英语专业翻译方向论文开题报告 3
英语专业开题报告(7篇)
英语专业开题报告(7篇)英语专业开题报告(7篇)在现在社会,我们使用报告的情况越来越多,多数报告都是在事情做完或发生后撰写的。
那么报告应该怎么写才合适呢?以下是小编为大家整理的英语专业开题报告,欢迎大家分享。
英语专业开题报告1开题报告是提高选题质量和水平的重要环节,是当学生确定毕业论文选瓜方向后,在调查研究墓础上撰写的报请学校批准的选题计划.它主要说明这个课压为何应该进行研究,自己拥有何种条件进行研究以及准备如何开展研究等问题,也可以说是对课题的论证和设计.指导教师应该认真引导学生写好开瓜报告,向学生阐述撰写开题报告的重要意义,并通过开月报告对学生的整个论文情况进行宏观的把握.那么如何指导英语专业学生写好开理报告,我将结合自己的教学实践谈谈自己的体会。
1、创新选题、合理定题进行开题报告写作的首要工作是指导学生进行选题,确切的说是进行论文方向的选择.这是正式书写开题报告前不可或缺的准备工作,是教师和学生都应该予以重视的重要环节.在这一过程中,学生会逐步对自己课月的研究方向渐渐清晰,脉络更加分明.确定论文写作方向一般有两种方式:"由面及点式"和"由点及面式".这是两种截然相反的选题思考过程.作为英语专业的学生,他们的选题方向主要有:语言学方向,翻译方向,文化方向,文学方向和教学法方向.学生可以根据自己的兴趣先选择一个大的方向,最终确立题目,这就是所谓的"由面及点式"的选题思路.例如,学生首先可以确定自己选越方向为文学,然后,在众多英美文学作品中选择自己比较熟悉和感兴趣的《简爱》,最后通过材料搜集、调查研究,找到自己的学术兴奋点,并最终确立题目《分析海伦的性格特征》。
比如说学生可以先选择《简爱》这部作品,然后确立写作方向.如果对作品语言分析,修辞特点分析,则可划分到语言学方向;如果是对其电影版本的台词翻译进行分析,那划分到了翻译方向:还可以通过这部作品分析中西方爱情观或中西方女性独立惫识,这就归为文化方向.这种"由点及面式"的选择思路往往比较适合平时学习注愈积累、善于思考的学生.这类学生在学习中往往普于发现间理和解决问瓜,具有一定的创新意识和问题意识.指导得当再加上学生自身的努力,往往会写出比较优秀的毕业论文。
英语翻译方向的开题报告
英语翻译方向的开题报告英语翻译方向的开题报告一、选题背景及意义英语翻译作为一门重要的语言学科,对于促进不同国家和文化之间的交流与合作起着至关重要的作用。
随着全球化进程的加快,英语翻译的需求也越来越大,因此深入研究英语翻译方向的问题具有重要的理论和实践意义。
二、研究目的和研究问题本研究旨在探讨英语翻译方向的相关问题,包括翻译理论、翻译方法和翻译实践等方面。
具体研究问题如下:1. 英语翻译的理论基础是什么?2. 英语翻译的方法有哪些?各自的特点和适用场景是什么?3. 英语翻译实践中存在的问题有哪些?如何解决这些问题?通过对这些问题的研究,可以为英语翻译的发展提供理论指导和实践经验。
三、研究方法和步骤本研究将采用文献综述和实证研究相结合的方法,具体步骤如下:1. 收集相关文献,包括翻译理论、翻译方法和翻译实践方面的经典著作和最新研究成果。
2. 对文献进行综述和分析,总结英语翻译的理论基础和方法特点。
3. 结合实际案例,对英语翻译实践中存在的问题进行调研和分析。
4. 提出解决问题的建议和措施,为英语翻译实践提供参考和借鉴。
通过以上步骤,可以全面了解英语翻译方向的现状和问题,并提出有针对性的解决方案。
四、预期研究结果和创新点本研究预期将得出以下结果:1. 对英语翻译的理论基础进行梳理和总结,明确其核心概念和基本原则。
2. 对英语翻译的方法进行分类和评价,分析各自的特点和适用场景。
3. 对英语翻译实践中存在的问题进行深入分析,提出解决问题的建议和措施。
本研究的创新点在于对英语翻译方向的综合研究,将理论和实践相结合,旨在为英语翻译的发展提供理论指导和实践经验。
五、研究的局限性和可行性分析本研究的局限性主要体现在以下几个方面:1. 数据的获取和分析可能存在一定的困难,需要耗费一定的时间和精力。
2. 由于研究时间和资源的限制,无法对所有英语翻译方向的问题进行全面研究,可能只能选择一些典型问题进行深入分析。
然而,本研究的可行性较高,主要原因如下:1. 文献综述是一种常见的研究方法,相关文献资源丰富,易于获取和分析。
英语翻译专业开题报告
英语翻译专业开题报告英语翻译专业开题报告一、选题背景随着全球化的加速发展,跨国交流与合作日益频繁,英语作为一种全球通用语言的地位变得愈发重要。
在这样的背景下,英语翻译专业的需求也越来越大。
本文将探讨英语翻译专业的开题报告,以期能够更好地了解该专业的发展趋势和应对方法。
二、研究目的本研究的目的在于探究英语翻译专业的发展现状、面临的挑战以及未来的发展方向。
通过对该专业的深入研究,可以为相关学生和从业者提供有针对性的建议和指导,促进英语翻译专业的健康发展。
三、研究方法本研究将采用文献综述和问卷调查相结合的方法进行。
首先,通过查阅相关文献资料,了解英语翻译专业的发展历程、现状和问题。
其次,设计并发放问卷调查,以收集学生和从业者的意见和建议。
最后,通过对文献和问卷数据的分析,得出结论并提出相应的建议。
四、研究内容1. 英语翻译专业的发展历程英语翻译专业的发展可以追溯到上个世纪初,当时随着国际交流的增加,人们对翻译人才的需求也逐渐增加。
然而,由于当时对翻译专业的认识不够深入和系统,培养出来的翻译人才往往不能满足实际需求。
随着时间的推移,翻译教育逐渐规范化,并逐步与语言学、文学等学科相结合,形成了独立的英语翻译专业。
2. 英语翻译专业的现状与问题目前,英语翻译专业在我国的高等教育体系中已经得到了广泛的认可和重视。
然而,与此同时,也存在一些问题。
首先,由于英语翻译专业的特殊性,培养出来的学生往往在实践能力方面存在一定的不足。
其次,随着机器翻译技术的不断发展,传统的人工翻译面临着一定的挑战。
此外,英语翻译专业的教学内容和方法也需要不断更新和改进。
3. 英语翻译专业的未来发展方向为了适应时代的发展和需求的变化,英语翻译专业需要不断调整和改进。
首先,应该注重培养学生的实践能力,提高其翻译实际操作的技能。
其次,应该加强对新兴技术的学习和应用,如机器翻译、云翻译等。
此外,还应加强与行业的合作,提供实习机会和就业指导,以提高学生的就业竞争力。
英语翻译类开题报告
英语翻译类开题报告英语翻译类开题报告一、研究背景和意义随着全球化进程的加速和国际交流的不断深化,英语作为全球通用语言的地位日益重要。
在这一背景下,英语翻译扮演着桥梁的角色,促进不同语言和文化之间的交流和理解。
然而,由于语言本身的复杂性和文化差异的存在,英语翻译面临着许多挑战和困难。
因此,研究英语翻译的方法和技巧,提高翻译质量和效率,具有重要的理论和实践意义。
二、研究目标和内容本研究旨在探讨英语翻译中的一些关键问题,包括语义转换、文化适应、语法结构等方面。
具体内容包括以下几个方面:1. 语义转换:探讨英语翻译中词义的转换和表达方式的差异。
通过分析不同语言之间的词汇和表达方式的差异,研究如何准确地传达原文的意思,并在翻译过程中保持语义的一致性。
2. 文化适应:研究英语翻译中的文化适应问题。
不同语言和文化之间存在着差异,翻译过程中需要考虑到这些差异,以确保译文在目标文化中能够被理解和接受。
3. 语法结构:探讨英语翻译中的语法结构问题。
英语和其他语言在语法结构上存在较大差异,研究如何在翻译过程中处理这些差异,以确保译文的语法正确性。
三、研究方法和步骤本研究将采用多种研究方法,包括文献综述、案例分析和实证研究。
具体步骤如下:1. 文献综述:对相关领域的文献进行综述,了解当前研究的进展和研究方法,为本研究提供理论基础和参考。
2. 案例分析:选择一些具有代表性的文本进行案例分析,分析其中的语义转换、文化适应和语法结构等问题。
通过对这些案例的分析,总结出一些通用的翻译方法和技巧。
3. 实证研究:通过实际的翻译实验,验证所提出的方法和技巧的有效性和可行性。
选择一些翻译难度较高的文本,进行翻译和评估,以验证所提出的方法和技巧的实际效果。
四、预期成果和应用价值本研究的预期成果包括以下几个方面:1. 理论贡献:通过对英语翻译中的关键问题进行深入研究,提出一些新的理论观点和方法,丰富和完善英语翻译的理论体系。
2. 实践指导:通过实证研究和案例分析,总结出一些通用的翻译方法和技巧,为英语翻译实践提供指导和参考。
英语翻译论文开题报告
英语翻译论文开题报告英语翻译论文开题报告一、引言翻译作为一种语言交流的方式,扮演着重要的角色。
随着全球化的发展,翻译在国际交流中的地位越来越重要。
本论文旨在探讨英语翻译的相关问题,并提出解决方案。
二、研究背景随着信息技术的快速发展,翻译工具和机器翻译的应用越来越广泛。
然而,机器翻译仍然存在一些问题,如语义理解、文化差异等。
因此,人工翻译的需求仍然存在。
三、研究目的本论文的目的是探讨英语翻译的问题,并提出解决方案。
通过研究,我们希望能够提高翻译质量,减少误差,并促进跨文化交流。
四、研究方法本论文将采用文献综述和实证研究相结合的方法。
首先,我们将回顾相关的文献,了解当前英语翻译的研究现状和存在的问题。
然后,我们将进行实证研究,通过对比机器翻译和人工翻译的结果,分析其差异和原因。
五、研究内容1. 翻译理论本论文将首先回顾翻译理论的发展,包括功能对等理论、文化转换理论等。
通过了解翻译理论的基本原理,我们可以更好地理解翻译的本质和目标。
2. 翻译质量评估翻译质量是翻译工作的核心问题。
本论文将探讨翻译质量评估的方法和标准,如BLEU、TER等。
通过评估翻译质量,我们可以了解翻译的准确性和流畅性,并找出改进的方向。
3. 机器翻译的问题与挑战尽管机器翻译在某些方面取得了很大的进展,但仍然存在一些问题和挑战。
本论文将分析机器翻译的问题,如语义理解、文化差异等,并提出解决方案。
4. 人工翻译的优势与局限与机器翻译相比,人工翻译具有一定的优势,如更好的语义理解和文化适应性。
然而,人工翻译也存在一些局限性。
本论文将探讨人工翻译的优势与局限,并提出改进的方法。
六、预期结果通过对英语翻译的研究,我们预期可以提出一些改进机器翻译和人工翻译的方法,以提高翻译质量。
我们还希望能够促进跨文化交流,减少误解和误译。
七、论文结构本论文将分为以下几个部分:1. 引言:介绍研究背景、目的和方法。
2. 翻译理论:回顾翻译理论的发展和基本原理。
英语专业翻译方向论文开题报告 3
