Analysis of SONNET 29 莎士比亚十四行诗第29首英文赏析
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(11)
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate; (12)
For thy sweet love remember'd such wealth brings (13) That then I scorn to change my state with kings. (14)
Featur'd like him, like him with friends possess'd, (6)
Desiring this man's art and that man's scope, (7)
With what I most enjoy contented least; (8) Contrast
The advantages of the poem lie in its better use of transition and adaptation, making the structure of the poem more compact and the theme more clear. (结构 紧凑,主题明确)
And look upon myself, and curse my fate, (4)
In the first four lines, the poet begins by lamenting (哀叹)the injustice of being treated unjustly and hating himself for his misfortunes.
DIARY. . .
According to Galenz's research, he divided the sonnet into three parts.
Angel of kindness
Demon's forbidden
Love's fire
goodness beauty
truth
LOVE (Friendship)
This stanza resembles a cadenza in a concerto, the atmosphere changes from melancholy (忧郁)to intense (热情的) and cheerful.
Analyze
合
For thy sweet love remember'd such wealth brings (13)
When, in disgrace with fortune and men's eyes, (1)
I all alone beweep my outcast state,
(2)
And trouble deaf heaven with my bootless cries, (3)
And look upon myself, and curse my fate,
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate; (12) Simile
But then, in the third part, the mood of the whole poem suddenly changes.
And a series of words like”arising” “sing” are very powerful, highlighting the poet's emotional clearly. From”sullen” to “sing” is a feelings contrast.
With what I most enjoy contented least;
(8)
Yet in these thoughts myself almost despising, (9)
Haply I think on thee, and then my state,
(10)
LiΒιβλιοθήκη Baidue to the lark at break of day arising
The Sonnet occupies a very important position in all of Shakespeare's works. The collection of poems contains 154 poems. His poems are rich in vocabulary, novel in metaphor and ingenious in structure.
Analyze
转
Yet in these thoughts myself almost despising, (9)
Haply I think on thee, and then my state, (10) pun
Like to the lark at break of day arising (11)
Silently and hopelessly I loved you,
(5)
At times too jealous and at times too shy. (6)
God grant you find another who will love you (7)
As tenderly and truthfully as I.
我偶尔想到了你啊,——我的心怀 顿时像破晓的云雀从阴郁的大地 冲上了天门,歌唱起赞美诗来;
Story
起
When, in disgrace with fortune and men's eyes, (1)
I all alone beweep my outcast state, (2)
And trouble deaf heaven with my bootless cries, (3) Personification
Analyze
DIARY. . .
ANCIENT
(1799——1837)
Alexander Pushkin
Famous Russian writer, great poet, novelist, and the founder of modern Russian literature.
The main representative of Russian romantic literature in the 19th century, as well as the founder of realistic literature, the founder of modern standard Russian, known as "the father of Russian literature" and "the sun of Russian poetry "(gorky)
Structurally (结构上)
From the perspective of poetic features:
Shakespeare's poems are sonnets, and pushkin's poems have no form,
—— I Loved You
I loved you; and perhaps I love you still, (1)
The flame, perhaps, is not extinguished; yet (2)
It burns so quietly within my soul,
(3)
No longer should you feel distressed by it. (4)
(4)
Wishing me like to one more rich in hope,
(5)
Featur'd like him, like him with friends possess'd, (6)
Desiring this man's art and that man's scope,
(7)
Through this poem, we can understand the poet's view of love -- if you love her, please bless her.
DIARY. . .
To summarize
Pushkin's poems bring not only emotional communication, but also an aesthetic significance of education.Pushkin's poems express the secret feelings in his heart, and also sing the pain of an era.
That then I scorn to change my state with kings. (14) Pun
The last two lines of the poem, the cautionary(警示) conclusion, are the outstanding features of Shakespeare's sonnets.
我一旦失去了幸福,又遭人白眼, 就独自哭泣,怨人家把我抛弃, 白白地用哭喊来麻烦聋耳的苍天, 又看看自己,只痛恨时运不济,
愿自己像人家那样:或前程远大, 或一表人才,或胜友如云广交谊, 想有这人的见识,那人的才华, 于自己平素最得意的,倒最不满意;
但在这几乎是自轻自贱的思绪里, 我偶尔想到了你啊,——我的心怀 顿时像破晓的云雀从阴郁的大地 冲上了天门,歌唱起赞美诗来;
Although the poet loudly called for fair treatment, god could not hear, so the poet feel despaired and curse his fate (诅咒命运).
Analyze
承
Wishing me like to one more rich in hope, (5)
AnaLysis of SONNET
29
S
h
a
k
e
s
p
e
a
r
e
1564--1616
A famous British playwright and poet who represents the highest achievement of European Renaissance literature.
(8)
我曾经爱过你;爱情,也许, 在我的心灵里还没有完全消亡; 但愿它不会再打扰你; 我也不想再使你难过悲伤。 我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你, 另一个人也会像我一样地爱你。
ANALYSIS
"I loved you" was written in 1828 ,In Moscow, he met and fell in love with orienina. After a fruitless courtship with her father, he wrote the song "I loved you."
The second fourth line, which continues the first four lines, further confides the poet's sad mood of self-pity (自怜).
Compared with others, the poet is so shamed and unworthy that he despairs of himself. His genius for drama and poetry was eclipsed (黯然失色) by the riches of others.
我怀着你的厚爱,如获至宝, 教我不屑把处境跟帝王对调。
ANCIENT
Freedom Joy
Haply I think on thee, and then my state,
(10)
Like to the lark at break of day arising
(11)
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate; (12)