英语广告课件
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2
3 4
? 广告
5
Advertising
6 7
? 广告的基本功能
8
Section 1 Introduction
2
3
4
5
6
7 8
? 广告的重要性
Section 2 Lead-in
1
3 4 5
? 广告英语的特点
6
7
8
? Section 2 Lead-in
1
翻译出下列常见的广告语
3
(1) Make yourself heard.
( 拟人 )
4
(2) Wherever it hurts, we’ll heal it.
( 夸张 )
不管它哪里疼痛,我们都会使它愈合。
5
(3) Make Time For Time.
( 双关 )
6
阅读《时代》能为您赢得时间。
(4) Live well, Snack well.
( 排比 )
7
美好生活,离不开香脆的饼干。
商务英语翻译
Advertisements 广告
安康学院外语系
Product Descriptions
知识目标: 1. 了解广告文体的语言特点、行文方 式和格式。
2. 掌握广告的用词、句法、修辞特点。 3. 掌握英汉互译中的常用翻译技巧 能力目标: 1. 正确翻译广告的常用词汇和句
型。 2. 熟练地翻译各类广告。 3. 正确运用分译法与合译法进行
Section 2 Lead-in
(6) Poetry in motion, dancing close to me.
动___态__的___诗__,__向___我__舞___近__。__(___丰__田___汽__车__)_____
(7) Ask for more.
渴___望__无___限__。___(__百__事___流__行___鞋__)____
Just do it.(运动鞋广告)
7
TWOGETHER: the ultimate all 8 inclusive one price sunkissed holiday.
Section 3 Methods and Techniques
1
2
广告的句法特征
4
句型 句子结构
5
6
陈述句,疑问句,祈使句
翻译活动。
Contents
1
Introduction
2
Lead-in
3 Methods and Techniques
4 Useful Words and Expressions
5 Complementary Reading
6
Notes
7
Practice
8
ห้องสมุดไป่ตู้
Classic Translation
Section 1 Introduction
(8) The choice of a new generation.
新__一___代__的___选__择__。___(__百___事__可__乐___)____
(9) 要买房,到建行。
W___a_n_n__a__a__h_o_u__s_e__o_f__y_o_u_r__o_w__n_?__B__u_y__o_n__e__w_ith our loan.
A.A.F.(American Advertising
美国广告联合会 (由广
(10)没有最好,只有更好。
_G__o_o__d__b_e_t_t_e_r_b__e_s_t_,_n__e_v_e__r _l_e_t_i_t_r_e_s_t_._______
? Section 2 Lead-in
1
以下广告语运用的修辞方法
3
(1) EBEL, the architects of time. EBEL手表,时间的设计师。
语言特点
句法特征 修辞特征
5
Methods &
6
Techniques
7
句法特征
充分从顾客角度考虑
行文简洁、流畅
注重广告的功能效应
8
广告翻译技巧
分译法
合译法
Section 3 Methods and Techniques
1
广告的词汇特点
2
4
用语简洁、生动、形象,富有感情色
5 彩和感染力。
6
It’s Coca-Cola. (可口可乐广告)
(5) M & M’s melt in your mouth, not in your hands(. 押韵 )
8
只溶在口,不溶在手。
(6) Making a big world smaller. ( 夸张 )
我们把世界变小了。
Section 3
1
2
4
Methods and Techniques
词汇特点
7
(4) Let’s make things better.
8
让___我__们__做___得__更___好__。___(__飞__利___浦__)_
(5) Good to the last drop.
滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)
_____________________________________________
Section 3 Methods and Techniques
1
二、要注意行文简洁、流畅
2
4
原因:广告受到时间、空间和顾客
5 的心理接受程度等诸多因素的制约
6
7
8
Section 3 Methods and Techniques
1
2
三、要注重广告的功能效应
4
结合广告的目的物及其动机目的,
5
发挥创造性,突破。
4
理___解__就__是___沟__通___。__(__爱___立__信___)___
(2) Start ahead.
5
成___功__之___路__,___从__头__开___始__。___(__飘__柔_ )
6
(3) Connecting people.
科___技__以___人__为__本___。__(___诺__基__亚___)___
7
简单结构的句子、口号式祈使句、
8
无动词句子
Section 3 Methods and Techniques
1
2
广告的修辞特征
4
5
拟人、比喻、双关
6
7
8
Section 3 Methods and Techniques
1 一、要充分从顾客的角度考虑
2
差别
4
5
不同的文
6
化背景
文化转换
7
8 充分考虑顾客 的心理适应性
6
7
8
Section 3 Methods and Techniques
1
2
4
5
常用翻译方法
6
分译法 合译法
7
8
Section 4 Words and Expressions
1
2
A.A.A.A.(American Association of
美国广告公司协会
3
Advertising Agencies)
3 4
? 广告
5
Advertising
6 7
? 广告的基本功能
8
Section 1 Introduction
2
3
4
5
6
7 8
? 广告的重要性
Section 2 Lead-in
1
3 4 5
? 广告英语的特点
6
7
8
? Section 2 Lead-in
1
翻译出下列常见的广告语
3
(1) Make yourself heard.