石河子大学毕业论文开题报告课题名称:如何处理英汉翻译中的省略How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 学生姓名:学号:2009051431学院:外国语学院专业、年级:英语专业20095指导教师:_职称:副教授毕业论文(设计)完成时间:2013年6月9日How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation I. Purpose and SignificanceWith the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty.It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable.According to the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, ellipsis means leaving out a word or words from a sentence deliberately, when the meaning can be understood without them. Ellipsis in translation does not mean cutting some content from the original articles. What could be omitted are words that are useless in translated works or else they will make the versions redundant or disobey the manner of expression in another language.Some words and phrases are useless in Chinese but necessary in English. Articles in English are the most significant phenomenon from this aspect. They are very important in English, but we can hardly see any reflection of this part in Chinese. Ellipsis is designed on the basis of faithfulness to the original text, making it more fluent, smooth, concise, thus conforming to idiomatic Chinese. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipses of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve smoother and clearer communications among China and English-speaking countries.II. Literature ReviewLong before, some people began to learn other countries’languages tounderstand others cultures. In China, Xuanzang was the first translator who not only translated the Sanskrit sutras into Chinese, but introduced the first Chinese writings to foreign countries, making foreigners understand China’s ancient culture. Meanwhile, he was the first to translate Lao Tse's works into Sanskrit. Indian scholars had a high opinion of Xuanzang, "In China, there is no such great translator, and also in the human cultural history, we can only say that Xuanzang is the first great translator."(Ye Lang, 2008) We can say that it was Xuanzang who motivated people to know the different parts of the world, their cultures and the peoples who live there. Then, some big countries such as America, China, and so on became a melting pot.(Gu Zhengkun, 2000) People have imperceptibly spent thousands of years in knowing each other.With China’s entry into WTO and its open-up policy, cross-cultural exchanges are increasingly frequent between this country and others. A lot of foreign tourists come to visit China. While traveling, these foreigners are not satisfied with the translations of the scenic spots. Sometimes, they even feel confused. A lot of problems exist in the translation, such as misuse of words, poor expression of meaning and so on. All of these poor translations do harm to our country’s international image, and cause a lot of inconveniences for the foreign visitors. (Ma Zuyi, 2000). I am fond of tourism and being a free tourist like the others who are good at enjoying their wonderful lives. The love of tourism makes me feel the need to improve the translation. But every time when I have a trip, many unsuitable translations of the names of those scenic spots will embarrass me. Tourism is part of intercultural communication, so proper translation of the scenic spots become more and more important to our country.Communication plays a significant role in the globalized society. In order to know each other better, people from all over the world have tried a verity of ways. Of course, translation is one of them. All translators have done their best to make the translated works more consistent with the needs of people.(Gu Jinming, 1997)From my perspective, they really have done a great job. And I want to retrospect the cause of their development. After a thorough evaluation, I choose a branch of translation—ellipsis in translation from English to Chinese, then I did the following jobs.I put all my researches and other stuffs together, and then I found that it is a common case in English and Chinese which draws much academic interest. In 1976, Halliday and Hsan classified ellipsis into nominal, verbal and clausal ellipsis. This classification exerts great influence in academic circle. Thereafter, ellipsis in Chineseand English has been studied according to this theory, which is based on different layers of structure. This kind of study underlines differentiations and similarities of ellipsis in Chinese and English.Another famous theory to explain ellipsis is Economy Principle. Economy Principle was put forward by Chomsky (1991,1993, and 1995) in his Generate Crammer. It maintains that language and linguistic study follow Economy Principle, which means using the least effort to express the most information. This principle just coincides with ellipsis in function.In this thesis, I think that brevity is the most obvious and common function of ellipsis, especially in daily language. And in both English and Chinese, people advocate brevity. Shakespeare once remarked, “brevity is the soul of wit”, and in Chinese there are numerous idioms like “yan jian yi gai”(meaning compendious). However, apart from the function of brevity, ellipsis embodies other functions which are also pretty common in the two languages but less noticed.