日本的女性用语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日本の女性用語と文化の背景
要旨:
日本語の中に特殊な女性の言葉が存在して,この現象は深く歴史の背景の中に存在する。
このような言語の現象に対して分析して研究することによって私達は日本語更に理解することが可能となる。
女性用語は言葉を選んで、語気、终助詞の用法にその特徴を見ぃ出せる。
目下日本女性の社会の地位の向上に従って、男女の両性の用語の違いは次第に縮小しつつあるが。
日本語の女性用語と男性用语の差異を明らかにして、女性用語の言語意識と言語規範を明確化する。
キーワード:言語の行為、社会の文化、女性用語,重要性、影響
はじめに:
女性言葉は女性の使い慣れている言語あるいは言語の表現方式を指して、男性の使う言語とその発生と对立する概念にでぁる。
世界の多くの言語にはすべて女性の用語の現象が存在している。
しかし日本語では女性用語の数量は多く複雑でぁる。
ぃかなる言語てぃも民族、国家の自然環境、社会文化、風土ゃ人情と緊密なに関わりをもつ。
言語は文化の一部で、両者は同時に互いに依存して、相互に影響。
異なった言語は直接その文化の差異を反映する。
だから日本の女性言葉の基本的な特徴を探求する場所、重点的にその
社会の背景を分析して,
言語の性別の変異との関係を明らかにする。
本論
1、日本の女性言葉の特徴
1.1音声の語調方面
日本の女性言葉が音声の上で求めるのは優雅さで、発音の面では女性のほうが標準的な発音を使う傾向にある。
例えば、男性はインフォーマルな場では「きたない」を「きたねー」、「すごい」を「すげー」というのに対して、女性は一般的にこのような変種を使用しない。
語調の上で、女性は上がり調子で、型の変化が表情に富むといえる。
調査によると、日本の女性の上がり調子を使う比率は84%で、男性の67%よりはるかに高くて、その上がり調子の幅も男性より大きい。
次に、女性の感嘆文の周波数は男性よりも高い。
女性は表現を誇張することが好きていあり、また語調は優れて自己顕示的である。
1.2人称代名詞
女性の場合は「わたくし」「わたし」以外に「あたし」「うち」「あて」「わて」などを用いるが、男性専用の人称代名詞としては「おたく」「おまえ」「きさま」「てめえ」などがある。
女性専用
の人称代名詞はとしては「あなた」使用され男性は特に「きみ」「おまえ」「きさま」などを使う場合が多い、また「あんた」「おまえ」や「きさま」は男性が用いる場合に限って使われる。
「さま」「さん」「くん」を使う時は微妙に差が出てくる。
例えば、職場で上司が部下を呼ぶ時、男性には「くん」を使い、女性には「さん」を使う。
また、学校でも男性学生が女性学生を呼ぶ時は「さん」を使い、女性学生が男子学生を呼ぶ時は「さん」か「くん」を使う。
すなわち、女性に对しては男性より敬意の高い語を使う傾向がある。
1.3终助词
終助詞には女性、男性それぞれに特有なものがある。
男性特有の終助詞には「ぞ、さ、な、なあ、か、だい、や、ら」などがあげられ、女性特有の終助詞には「わ、わよ、わね、の、のよ、のね、かしら、こと、もの」などがあげられる。
①「わ」「わよ」「わね」
あなたとても幸せだわ。
ケーキを食べちゃだめ、ふとるわよ。
今日は李さんの番だったわね。
「わ」は昇調のイントネーションを伴って主張、意志、感嘆を表す場合に多い。
「ね」「よ」を後接する時は確認を求めたり、注意を
促す意味がダブって言葉を婉曲にする。
これらは女性の柔らかさを十分に表わした終助詞で若い女性によく使われる。
②「の」「のよ」「のね」
悪いのは私なの。
去年よりずっとよくなったのよ。
ずいぶん苦労してるのね。
終助詞「の」はイントネーションを昇調にするか、降調にするか、それとも強調するかによってそれぞれ判断や主張、提言、解釈や命令の意味を柔らかく表わしている。
男性の場合は「のだ」「のさ」を使うが強くて硬い印象を与える、「よ」「ね」を後接尾する時、意味は「よ」「ね」の意味と同じ意味だが男性の場合は「のだよ」「のだね」を使うことが多い。
③「かしら」
これを見ていただけないかしら。
これでいいかしら。
いつかしら彼の所へ遊びに行きましょう。
「かしら」は女性専用の終助詞で「かしらん」からきたものである。
場合によって柔らかい請求や質問、自問や不確定の意を表し、女性語の特徴をうまく表しているものである。
④「こと」「もの」
少しも男らしくないこと。
みなさん、お変わりないこと。
だって、仕方がないんですもの。
前に行ったことがありますもの。