( 拟人 )
4
(2) Wherever it hurts, we’ll heal it.
( 夸张 )
不管它哪里疼痛,我们都会使它愈合。
5
(3) Make Time For Time.
( 双关 )
6
阅读《时代》能为您赢得时间。
(4) Live well, Snack well.
( 排比 )
7
美好生活,离不开香脆的饼干。
商务英语翻译
Advertisements 广告
安康学院外语系
Product Descriptions
知识目标: 1. 了解广告文体的语言特点、行文方 式和格式。
2. 掌握广告的用词、句法、修辞特点。 3. 掌握英汉互译中的常用翻译技巧 能力目标: 1. 正确翻译广告的常用词汇和句
型。 2. 熟练地翻译各类广告。 3. 正确运用分译法与合译法进行
Section 2 Lead-in
(6) Poetry in motion, dancing close to me.
动___态__的___诗__,__向___我__舞___近__。__(___丰__田___汽__车__)_____
(7) Ask for more.
渴___望__无___限__。___(__百__事___流__行___鞋__)____
Just do it.(运动鞋广告)
7
TWOGETHER: the ultimate all 8 inclusive one price sunkissed holiday.
Section 3 Methods and Techniques
1
2
广告的句法特征
4
句型 句子结构
5
6
陈述句,疑问句,祈使句
翻译活动。
Contents
1
Introduction
2
Lead-in
3 Methods and Techniques
4 Useful Words and Expressions
5 Complementary Reading
6
Notes
7
Practice
8
ห้องสมุดไป่ตู้
Classic Translation
Section 1 Introduction
(8) The choice of a new generation.
新__一___代__的___选__择__。___(__百___事__可__乐___)____
(9) 要买房,到建行。
W___a_n_n__a__a__h_o_u__s_e__o_f__y_o_u_r__o_w__n_?__B__u_y__o_n__e__w_ith our loan.
A.A.F.(American Advertising
美国广告联合会 (由广
(10)没有最好,只有更好。
_G__o_o__d__b_e_t_t_e_r_b__e_s_t_,_n__e_v_e__r _l_e_t_i_t_r_e_s_t_._______
? Section 2 Lead-in
1
以下广告语运用的修辞方法
3
(1) EBEL, the architects of time. EBEL手表,时间的设计师。
语言特点
句法特征 修辞特征
5
Methods &
6
Techniques
7
句法特征
充分从顾客角度考虑
行文简洁、流畅
注重广告的功能效应
8
广告翻译技巧
分译法
合译法
Section 3 Methods and Techniques
1
广告的词汇特点
2
4
用语简洁、生动、形象,富有感情色
5 彩和感染力。
6
It’s Coca-Cola. (可口可乐广告)
(5) M & M’s melt in your mouth, not in your hands(. 押韵 )
8
只溶在口,不溶在手。
(6) Making a big world smaller. ( 夸张 )
我们把世界变小了。
Section 3
1
2
4
Methods and Techniques
词汇特点
7
(4) Let’s make things better.
8
让___我__们__做___得__更___好__。___(__飞__利___浦__)_
(5) Good to the last drop.
滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)
_____________________________________________
Section 3 Methods and Techniques
1
二、要注意行文简洁、流畅
2
4
原因:广告受到时间、空间和顾客
5 的心理接受程度等诸多因素的制约
6
7
8
Section 3 Methods and Techniques
1
2
三、要注重广告的功能效应
4
结合广告的目的物及其动机目的,
5
发挥创造性,突破。
4
理___解__就__是___沟__通___。__(__爱___立__信___)___
(2) Start ahead.
5
成___功__之___路__,___从__头__开___始__。___(__飘__柔_ )
6
(3) Connecting people.
科___技__以___人__为__本___。__(___诺__基__亚___)___
7
简单结构的句子、口号式祈使句、
8
无动词句子
Section 3 Methods and Techniques
1
2
广告的修辞特征
4
5
拟人、比喻、双关
6
7
8
Section 3 Methods and Techniques
1 一、要充分从顾客的角度考虑
2
差别
4
5
不同的文
6
化背景
文化转换
7
8 充分考虑顾客 的心理适应性
6
7
8
Section 3 Methods and Techniques
1
2
4
5
常用翻译方法
6
分译法 合译法
7
8
Section 4 Words and Expressions
1
2
A.A.A.A.(American Association of
美国广告公司协会
3
Advertising Agencies)