(Hua Xianfa,2002)These functions distribute in both English and Chinese unevenly and represent great colorfulness of language. Exploring other functions of ellipsis and searching for functional recreation in translation will be of much benefit to both English to Chinese and Chinese to English translation.I found that when Chinese authors try to analyse ellipsis in English to Chinese translation, they always initially put articles in the list. They consider that it is a common phenomenon that Chinese always leave out personal articles. While it is obviously different in English that almost every sentence has a subject, we can see articles fluently. That is because when we translate from English to Chinese, personal articles can be omitted, even though sometimes it may appear once, it can also be omitted if necessary. Furthermore, if the objects can be seen obviously, personal articles should also be omitted. However, it never happens in English. From this point, it is not only allowable but also necessary when we translate personal articles which are objects in sentences into Chinese.In my point of view, the development of society has in some way has deliberately promoted the way of people’s thinking, translation system has become more and more perfect, people from all over the world have enjoyed the convenience. However, we can not neglect that there are still some problems in this field in China, and we have less influential Chinese translators in the world. Therefore, we still have a long way to go in translation.III. Feasibility AnalysisThis academic paper is a feasible project and the reasons are as follows:1.I have great interests in the way of English-Chinese translation.2.I have already studied translation methods and have been familiar with the functions and applications of ellipsis .3.I have collected enough references both Chinese and Western on ellipsis in translation and do a scrupulous study of the relationship between them.4.I have a carefully planned schedule and have worked out a detailed outline of this thesis.5.I have acquainted myself with the correct format, a clear and complete structure required by the academic paper, and my adequate Englishcompetence will enable me to write in fluent and precise English.6.My instructor is a qualified translator who is familiar with the subject I have chosen.IV. Problems of the research and solutions1. ProblemsDespite the references I have collected and read, a thorough study of ellipsis in English-Chinese translation from the point of freely using still needs far more. What’s more, owing to the limited ways of getting references in Xinjiang, I will have to make full use of my present resources. Also, this is the first time I have ever written such a serious academic paper. I am therefore a learner and lack the needed training and experience.2.Solutions(1) I shall make full use of my already acquired references which come from books, magazines and the Internet as well.(2) I shall value my own original thoughts and mainly rely on detailed analysis thatI have read from the books which have closely idea with my purpose.(3) When I have difficulties in the writing process, I shall consult my instructor and seek for help.V. Necessary conditions1. Our university and school of foreign languages have provided the basic study and research conditions and facilities, including books and journals in the library and reading rooms.2. The Internet is another source of information and on the campus we have easy access to the Internet.3. I have been assigned an instructor to guide me through the whole process of planning and writing.VI. OutlineI. IntroductionA. A Brief Introduction of Ellipsis in TranslationB. What Should We Pay Attention to When Dealing with EllipsisC. The Reason Why Ellipsis Is So Widely Used in Translation1. Chinese Expressions Are Much Briefer Than That of English2. English Grammar Is Wee-Knit and Complete in Sentence StructureII. The Principles of EllipsisA. Omitted Words Must Be Useless And Unnecessary in the Translated WorksB. The Meaning of the Omitted Words Is Implied in the TestC. Omitted Words Which Are Self-EvidentШ. The Functions and Applications of EllipsisA. The Coherence of the Meaning of ExpressionB. The Coincidence of the Manner of Expression1. Ellipsis of Articlesa. Ellipsis of Definite Articlesb. Ellipsis of Indefinite Articles2. Ellipsis of Prepositions3. Ellipsis of Pronounsa. Ellipsis of Personal and Impersonal Pronounsb. Ellipsis of Indefinite Pronounsc. Ellipsis of Relative Pronouns4. Ellipsis of Conjunctionsa. Ellipsis of Coordinating Conjunctionsb. Ellipsis of Subordinate Conjunctions5. Ellipsis of Rhetorica. Ellipsis of Repeated Wordsb. Ellipsis of SynonymsIV. ConclusionVII. ScheduleTime ProgramDec.1,2012-Dec.28, 2012 (4weeks)Thesis proposal (literature review) Dec.29, 2011-Mar.3,2013 (9weeks)The first draftMar.4,2013-Apr.7, 2013 (5weeks)The second draftApr.8,2013-Apr.21,2013 (2 week)The third draftMay, 6, 2013 The final draft paperJune, 9, 2013 Oral defenseWorks CitedBassnett M. S. Translation Studies. London: Methuen&Co.Ltd. , 1990 Seleskovitch, Danica. Interpreting for International Conferences [M]. Tran. Stephanie Dailey and Eric Norman McMillan. 3rd edition. Washington D.C.: Pen andBooth, 2002古今明. 英汉基础翻译[M]. 上海:上海外语教育出版社,1997辜正坤. 翻译标准多元互补论. 北京:中国对外研究出版公司,2000华先发. 新实用英译汉教程[M]. 武汉:湖北教育出版社,2002吕俊,侯向群. 英汉翻译教程[M]. 上海:上海外语教育出版社,2002马祖毅. 中国翻译简史[M]. 北京:中国对外翻译出版社,2000任文. 交替传译. 北京:外语教学与研究出版社,2004叶朗,朱良志. Insight into Chinese Culture. 北京:外语教学与研究出版社,2008 张培基. 英译中国现代散文选[M]. 上海外语教育出版社,2002说明:一、学生撰写《开题报告》应包含的内容:1、本课题来源及研究的目的和意义。