形式名詞「こと」「もの」が終助詞として使われるのも女性の会話によく見られる。
「こと」は断定や質問などの意味を婉曲に表すに対して「もの」は理由や不満を柔らかく表すことができる。
いずれにしても女性は豊かな女性専用の終助詞を使うことによって女性のたしなみと女らしさを十分に表しているのである。
1.4文法
(1)動詞未然形+ん
帰らん。
分からん。
こういう文型は動詞の否定型の一種で男性はよく会話で使う。
でも女性はあまり使わない。
(2)動詞の命令形
早くこい。
早くおきろ。
会話中命令形は男性に限って使用され女性はほとんどそれを避けている。
使うとしても「早く来なさい」「早く起きてください」などやや丁寧な言い方をする。
(3)女性は会話中「て」「で」を使って文を切るが男性はあまり切らない。
もう帰って。
私くやしくて、くやしくて。
後ろの部分を相手に勝手に理解させることで話が柔らかくなる。
2女性用語の歴史な成因
日本の女性言葉の発生と日本の女性社会の生活環境と社会の地位とは密接に関連している。
古代に、日本語はもとは性別の差がなくて、女性の言語の生活はかなり自由でぁる。
平安時代は女性語の
発生期,斎宮忌詞とは伊勢神宮に奉仕していた未婚の皇族女性が神様を祭る時に直接事物の名前を口にするのは神様を汚すことだと思われて作り出された言葉で、これが最初の女性語の形態である。
例えば、髪長(神宮)、瓦葺(寺院)、壌(墓)など。
中世は女性語の発展期,室町時代に宮中に奉仕する女官が主に衣食住に関するものについて隠語的なことばを用いたのが女房詞で、女房詞は貴族と民衆の間に、急速に広がっていった。
現代にまで及ぶ女性語の特有の「お」の使い方は中世の女房詞の伝統でぁる。
近世は女性語の全盛期で,女房詞は江戸時代になって、出版文化の繁栄、幕府の強力な文教政策などによって、女性専用の言葉が確立されるようになった。
例えば「めもじ(見参)」、「おはもじ(恥ずかしい)」等、食物や器物名に限らず家庭内の日常的行動に至るまで拡大して、女性語は全盛期に入った。
近現代は女性語の衰退期,女性の地位が高まるにつれて、戦後の女性語は著しく変質して、だんだん衰退してきた。
おわりに
総じて言えば、日本の女性言葉はやさしさをなるべく器用に求めて、儀礼がぁる。
良好な敬語を使うのは文明、や儀礼、謙虚な、女性の特色を充分現わしている。
日本の女性言葉と社会の変化は非常に重要な関係がある。
日本の男女の社会の地位は平等ではなくて、日本の女性言葉はゆっくりと形成された。
時代の進歩に従って、日本の女性の社会的地位は絶えず高まり。
日本の言語の性別が次第に縮小し、その上今後も引き続き縮小していくであろう。
しかし、これは女性言葉が男性言葉に従属していくという単純な男性言葉化ではありません。
社会の民主化の発展のためで、性别観念の次第の淡泊化。
国語研究所の調べによると、女性の敬語の使用率にしても、女性専用の終助詞の使用率にしても若者では下がる一方で女性語がなくなるのではないかというせつもないわけではない。
もちろん、女性語は男性語より丁寧で女性が損をするからなくすべきだという主張もあるが。
今後日本の女性言葉の発展変化に引き続き関心を持って、そして中国の女性の用語と、進更に社会の言語に対する影響を理解していくくようにしたい。
感謝:
最後に、指導教師に感謝いたしております。
この論文は張莉先生の心をこめた指導で完成させていただきました。
論文の決定稿に当たる時、謹んで張莉指導先生に最も崇高な敬意を申し上げます。
この論文のために先生は大量の心血を傾けていただきました。
特に論文を書く時には、先生は私の生活面では行き届くご配慮と創作の上では根気よく繰り返しているご指導をいただいた、この論文が順調に完成させていました。
張莉先生のご指導のおかげで、私の論文はこういう風に順調にお終わらせていただきました。
このほかに、私の論文につ
いてアドバイスをしてくださった方がたにも感謝しております。
あらためて感謝の意を表します、まことにありがとうございました。
参考文献:
、
1.《日语女性用语及其形成的社会因素》大连理工大学出版社 1994年2
月
王秀
文著2.《日本语百科大事典》大修馆金田一春彦著
3.《谈日语的性别差异》日语知识 2002年8月郝素岩著
4.《女のことば,男のことば》太石初太朗著
5.《日本语言,文化与交际》世纪知识出版社王秀文著
6.《日本语概论》北京大学出版社顾海根著
7.《日语知识百趣》北京大学出版社彭广陆著
8.《日本社会语言学》真田信治著
9.「日本语と女」寿岳章子著
10.「社会文化与语言变异」吉林教育出版社申小龙著。