论英语典故与习语的来源与翻译开题报告

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

天津商业大学本科毕业论文(设计)开题报告书

论文(设计)题目论英语典故与习语的来源与翻译

作者姓名所属系英语系

指导教师姓名、职岳福新副教授开题日

选题的根据:

(一)选题的研究来源

习语是语言中不可缺少的一部分,是一种特殊的文化表现形式,也是语言中的精髓。习语是人们经过长期使用,千锤百炼才提炼出来的固定词组和短句。习语的使用会使语言变得简洁明了,富有生动性,表达力强,同时也具有文化内涵。由于习语具有它固有的结构和语义特征,致使在其翻译方面有很大的困难。然而习语在生活中的普遍使用,使我们认识到对习语的翻译确切性也越发的重要。

(二)选题研究的意义

本选题通过对英语习语汉译的研究,找出习语翻译时存在的问题,并寻找有效的解决方法。习语准确地道的翻译对我们的语言学习以及文化交流都有着很大的促进作用。通过对英语习语的汉译,我们也可以更好的去了解中英文化的差异,以至于对英语习语可以有确切的翻译,有利于进行文化的交流,发挥习语的社会交际功能。

研究方法:

分析法、归纳法、文献法

本选题拟采用多种研究手法,然后再结合对比分析法、归纳法、文献法等多种研究方法加以详述。主要包括:

1、分析法:对于英语习语的翻译,并不是简单的翻译其字面意思,而是要了解其背后的深意。本文通过列举不同英语习语的典故来源,来分析英语习语的翻译方法,以便正确翻译和使用英语习语。

2、归纳法:英语习语来自生活的各个方面,不同的习语翻译方法也有所不同,本文

列举了多个

英语习语的汉译,并从这些汉译方法中归纳总结出几条通用的翻译方法,进而帮助其他英语习语的翻译。

3、文献法:本文在搜集和分析研究各种现存的有关文献资料的基础上,进行资料删选和总结,最终完成全文。

主要参考资料:

[1] Chen, Linli. 2010. On Integrated Translation Approach of English Idioms. Journal of Language Teaching and Researc. Vol.1 (3).

[2] Ashby, M. 2006. Prosody and idioms in English. Journal of Pragmatics. Vol.38 (10).

[3] Khosravi, S. & Khatib, M. 2012. Strategies Used in Translation of English Idioms into Persian in Novels. Theory and Practice in Language Studies. Vol.2 (9).

[4] 董应武,2012,英语习语研究及其启示,《西南师范大学学报》,第9期。

[5] 江燕茹,2005,The Translation of English Idioms,《福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C]》。

[6] 李鑫, 2009,浅析英语习语的特点及其翻译技巧,《考试周刊》,第8期。

[7] 沈冬欢,2012,Culture Origins of English Idioms,《海外英语》,第9期。

[8] 沈刚,2012,论英语习语的特点及其应用,《阜阳师范学院学报(社会科学版)》,第4期。

[9] 苏天兰,2012,浅析英语习语的汉译--以“straw”为例,《海外英语》,第3期。

[10] 王茜,2014,Culture and Translation of English Idioms,《读与写(教育教学刊)》,第4期。

[11] 杨善江,2010,英语习语汉译方法及应注意的问题,《郑州航空工业管理学院学报》,第2期。

[12] 周军,2015,从英语习语的来源探讨英美的文化特征,《青年文学家》,第2期。

相关文档
最新文档