翻译方向论文开题报告
翻译方向论文开题报告翻译方向论文开题报告一、研究背景和意义翻译作为一种跨文化交际工具,在国际交流中起着重要的作用。
随着全球化的发展和国际交往的频繁,翻译的需求不断增加。
然而,翻译并非简单的语言转换,而是一种复杂的文化传递过程。
因此,研究翻译方向对于提高翻译质量、促进跨文化交流具有重要意义。
二、研究目的和研究问题本研究旨在探讨翻译方向的相关问题,以提高翻译质量和效率。
具体研究问题包括但不限于:1. 翻译方向对翻译质量的影响;2. 翻译方向的选择与翻译效率的关系;3. 不同语言间翻译方向的异同。
通过对这些问题的研究,可以为翻译实践提供理论指导,提高翻译质量和效率。
三、研究方法本研究将采用多种研究方法,包括文献综述、实证研究和对比分析等。
首先,通过文献综述,了解翻译方向的相关理论和研究现状。
然后,进行实证研究,通过实际翻译案例,分析翻译方向对翻译质量的影响,并探讨翻译方向的选择与翻译效率的关系。
最后,进行对比分析,比较不同语言间翻译方向的异同,寻找共性和差异。
四、预期结果本研究预期将得出以下结果:1. 翻译方向对翻译质量有一定影响,不同方向可能存在优劣之分;2. 翻译方向的选择与翻译效率有一定关系,不同方向可能影响翻译速度和准确度;3. 不同语言间翻译方向存在一定的异同,可能受到语言结构和文化差异的影响。
五、研究意义和应用前景本研究的意义在于提高翻译质量和效率,促进跨文化交流。
通过深入研究翻译方向的相关问题,可以为翻译实践提供理论指导,帮助翻译人员更好地选择翻译方向,提高翻译质量。
同时,研究结果还可为翻译工具和机器翻译的开发提供参考,提高翻译效率。
六、研究计划本研究计划分为以下几个阶段:1. 阶段一:文献综述。
对翻译方向的相关理论和研究现状进行综述,明确研究问题和研究目标。
2. 阶段二:实证研究。
通过实际翻译案例,分析翻译方向对翻译质量的影响,并探讨翻译方向的选择与翻译效率的关系。
3. 阶段三:对比分析。
英语翻译开题报告
英语翻译开题报告英语翻译开题报告一、引言英语翻译是跨文化交流中不可或缺的一环。
随着全球化的发展,英语翻译在各个领域中的重要性日益凸显。
本文旨在探讨英语翻译的意义、挑战以及方法,并提出一个可行的研究方向。
二、英语翻译的意义英语作为全球通用语言,广泛应用于商务、科技、文化等领域。
英语翻译不仅有助于促进不同文化间的交流与理解,还为国际合作提供了便利。
通过英语翻译,人们可以分享各国的知识、文化和经验,推动全球化进程。
三、英语翻译的挑战然而,英语翻译也面临着一系列的挑战。
首先,语言的差异使得翻译过程中常常出现意思不准确或语义模糊的情况。
其次,文化背景的不同导致了翻译时的文化障碍。
翻译人员需要充分理解源语言和目标语言的文化内涵,才能准确传达信息。
此外,专业领域的术语和语言风格也是英语翻译中的难点之一。
四、英语翻译的方法为了应对英语翻译中的挑战,翻译人员可以采用一些有效的方法。
首先,建立良好的语言基础是必不可少的。
翻译人员需要具备扎实的英语语言能力,包括词汇、语法和语言表达能力。
其次,积累丰富的专业知识是提高翻译质量的关键。
翻译人员应不断学习各个领域的知识,以便更好地理解和翻译相关内容。
此外,利用翻译工具和技术也可以提高翻译效率和质量。
计算机辅助翻译软件和互联网资源可以帮助翻译人员快速查找和翻译相关文本。
五、研究方向基于以上的讨论,本文提出了一个可行的研究方向,即英语翻译中的文化因素对翻译质量的影响。
文化因素在英语翻译中起着重要的作用,但目前相关研究还相对较少。
本研究将通过对比不同文化背景下的翻译实例,分析文化因素对翻译质量的影响,并探讨如何在翻译过程中更好地处理文化差异。
六、研究方法本研究将采用案例研究的方法,选择不同领域的英语翻译实例进行分析。
通过对比源语言和目标语言的文化内涵,分析文化因素对翻译质量的影响。
同时,将结合问卷调查和访谈等方法,收集翻译人员和用户的反馈意见,以便更全面地了解文化因素对翻译的影响。
翻译论文开题报告范文
翻译论文开题报告范文翻译论文开题报告范文一、研究背景和意义在全球化的今天,跨文化交流和合作日益频繁,翻译作为一种重要的语言交流工具发挥着重要作用。
翻译论文作为研究翻译理论和实践的重要途径之一,对于提高翻译质量、推动翻译事业发展具有重要意义。
本文旨在探讨翻译论文的开题报告范文,帮助研究者更好地开展翻译论文的研究。
二、研究目的和方法本研究旨在通过分析翻译论文开题报告范文,总结出一套规范的开题报告写作方法,以提高翻译论文的质量和可读性。
本研究将采用文献研究法和实证研究法相结合的方法进行研究。
三、研究内容和计划1. 翻译论文开题报告的基本要素翻译论文开题报告通常包括研究背景、研究目的、研究方法、研究内容和计划等基本要素。
在撰写开题报告时,需要明确研究的背景和意义,明确研究目的和方法,详细说明研究内容和计划。
2. 翻译论文开题报告的结构和写作技巧翻译论文开题报告的结构通常包括引言、文献综述、研究问题、研究方法、预期结果和研究计划等部分。
在写作开题报告时,需要注意逻辑清晰,段落过渡自然,语言简明扼要。
同时,还需要注重文献综述的准确性和全面性,以支持研究的可行性和创新性。
3. 翻译论文开题报告的范文分析通过对已有翻译论文开题报告范文的分析,可以发现其共同之处和不足之处。
范文中通常包括对研究背景的介绍、对研究问题的提出、对研究方法的选择、对预期结果的展望以及对研究计划的安排等内容。
通过分析这些范文,可以总结出一套规范的开题报告写作方法,以提高翻译论文的质量和可读性。
四、研究预期结果和意义本研究预期通过分析翻译论文开题报告范文,总结出一套规范的开题报告写作方法,以提高翻译论文的质量和可读性。
这对于研究者来说具有重要意义,可以帮助他们更好地开展翻译论文的研究,提高研究水平和学术影响力。
五、研究的局限性和拓展方向本研究主要关注翻译论文开题报告的范文分析和写作方法总结,对于翻译论文的其他部分和写作技巧并未深入探讨。
未来的研究可以进一步拓展,探讨翻译论文的其他写作要点和技巧,以丰富研究内容和方法。
英语翻译的开题报告
英语翻译的开题报告英语翻译的开题报告一、研究背景随着全球化的不断发展,英语作为一种国际通用语言,在各个领域的应用越来越广泛。
而翻译作为沟通不同语言和文化的桥梁,扮演着重要的角色。
因此,对英语翻译的研究具有重要意义。
二、研究目的本研究的目的是探讨英语翻译的方法和技巧,以提高翻译的质量和准确性。
通过对不同领域的翻译案例进行分析和比较,寻找最佳的翻译策略,进而为英语翻译的实践提供指导和参考。
三、研究内容1. 翻译的定义和分类本部分将介绍翻译的基本概念和定义,以及翻译的分类方法。
通过对翻译的不同角度和层次的划分,可以更好地理解翻译的复杂性和多样性。
2. 翻译的方法和技巧本部分将探讨翻译的具体方法和技巧。
包括但不限于:语义转换、语法调整、文化适应等。
通过对不同语言和文化之间的差异进行分析和比较,可以找到更合适的翻译方式,提高翻译的质量。
3. 领域翻译的特点和挑战本部分将针对不同领域的翻译进行分析和比较。
比如科技领域、医学领域、法律领域等。
不同领域的翻译具有不同的特点和挑战,需要采用不同的翻译策略和技巧。
4. 机器翻译的发展和应用本部分将介绍机器翻译的发展历程和应用情况。
随着人工智能技术的发展,机器翻译在某些领域已经取得了不错的效果。
但是机器翻译仍然存在一些问题和局限性,需要进一步的改进和研究。
5. 翻译的评价和质量控制本部分将讨论如何评价翻译的质量和进行质量控制。
通过对翻译结果的评估和分析,可以发现其中的问题和不足之处,从而提出改进建议和措施。
四、研究方法本研究将采用文献综述和案例分析的方法。
通过查阅相关文献和实际翻译案例,收集和整理相关数据,并进行分析和比较。
五、预期结果本研究预期可以总结出一套有效的英语翻译方法和技巧,为翻译实践提供指导和参考。
同时,也可以发现机器翻译的优势和不足之处,为机器翻译的改进提供建议。
六、研究意义本研究的意义在于提高英语翻译的质量和准确性,促进不同语言和文化之间的交流和理解。
翻译实践开题报告(5篇)
翻译实践开题报告(5篇)翻译实践开题报告(5篇)翻译实践开题报告范文第1篇关键词翻译硕士专业学位论文写作导师角色0 引言到目前为止翻译硕士专业学位(MTI)的培育单位已达158所,其中40所院校已产生(或即将产生)毕业生。
在这过程中,很多与MTI教学亲密相关的问题也日渐凸显,例如教学课程的设置、师资队伍的建设、教学方式的创新、实习基地的建设、毕业论文的模式、就业方向的扩展等。
对于一门新兴的专业,其进展必经受借鉴和探究,需接受社会现实的各种挑战。
对于初接触这个专业的同学而言,导师的存在就有了更重要的意义。
《翻译硕士专业学位讨论生指导性培育方案》提出了三种论文形式:(1)项目:同学在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并依据译文就翻译问题写出不少于5000字的讨论报告;(2)试验报告:同学在导师的指导下就口译或笔译的某个环节绽开试验,并就试验结果进行分析,写出不少于10000字的试验报告;(3)讨论论文:同学在导师的指导下撰写翻译讨论论文,字数不少于15000字。
穆雷依据翻译行业的职业特点,借鉴其他专业学位中关于学位论文的要求并结合翻译行业的实际操作流程提出将MTI的三种学位论文形式调整为四种,即重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译试验报告和翻译调研报告。
之后,穆雷、邹兵在此基础上综合归纳了MTI学位论文的五种方式:重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译试验报告、翻译调研报告和翻译讨论论文。
由于没有先例可循、没有常规的写作模式,在从选题到答辩的整个论文完成过程中,师生都有很多怀疑和彷徨。
笔者在翻译硕士专业学位所处的大环境下,从学位论文实际完成过程入手,探讨导师在“设计者、诱导者、讨论者和管理者”宏观角色下的微观角色。
1 论文完成过程中导师的角色1.1 选题、开题——掌舵人毕业论文作为对同学在校学习、讨论、实践成果与素养力量的检测方式,其重要性不言而喻。
选题、开题,作为论文的第一步将直接影响整个论文的成败。
翻译论文开题报告
翻译论文开题报告一、选题背景。
随着全球化的深入发展,翻译作为一种跨文化交流的重要手段,日益受到重视。
然而,在翻译实践中,人们常常会遇到各种各样的问题,其中最为关键的就是如何准确地传达原文的意思。
因此,对翻译过程中的语言现象和文化差异进行深入研究,对于提高翻译质量具有重要意义。
二、选题意义。
本文拟以翻译论文为研究对象,探讨翻译过程中的语言现象和文化差异对翻译质量的影响。
通过对翻译实践中的具体案例进行分析,旨在找出翻译过程中存在的问题,并提出相应的解决方法,以期为提高翻译质量提供理论支持和实践指导。
三、研究内容。
