相扑与柔道 中日文对照
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
>>相撲相扑
日本の相撲は『古事記』や『日本書紀』の神話時代にも出てくるほど、昔からあるスポーツである。
その後、奈良時代になると、朝廷の行事として相撲を見ることにした.そして鎌倉時代、武士の社会になる武士たちが相撲を奨励した。
そして相撲はだんだんプロフェッショナルな仕事へとなっていき、江戸時代には職業力士が登場した。
中文翻译:
日本的相扑早在《古事记》《日本书纪》中就已出现,是很古老的运动。
到了奈良时代,成为了一种朝廷的仪式。
到了镰仓时代,进入了武士社会,武士们还会因为相扑而受奖励。
渐渐地相扑成为了一种专业的工作。
到了江户时代,出现了专业的选手。
柔道柔道
柔道の特長は「柔よく剛を制す」という言葉に表れている。
これは弱い物でも強い者に勝つことがあるという意味で、相手の力を上手に利用すれば、強い相手でも倒すことができるのだ。
現在世界の柔道人口は600万人といわれるが、そのうち100万人は外国人である。
柔道をよく知らない人でも、帯の色で実力の見当がつく。
中文翻译:
柔道的特长表现为“以柔克刚”。
就是说有时弱者也可以战胜强者。
只要巧妙地利用对方的力量,即使对手很强,也是可以把他打到的。
据统计,目前世界上习柔道者达600万人,其中100万为外国人。
即使不懂柔道的人,通过练习者腰带的颜色,也能分辨出他们的等级。