奥巴马对乔布斯逝世发表的悼词
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
President Barack Obama's statement on the death of Apple co-founder Steve Jobs: Michelle and I are saddened to learn of the passing of Steve Jobs .Steve was among the greatest of American innovators-brave enough to think differently,bold enough to believe he could change the world and talented enough to do it.
By building one of the planet's most succussful companies from his garage, he exemplified the spirit of American ingenuity. By making computers personal and putting the Internet in our pockets,he made the information revolution not only accessible,but intuitive and fun.And by turning his talents to storying that he lived every day like it was his last. Because he did, he transformed our lives,redefined entire industries and achieved one of the rarest feats in human history:He changed the way each of us sees the world.
The world has lost a visionary. And there may be no greater tribute to Steve's success than the fact that much of the world learned of his passing on a device he invented. Michelle and I send out thoughts and prayers to Steve's wife,Laurene,his family,and all those who loved him.
参考译文:
惊闻史蒂夫·乔布斯去世的消息,米歇尔(奥巴马夫人)和我都倍感悲痛。史蒂夫是美国历史上最伟大的创新者之一,他勇于与众不同地思考问题,敢于相信他可以改变世界,他的天赋和才华也使他做到这点。
他在车库里建立了这个星球上最成功的公司之一,充分体现了美国人的创造力。通过使电脑个人化,将互联网装进我们的口袋里,他不但让人们可以享受到信息革命的成果,而且使这种革命变得直观和有趣。
他的天赋和才华成为家喻户晓的故事,他为数以百万计的儿童和成年人都带来了快乐。史蒂夫很喜欢说,他过的每一天都像是最后一天。正如他所做到的,他改变了我们的生活,重新定义了所有行业,并实现了人类历史上最罕见的壮举之一:即他改变了我们每个人看这个世界的方式。
世界失去了一位有远见卓识的人。全世界很多人都知道他发明的产品,这足以说明史蒂夫的成功。米歇尔和我要向史蒂夫的妻子劳伦(Laurene)、他的家人以及所有爱他的人,送去我们的思念和祈祷。