本研究将以实际翻译案例为基础,结合相关理论,分析翻译过程中的语言现象和文化差异对翻译质量的影响。
具体包括以下几个方面的内容:1. 翻译过程中的语言现象分析,通过对翻译实践中的语言现象进行梳理和分析,探讨其对翻译质量的影响。
2. 文化差异对翻译质量的影响,通过比较不同文化背景下的翻译案例,分析文化差异对翻译质量的影响,并探讨如何有效地处理文化差异。
3. 翻译质量提升策略,在分析翻译过程中存在的问题的基础上,提出相应的翻译质量提升策略,以期为翻译实践提供参考。
四、研究方法。
本研究将采用案例分析法和文献综述法相结合的方式进行研究。
具体包括对实际翻译案例的分析和比较,以及对相关理论和研究成果的梳理和总结。
五、预期成果。
通过本研究,预期可以深入了解翻译过程中的语言现象和文化差异对翻译质量的影响,找出存在的问题,并提出相应的解决方法,为提高翻译质量提供理论支持和实践指导。
六、研究进度安排。
目前,本研究已完成研究背景的梳理和选题意义的分析,正在进行相关文献的搜集和整理,并计划在下个月开始对实际翻译案例的分析和比较。
七、结语。
翻译是一项复杂而又重要的工作,研究翻译过程中的语言现象和文化差异对翻译质量的影响,对于提高翻译质量具有重要意义。
本研究将以此为目标,力求取得实质性的研究成果,为翻译实践提供理论支持和实践指导。
英语专业论文开题报告范文精选5篇
英语专业论文开题报告范文精选5篇开题报告是指开题者对科研课题的一种文字说明材料。
这是一种新的应用写作文体,这种文字体裁是随着现代科学研究活动计划性的增强和科研选题程序化管理的需要而产生的。
开题报告要怎么写呢?小编精选了一些关于开题报告的优秀范例,一起来看看吧。
英语专业论文开题报告1,研究****及其意义:长期以来,由于多年根深蒂固的传统的教授语言的方法束缚,高中英语阅读教学在很大程度上仍脱离了"培养阅读能力"这一主要任务,成了专为应试服务的逐句翻译和烦琐的语法分析.其现状主要表现为:阅读课过分重视语法和词汇知识的讲解,而忽视对学生实际语言运用能力的培养;重教师的导向,而轻学生的主体性和人文精神的培养.其结果是,不仅忽略了课堂提问在阅读教学中的促进作用,学生在课堂上囫囵吞枣,死记硬背,简单地模仿句型,而且学生普遍存在对整篇*的综合理解,阅读速度慢,缺乏分析问题,解决问题的能力以及积极参与阅读教学的兴趣,阅读课堂呈现单调乏味的现象.这种现状已经阻碍了阅读教学的进一步发展.根据新课标的精神,高中阶段英语教学的目的是"初中英语教学的基础上发展听,说,读,写的基本技能;侧重培养阅读能力"且新编的人教版高中英语教科书以阅读课为中心,突出了高中阶段阅读教学的中心地位,体现了"高中阶段英语教学侧重培养阅读能力"的原则.有此可见,英语阅读教学作为高中英语教学的侧重点,其目的不仅是要让学生学会语言知识,获取*提供的信息,领悟*的内涵,更重要的是使学生掌握阅读的方法和技能,逐步培养语言学习能力.而课堂提问则关系到英语阅读教学的质量,是阅读教学过程得以顺利进行的关键.课堂体温,是一种教学活动过程.通常是教师提出问题,引导学生运用已经学过的知识,回答教师提出的问题,提高分析能力,从而获得新知识的方法,是阅读课堂教学中使用频率的一种教学手段.这也正是顺应了新课标中所倡导的那样,在阅读教学中注重素质教育,鼓励学生积极参与教学活动,通过感知,体验,实践,参与和合作探究等活动方式,来完成阅读教学的任务和实现英语阅读教学目标.同时,通过课堂提问在阅读教学中的运用,也充分体现了阅读教学"以学生为中心的教学思路,突出学生主体,尊重个体差异"的基本理念.据此,为改变传统阅读教学的模式,我们在进行阅读课堂教学时,在阅读前教师可以提出一系列问题,让学生带着问题有目的地去阅读能激发他们的好奇心和求知欲,提高他们的阅读能力.sefc教材所提供的*内容广泛,体裁丰富,其中以叙述和论证体为主,教师应根据不同的文体设计不同的问题,体现出不同体裁的特点.教师还应把课堂作为学生英语实践活动的舞台,把课文内容作为话题,组织学生进行讨论,议论,评价,延伸和借鉴等言语实践活动,从而发挥学生在阅读教学中的主体作用,培养其积极的思维能力和创造能力.而且,国外一些语言学家早在20世纪60年代初就从不同角度探讨研究第二语言的阅读过程,创立和丰富了外语阅读教学理论.语言学家卢利亚认为:"复杂的阅读理解至少有三个环节组成区分单词的确切意义;把握词与词之间的句法关系以及由词组成的复杂的结构."他的话指出了阅读理解过程中语言知识的重要性.1967年goodman借助心理语言学的观点,提出了崭新的阅读理论,他认为阅读是一个复杂的心理语言活动过程,是作者,语言信息,和读者三方面共同作用的结果.随着心理学,心理语言学,应用语言学和篇章语言学研究的发展,人们对阅读理论的探讨不断深入.20世纪80年代初,carrol等人提出了"现代图式理论".它强调了读者的文化背景知识在阅读理解过程中所起的作用.目前,在国内对英语阅读教学的研究,人们有着各自不同的看法.尤其是在阅读教学模式方面,则主要存在着两种不同的意见:一种是"自下而上"的模式,认为阅读教学的基本路子是先教单词,再讲句子,ZUI后扩展到全文.另一种是"自上而下"的模式,强调"reading is a psycholingual guessing game"此外,国内的阅读教学理论也认为,阅读过程是一个主动的,有目的的,有创造性的心理过程.倡导教师在阅读教学中应该使学生始终处于积极主动的状态,通过对整篇*的整体把握来获取*信息,掌握语言知识,培养其阅读能力.随着国内外对阅读教学过程的不断深入,阅读教学在英语教学中的重要性将会变得显著突出.如何在阅读教学中激发学生的学习兴趣,如何使其能创造性地解决课文话题所引出的与现实生活密切相关的问题,从而提高学生的阅读水平,由应试向素质教育转变,将成为一个备受注目的亟待解决的大问题.本课题拟在外语教学法的范畴内,通过探讨如何运用课堂提问技巧,一方面为学生能够根据问题更快,更准确地把握对*的综合理解,更好地获取*的内在信息起到了积极的促进作用,另一方面,由于本课题的内容在目前的英语阅读教学中出现很少,而本课题的研究将弥补这一方面的不足,也为广大教师在阅读教学中所采用的教学技巧提供了一项参考.它的理论意义和实践意义将会十分显著.2,研究目标:针对课文内容的不同,在阅读课堂教学的各环节中精心设计问题,为引导学生能够积极参与阅读教学,使其能够带着疑问对*进行阅读,并向学生提供尽可能多的直接使用语言的机会,让学生回答问题,分析问题或就某一问题进行讨论,帮助学生在有限的课堂中限度地获取*的内在信息,提高其阅读速度,分析问题和解决问题的能力,从而改善阅读课堂教学的质量.3,研究的内容:主要探讨如何在阅读课堂教学的各个环节中设计课堂提问来吸引学生的阅读兴趣,尽可能地引导学生变被动为主动,积极参与阅读教学,在活跃的课堂教学环境中提高学生的阅读能力.本课题研究主要解决以下几个问题:(1),对阅读课堂教学的现状进行分析,提出通过精心设计课堂提问来改善阅读教学的必要性.(2),根据阅读教学过程中的实际情况,探索和总结适合于阅读教学的课堂提问的技巧特征.(3),总结和探索在阅读课堂教学中适当运用课堂提问的技巧能否有利于优化阅读课堂教学的各环节.4,研究的方法和手段:(1),方法:调查法,归纳总结法,例证法,教学观摩法,查阅文献资料法.(2),课题的研究手段主要是以实际应用为主,兼以完善这一理论研究.5,研究的进度安排:统一按照院系领导和指导老师的安排,并结合论文写作的实际情况,认真完成论文协作的每项步骤.参考文献:1. 程晓堂,郑敏.英语学习策略[m]. 上海: 外语教育与研究出版社,XX2. 桂诗春.新编心理语言学[m]. 上海: 上海外语教育出版社,XX3. 胡春洞,王才仁.英语阅读论[m]. 南宁: 广西教育出版社,19984. 束定芳,庄智象.现代外语教学---理论,实践与方法[m]. 上海: 上海外语教育出版社,1996年10月第1版5. 施建萍.高中英语阅读教学中的五种问题设计[j].中小学英语教学与研究,XX(2): 41.6. 迟克晓.设计创新问题优化教学环节培养创新思维[j].广西教育学院学报,XX(7): 128.7. 沈正南.高中"开放式"课堂教学初探[j].中小学外语教学,XX(4): 11.8.何文琴.高中英语课堂提问艺术初探[j].中小学英语教学与研究,XX(2):18.9.杨李花.高中英语阅读教学中的问题设计[j].天津教育,XX(11): 54.10.范煜华.精心设计课堂问题提高课堂教学效率[j].中小学外语教学,XX(6): 22.11.余冰清,谢建珍.充分利用新教材培养学生阅读能力[j].中小学外语教学,XX(6): 21.12.孙曼丽.高中阅读课导入与小结的创新教学设计[j].中小学外语教学,XX(9): 21.13. 周春敏.谈谈高中英语任务型课堂教学设计[j].中小学英语教学与研究,XX(5): 20.14. 林松青.创设教学活动情境培养学生创造个性[j].基础教育外语教学研究,XX(9): 56.15. 葛文山,朱俊爽.浅谈课文教学中问题的设置[j].中小学外语教学,XX(3): 6.16. 朱惠芳.研读《英语课程标准》调整阅读教学策略[j].中小学英语教学与研究,XX(9): 24.17. 杜星.讨论式教学在sefc教材中的运用[j],中小学英语教学与研究,XX(3):13.18. 鲁芬芬.高中英语阅读课教法探讨[j],中小学外语教学,XX(11): 17.英语专业论文开题报告题目:A Brief Analysis of the Significance of Optimism in Pollyanna研究目的和意义:拉伯雷曾经说过:生活是一面镜子,你对它笑,它就对你笑;你对它哭,它就对你哭。
【开题报告】翻译方向开题报告
【关键字】开题报告翻译方向开题报告篇一:英语翻译方向开题报告毕业设计(论文)开题报告题目翻译美学视角下中国古诗词英译的审美再现——以李煜诗词为例姓名李芬学号XX9371 系部外语系专业年级英语专业XX级指导教师李小霞XX年11月06日开题报告填写要求1.开题报告(含“文献综述”)作为毕业设计(论文)答辩委员会对学生答辩资格审查的依据材料之一。
此报告应在指导教师指导下,由学生在毕业设计(论文)工作前期内完成,经指导教师签署意见及所在专业∕系审查后生效;2.开题报告内容必须用黑墨水笔工整书写或按教务部统一设计的电子文档格式(可从网页上下载)打印,禁止打印在其它纸上后剪贴,完成后应及时交给指导教师签署意见;3.“文献综述”应按论文的格式成文,并直接书写(或打印)在本开题报告第一栏目内,学生写文献综述的参考文献应很多于15篇;4.有关年月日等日期,按照如“XX年10月18日”方式填写。
5、电子文档格式要求用小4号宋体,1.5倍行距。
毕业设计(论文)开题报告篇二:英语专业翻译方向论文开题报告3石河子大学毕业论文开题报告课题名称:学生姓名:学号:学院:外国语学院专业、年级:指导教师:_职称:毕业论文(设计)完成时间:篇三:英语翻译方向论文开题报告华北科技学院外国语学院毕业论文开题报告论文题目:On Ba Jin’s Translation of The Happy Prince 学生姓名:王雪学号:XX08012126专业:英语班级:英语ZB11-1指导教师:范继花职称:讲师XX 年4 月6 日此文档是由网络收集并进行重新排版整理.word可编辑版本!。
英语翻译开题报告
英语翻译开题报告英语翻译开题报告一、研究背景和意义随着全球化的不断推进,英语作为国际交流的主要工具,其在各个领域的重要性越来越凸显。
英语翻译作为一种将英语与其他语言相互转换的技能,对于促进跨文化交流、扩大国际合作具有重要意义。
因此,本研究旨在探讨英语翻译的方法和技巧,为提高翻译质量和效率提供参考。
二、研究目标和内容本研究的目标是深入分析英语翻译过程中的问题和挑战,并提出相应的解决方案。
