寒山寺英文导游词

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

寒山寺英文导游词

寒山寺英文导游词

发布时间:2020-03-21

一篇完整的导游词,其结构一般包括习惯用语、概括介绍、重点讲解三个部分。下面是关于寒山寺英文导游词,希望可以帮到您!

篇1:寒山寺英文导游词Ancient Hahan Temple

It was in 20xx that monks of Hahan Temple warmly celebrated the 1500 th anniveary of the founding of the very temple. The event indicated that temple was estab

lished in 502 AD in the Liang Dynasty of the Southern Dynasties with

its earliest name being the WonderfulBeneficial Univeal Illumination Pagoda Temple. Its present name was given during the Tang Dynasty (618-907) when two famous monks named Hahan and Shide came and stayed in it. Since then, Buddhist believe have had the faith in the fact these two monks are the peonificatio of the Bodhisattva of Wisdom and the Bodhisattva of Univeal Benevolence respectively. Therefore the temple’s name was changed into Hahan Temple in memory of the monk Hahan. Also in the Tang Dynasty did a well-known poet, Zhang Ji by name, arrive at Suzhou with his boat mooring near the Maple Bridge in the Maple Bridge Town. A slight being so touching, he composed on the spur of moment a poet to describe both the scenery and the bell echoing around the temple.

The poem was entitled “Night Anchoring at the Maple Bridge” whic h made and still makes the temple renowned both at home and abroad. The temple’s long history and culture make it be the admiration of visito and Buddhists from all over China. And it is a must for sightsee from Japan because legend has it that once the monk Shide landed in Japan and spread both Buddhism and Chinese culture there. The ancient temple faces the world-renowned Grand Canal with both the Maple Bridge and the Jiangcun Bridge flying over the tributary of it. Numerous classical buildings iide the temple are imposing and trees growing luxuriantly. Passing the entrance hall, visito can command a nice view of the Mahavira Hall, the 500 Arhats Hall, the Sutra-storing Building, the Bell Tower, the 42.2-meter-high Univeal Illumination Pagoda, the Stela Gallery, many other chambe and maio as well as beautiful garden courts. It is worth mentioning that in the center of the Mahavira Hall sits Buddha Sakyamuni with two attendant Bodhisattvas standing piously at the both sides, who are Sakyamuni’s fit generatio n disciples. The younger one is named Ananha and the elder one is called Kasyapa. And the gilt Eighteen Arhats are italled alongside the side walls. Shown in the right rear corner of the hall is a bronze bell hung on a wooden

stand. This is a Japanese bell which Yamada Kanzang, a friendly Japanese peonage, cast and sent to Suzhou’s Hahan Temple in 1905, symbolizing the cultural exchange between China and Japan in history. Near the bell ate two stelae, or stone tablets, set in the white walls, one displays the monk Hahan and the other portrays both Hahan and Shide who are vivid and full of fun, clapping and laughing like real peo. Located behind the Mahavira Hall is the Sutra-storing Building, at the side of which lies the hexagonal Bell Tower. On its second floor hangs an enormous iron bell cast in 1906, i.e. in the 32nd year of the reign of Emperor Guanxu. This is a

very important bell because a flourishing gathering can be seen annually on the eve of New Year’s Day when tourists from all over the world floc k iide and outside the temple and await the coming of the zero hour of the New Year by listening to the sound of this Qing Dynasty Bell struck 108 times by the abbot standing on the second floor of the Bell Tower. Since December 31st, 1979 there have been 27 such events known as the Suzhou Hahan Temple’s New Year listening-to- the-Sound-of-Bell Activity. Now the temple looks forward to the 37th such an activity which will fall on December 31st, 20xx. Another attraction of the temple is the poem stelae bearing the icription of the above-mentioned Zhang Ji’s poem in the Tang, which goes: Moonfall. Crow cry in a sky full of frost. Maple bridge. Lamps of fishermen doze off in the groom. Outside Old Soochow City lies Hahan Temple. At midnight, the sound of its bell reaches my boat. Up to now there are totally ten noted peonages who wrote this poem by using the Chinese writing brush and had their own handwriting engraved on ten stelae respectively. Tourists do appreciate these stelae showing different calligraphy. Erected round the pagoda are seven of the ten steles. They are written by seven people who are Wang Gui, a high-ranking official in the Northern Song Dynasty (960-1127);

Wen Zhengming, an outstanding painter and calligraphist in the Ming Dynasty (1368-1644); Professor Li Dazhao at Peking Univeity, one of the founde of the Communist Party of the China; Zhang ji, a senior stateman of the Kuomintang party, who had the same surname and peonal name as the Zhang ji in the Tang Dynasty and wrote the poem in 1947; Chen Yun, vice-chairman of the Central Committee of the CPC; Professor Qi Gong, also know as Aisin-gioro Qi Gong (1912-20xx), at the Beijing Normal Univeity, a well-known calligrapher and descendant of the imperial family of the Qing Dynasty; and Luo Zhewen, a veteran expert in the traditional Chinese architecture and in charge of the application for the World Heritage sites in China. As to other three poem steles, two are displayed in the Stela Gallery. They were respectively written by Yu Yue(1821-1907), a renowned scholar

相关文档
最新文档