具体内容包括以下几个方面:1. 翻译理论探讨:通过对翻译理论的研究,探讨不同翻译方法的优缺点,为翻译实践提供理论支持。
2. 翻译技巧总结:总结常见的翻译技巧,如同义替换、意译等,分析其适用场景和效果,以提高翻译质量。
3. 文化因素分析:研究英语和其他语言之间的文化差异,分析其对翻译过程的影响,为跨文化翻译提供指导。
4. 机器翻译评估:对比人工翻译和机器翻译的优劣,评估机器翻译的准确性和可行性,探讨二者的结合方式。
三、研究方法和步骤本研究将采用以下方法和步骤:1. 文献综述:通过查阅相关文献,了解翻译理论的发展和应用,为后续研究提供基础。
2. 实证研究:通过实际案例的翻译实践,收集翻译过程中的问题和挑战,并分析其原因和解决方案。
3. 调查问卷:设计调查问卷,收集翻译从业人员的意见和建议,了解他们在翻译实践中遇到的问题和需求。
4. 数据分析:对研究中收集到的数据进行整理和分析,提取有用信息,为后续结论的形成提供依据。
四、预期成果和创新点本研究的预期成果包括以下几个方面:1. 理论贡献:通过对翻译理论的探讨和总结,为英语翻译提供理论支持,推动翻译学科的发展。
2. 技术指导:通过总结翻译技巧和分析文化因素,提供实用的指导和建议,帮助翻译从业人员提高翻译质量和效率。
3. 实践应用:通过对机器翻译的评估和探讨,为机器翻译技术的应用提供参考,促进翻译行业的创新和发展。
本研究的创新点在于对翻译理论和实践进行综合分析,结合实证研究和调查问卷的数据,提出针对性的解决方案。
英语专业本科毕业论文开题报告(翻译方向)[管理资料]
(1)阅读了一些关于学术论文写作、翻译理论的书籍。
(2)查阅大量文献资料,了解学术论文摘要翻译的研究现状:大多数研究集中于对论文摘要翻译的常见错误进行分析,比如赵常友(2011年)从词法、句法、篇章三个层面对中文学术论文英译摘要常见错误进行分析;或者提出某一具体学术领域摘要英译的策略,比如鞠玉梅(2004年)对英汉学术论文摘要的语篇分析。这些研究通常以自然科学类文本为例,较少涉及到人文科学领域。仅仅对摘要英译中的错误分析是不够的,还应该提出具体的翻译策略。
(3)做读书笔记。
(4)对论文进行了一系列的准备工作。
3. 拟解决的问题:
学术论文摘要英译过程中易出现的错误,导致这些错误出现的原因,并提出相应的翻译策略。
4. 研究方法与技术路线:
(1)实证性的研究方法,通过阅读大学学报(哲学社会科学版),对论文摘要的英译文本进行分析。
(2)通过网络查找相关期刊文献,查阅相关图书。
Translators’neglection of differences between Chinese and English
Translators’unawareness of stylistic equivalence
4.Strategies for avoiding mistakes in C-E translation of abstract
To improve translator’s translating proficiency
To study the original text carefully
To be competent at translation skills
5. Conclusion
References
英语专业翻译论文开题报告
英语专业翻译论文开题报告英语专业翻译论文开题报告一、研究背景英语专业翻译作为一门重要的学科,已经成为现代社会中不可或缺的一部分。
随着全球化的进程,跨文化交流和合作变得越来越频繁。
因此,对于英语专业翻译的研究和提高具有重要意义。
本文旨在探讨英语专业翻译的相关问题,以期对翻译理论和实践的发展做出贡献。
二、研究目的本研究旨在分析英语专业翻译的特点和难点,探讨如何提高翻译质量和效率,进而为英语专业翻译的实践和教学提供参考。
三、研究内容1. 英语专业翻译的特点英语专业翻译与其他类型的翻译相比,有其独特的特点。
首先,英语专业翻译需要具备扎实的英语语言基础,对英语的语法、词汇和语义有深入的理解。
其次,英语专业翻译需要对不同领域的专业知识有一定的了解,以便准确理解和翻译相关内容。
此外,英语专业翻译还需要具备良好的跨文化交际能力,能够在翻译过程中处理好不同文化之间的差异。
2. 英语专业翻译的难点英语专业翻译中存在一些难点,需要我们克服。
首先,语言的多义性和歧义性使得翻译过程中存在理解和表达的困难。
其次,专业术语的翻译也是一个挑战,需要我们对不同领域的专业知识有深入的了解。
此外,文化差异也是英语专业翻译中的一大难点,需要我们在翻译过程中注意文化因素的影响。
3. 提高翻译质量和效率的方法为了提高英语专业翻译的质量和效率,我们可以采取一些方法和策略。
首先,建立起扎实的英语语言基础,包括语法、词汇和语义的学习和积累。
其次,加强对专业知识的学习和了解,提高对不同领域的专业术语的掌握。
此外,跨文化交际能力的培养也是提高翻译质量的关键,可以通过学习其他语言和文化,增加对不同文化的理解和认知。
四、研究方法本研究将采用文献综述和实证研究相结合的方法。
首先,通过对相关文献的综述和分析,了解英语专业翻译的研究现状和发展趋势。
其次,通过实证研究的方式,收集和分析实际翻译案例的数据,以验证研究假设和提出相应的解决方案。
五、预期结果通过本研究,我们希望能够深入探讨英语专业翻译的相关问题,提出一些解决方案和策略,以提高翻译质量和效率。
翻译方向开题报告
翻译方向开题报告翻译方向开题报告一、引言在当今全球化的时代,翻译作为一项重要的语言交流工具,扮演着桥梁的角色,促进了不同文化之间的交流与理解。
翻译是一项复杂而细致的工作,要求翻译者具备良好的语言能力、文化素养和专业知识。
本文将探讨翻译方向的相关问题,旨在深入了解翻译的本质和挑战,以及如何提高翻译质量。
二、翻译的定义与分类翻译是指将一种语言的意义转化为另一种语言的过程。
根据翻译的对象不同,可以将翻译分为口译和笔译两大类。
口译是指在口头交流中进行的翻译,如会议翻译、同声传译等;笔译是指将书面材料进行翻译,如文学作品、法律文件等。
三、翻译的难点与挑战1. 语言差异:不同语言之间存在着词汇、语法、句式等方面的差异,因此翻译时需要考虑如何准确地表达原文的意思,并适应目标语言的表达习惯。
2. 文化差异:每个文化都有其独特的价值观、习俗和思维方式,这些因素会影响到翻译的准确性和质量。
翻译者需要具备丰富的文化知识,以便更好地传达原文的文化内涵。
3. 语境理解:翻译不仅仅是简单地将一个词汇替换成另一个词汇,还需要理解原文的整体语境和意图。
只有准确理解原文,才能进行恰当的翻译。
四、提高翻译质量的方法与技巧1. 提升语言能力:翻译者需要不断学习和提高自己的语言能力,包括词汇量、语法知识和语感等。
通过大量的阅读和实践,可以提高对语言的理解和运用能力。
2. 增加专业知识:翻译涉及到各个领域的知识,如医学、法律、经济等。
翻译者需要具备相关领域的专业知识,以确保翻译的准确性和专业性。
3. 注重细节和准确性:翻译过程中,要注重细节,尽可能准确地表达原文的意思。
避免译文中出现模糊、歧义或错误的表达,以提高翻译质量。
4. 学习交流技巧:口译翻译需要具备良好的交流技巧,如准确传达讲话者的意思、掌握适当的表达方式等。
通过练习和反思,不断提高口译的准确性和流利度。
五、翻译方向的前景与发展随着全球化的推进和不同国家之间的交流日益频繁,翻译方向的需求也越来越大。
英语翻译专业论文开题报告
英语翻译专业论文开题报告英语翻译专业论文开题报告一、研究背景和意义随着全球化的不断深入,英语翻译专业的重要性日益凸显。
在跨文化交流和国际合作中,翻译作为一种重要的沟通工具,扮演着桥梁的角色。
然而,在实际的翻译实践中,我们常常会遇到各种问题和挑战,如语言难度、文化差异、专业术语等。
因此,本论文旨在研究英语翻译专业的相关问题,提出解决方案,以提高翻译质量和效率。
二、研究目标和内容本论文的目标是通过对英语翻译专业的研究,探讨以下几个方面的内容:1. 翻译理论与实践的关系:探讨翻译理论对实际翻译工作的指导作用,分析理论与实践之间的差距和联系。
2. 语言难度与处理方法:研究英语翻译中常见的语言难点,如语法结构、词汇选择等,提出相应的处理方法和技巧。
3. 文化差异与翻译策略:分析不同文化背景下的翻译难题,如习语、典故等,提出适应性的翻译策略。
4. 专业术语的翻译与标准化:研究专业术语在翻译中的问题和挑战,探讨术语翻译的标准化方法和规范。
5. 翻译质量评估与提升:探讨翻译质量评估的方法和标准,提出提升翻译质量的措施和建议。
三、研究方法本论文采用综合性的研究方法,包括文献调研、实证研究和案例分析。
首先,通过对相关文献的梳理和分析,了解当前英语翻译专业的研究现状和发展趋势。
其次,进行实证研究,通过问卷调查、访谈等方式,收集实际翻译工作者和用户的意见和经验。
最后,通过案例分析,对翻译实践中的问题和挑战进行深入剖析。
四、论文结构本论文将分为以下几个部分:1. 引言:介绍研究背景和意义,阐述研究目标和内容,概述研究方法和论文结构。
2. 理论框架:综述相关的研究文献,介绍翻译理论和实践之间的关系,为后续研究提供理论支持。
3. 语言难度与处理方法:分析英语翻译中的语言难点,提出相应的处理方法和技巧,以提高翻译质量和效率。
4. 文化差异与翻译策略:探讨不同文化背景下的翻译难题,提出适应性的翻译策略,以促进跨文化交流和理解。
5. 专业术语的翻译与标准化:研究专业术语在翻译中的问题和挑战,探讨术语翻译的标准化方法和规范,以提高翻译质量和一致性。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
石河子大学毕业论文开题报告课题名称:如何处理英汉翻译中的省略How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 学生姓名:学号:2009051431学院:外国语学院专业、年级:英语专业20095指导教师:_职称:副教授毕业论文(设计)完成时间:2013年6月9日How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation I. Purpose and SignificanceWith the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty.It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable.According to the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, ellipsis means leaving out a word or words from a sentence deliberately, when the meaning can be understood without them. Ellipsis in translation does not mean cutting some content from the original articles. What could be omitted are words that are useless in translated works or else they will make the versions redundant or disobey the manner of expression in another language.Some words and phrases are useless in Chinese but necessary in English. Articles in English are the most significant phenomenon from this aspect. They are very important in English, but we can hardly see any reflection of this part in Chinese. Ellipsis is designed on the basis of faithfulness to the original text, making it more fluent, smooth, concise, thus conforming to idiomatic Chinese. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipses of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve smoother and clearer communications among China and English-speaking countries.II. Literature ReviewLong before, some people began to learn other countries’languages tounderstand others cultures. In China, Xuanzang was the first translator who not only translated the Sanskrit sutras into Chinese, but introduced the first Chinese writings to foreign countries, making foreigners understand China’s ancient culture. Meanwhile, he was the first to translate Lao Tse's works into Sanskrit. Indian scholars had a high opinion of Xuanzang, "In China, there is no such great translator, and also in the human cultural history, we can only say that Xuanzang is the first great translator."(Ye Lang, 2008) We can say that it was Xuanzang who motivated people to know the different parts of the world, their cultures and the peoples who live there. Then, some big countries such as America, China, and so on became a melting pot.(Gu Zhengkun, 2000) People have imperceptibly spent thousands of years in knowing each other.With China’s entry into WTO and its open-up policy, cross-cultural exchanges are increasingly frequent between this country and others. A lot of foreign tourists come to visit China. While traveling, these foreigners are not satisfied with the translations of the scenic spots. Sometimes, they even feel confused. A lot of problems exist in the translation, such as misuse of words, poor expression of meaning and so on. All of these poor translations do harm to our country’s international image, and cause a lot of inconveniences for the foreign visitors. (Ma Zuyi, 2000). I am fond of tourism and being a free tourist like the others who are good at enjoying their wonderful lives. The love of tourism makes me feel the need to improve the translation. But every time when I have a trip, many unsuitable translations of the names of those scenic spots will embarrass me. Tourism is part of intercultural communication, so proper translation of the scenic spots become more and more important to our country.Communication plays a significant role in the globalized society. In order to know each other better, people from all over the world have tried a verity of ways. Of course, translation is one of them. All translators have done their best to make the translated works more consistent with the needs of people.(Gu Jinming, 1997)From my perspective, they really have done a great job. And I want to retrospect the cause of their development. After a thorough evaluation, I choose a branch of translation—ellipsis in translation from English to Chinese, then I did the following jobs.I put all my researches and other stuffs together, and then I found that it is a common case in English and Chinese which draws much academic interest. In 1976, Halliday and Hsan classified ellipsis into nominal, verbal and clausal ellipsis. This classification exerts great influence in academic circle. Thereafter, ellipsis in Chineseand English has been studied according to this theory, which is based on different layers of structure. This kind of study underlines differentiations and similarities of ellipsis in Chinese and English.Another famous theory to explain ellipsis is Economy Principle. Economy Principle was put forward by Chomsky (1991,1993, and 1995) in his Generate Crammer. It maintains that language and linguistic study follow Economy Principle, which means using the least effort to express the most information. This principle just coincides with ellipsis in function.In this thesis, I think that brevity is the most obvious and common function of ellipsis, especially in daily language. And in both English and Chinese, people advocate brevity. Shakespeare once remarked, “brevity is the soul of wit”, and in Chinese there are numerous idioms like “yan jian yi gai”(meaning compendious). However, apart from the function of brevity, ellipsis embodies other functions which are also pretty common in the two languages but less noticed.(Hua Xianfa,2002)These functions distribute in both English and Chinese unevenly and represent great colorfulness of language. Exploring other functions of ellipsis and searching for functional recreation in translation will be of much benefit to both English to Chinese and Chinese to English translation.I found that when Chinese authors try to analyse ellipsis in English to Chinese translation, they always initially put articles in the list. They consider that it is a common phenomenon that Chinese always leave out personal articles. While it is obviously different in English that almost every sentence has a subject, we can see articles fluently. That is because when we translate from English to Chinese, personal articles can be omitted, even though sometimes it may appear once, it can also be omitted if necessary. Furthermore, if the objects can be seen obviously, personal articles should also be omitted. However, it never happens in English. From this point, it is not only allowable but also necessary when we translate personal articles which are objects in sentences into Chinese.In my point of view, the development of society has in some way has deliberately promoted the way of people’s thinking, translation system has become more and more perfect, people from all over the world have enjoyed the convenience. However, we can not neglect that there are still some problems in this field in China, and we have less influential Chinese translators in the world. Therefore, we still have a long way to go in translation.III. Feasibility AnalysisThis academic paper is a feasible project and the reasons are as follows:1.I have great interests in the way of English-Chinese translation.2.I have already studied translation methods and have been familiar with the functions and applications of ellipsis .3.I have collected enough references both Chinese and Western on ellipsis in translation and do a scrupulous study of the relationship between them.4.I have a carefully planned schedule and have worked out a detailed outline of this thesis.5.I have acquainted myself with the correct format, a clear and complete structure required by the academic paper, and my adequate Englishcompetence will enable me to write in fluent and precise English.6.My instructor is a qualified translator who is familiar with the subject I have chosen.IV. Problems of the research and solutions1. ProblemsDespite the references I have collected and read, a thorough study of ellipsis in English-Chinese translation from the point of freely using still needs far more. What’s more, owing to the limited ways of getting references in Xinjiang, I will have to make full use of my present resources. Also, this is the first time I have ever written such a serious academic paper. I am therefore a learner and lack the needed training and experience.2.Solutions(1) I shall make full use of my already acquired references which come from books, magazines and the Internet as well.(2) I shall value my own original thoughts and mainly rely on detailed analysis thatI have read from the books which have closely idea with my purpose.(3) When I have difficulties in the writing process, I shall consult my instructor and seek for help.V. Necessary conditions1. Our university and school of foreign languages have provided the basic study and research conditions and facilities, including books and journals in the library and reading rooms.2. The Internet is another source of information and on the campus we have easy access to the Internet.3. I have been assigned an instructor to guide me through the whole process of planning and writing.VI. OutlineI. IntroductionA. A Brief Introduction of Ellipsis in TranslationB. What Should We Pay Attention to When Dealing with EllipsisC. The Reason Why Ellipsis Is So Widely Used in Translation1. Chinese Expressions Are Much Briefer Than That of English2. English Grammar Is Wee-Knit and Complete in Sentence StructureII. The Principles of EllipsisA. Omitted Words Must Be Useless And Unnecessary in the Translated WorksB. The Meaning of the Omitted Words Is Implied in the TestC. Omitted Words Which Are Self-EvidentШ. The Functions and Applications of EllipsisA. The Coherence of the Meaning of ExpressionB. The Coincidence of the Manner of Expression1. Ellipsis of Articlesa. Ellipsis of Definite Articlesb. Ellipsis of Indefinite Articles2. Ellipsis of Prepositions3. Ellipsis of Pronounsa. Ellipsis of Personal and Impersonal Pronounsb. Ellipsis of Indefinite Pronounsc. Ellipsis of Relative Pronouns4. Ellipsis of Conjunctionsa. Ellipsis of Coordinating Conjunctionsb. Ellipsis of Subordinate Conjunctions5. Ellipsis of Rhetorica. Ellipsis of Repeated Wordsb. Ellipsis of SynonymsIV. ConclusionVII. ScheduleTime ProgramDec.1,2012-Dec.28, 2012 (4weeks)Thesis proposal (literature review) Dec.29, 2011-Mar.3,2013 (9weeks)The first draftMar.4,2013-Apr.7, 2013 (5weeks)The second draftApr.8,2013-Apr.21,2013 (2 week)The third draftMay, 6, 2013 The final draft paperJune, 9, 2013 Oral defenseWorks CitedBassnett M. S. Translation Studies. London: Methuen&Co.Ltd. , 1990 Seleskovitch, Danica. Interpreting for International Conferences [M]. Tran. Stephanie Dailey and Eric Norman McMillan. 3rd edition. Washington D.C.: Pen andBooth, 2002古今明. 英汉基础翻译[M]. 上海:上海外语教育出版社,1997辜正坤. 翻译标准多元互补论. 北京:中国对外研究出版公司,2000华先发. 新实用英译汉教程[M]. 武汉:湖北教育出版社,2002吕俊,侯向群. 英汉翻译教程[M]. 上海:上海外语教育出版社,2002马祖毅. 中国翻译简史[M]. 北京:中国对外翻译出版社,2000任文. 交替传译. 北京:外语教学与研究出版社,2004叶朗,朱良志. Insight into Chinese Culture. 北京:外语教学与研究出版社,2008 张培基. 英译中国现代散文选[M]. 上海外语教育出版社,2002说明:一、学生撰写《开题报告》应包含的内容:1、本课题来源及研究的目的和意义。