中 国 船 级 社
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国船级社
CHINA CLASSIFICATION SOCIETY
重大改建入级船舶检验申请
Application of Classification and Statutory Surveys for Major Conversion
兹申请中国船级社执行下述之一的重大改建入级检验。
We hereby apply China Classification Society to carry out the following classification and Statutory surveys to major conversion of the vessel.
船舶的重大改建方案介绍:
船舶参数:
申请中国船级社签发下列船级证书及代表船旗国政府签发下列法定证书及批准有关技术文件。
In addition, we apply that the following classification certificates are to be issued by China Classification Society, and the following statutory certificates & relevant technical documents are to be issued and/or approved by China Classification Society on behalf of the Government of the State whose flag the ship is entitled to fly.
需要说明的问题
Remarks (if any):
下面签名者(申请方)确认知悉了本申请书中的重要提示和CCS最新颁布的《钢制海船建造与入级规范》中有关条款,包括但不限于,总则部分的所有条款的内容,并同意接受这些条款的约束。
The undersigned party (the Applicant) acknowledge all the articles in the Important Notice contained herein and the relevant terms in the latest edition of Rules and Regulations for the Construction and Classification of Seagoing Steel Ships of CCS, including, but not limited to, the General Part of above mentioned rules and regulations have been reviewed, and agree to be governed by those articles and terms.
我们保证按规定支付入级检验费:包括检验费和验船师为执行检验工作所必需的差旅费和其它开支。即使此项检验未能由船级社完成,我们也同意根据已进行的工作按比例向中国船级社支付相应的费用。
We agree to pay the fee for the specified service and, in addition, any travelling and other expenses incurred by the surveyor related to the services. In the event o f this project not being completed under the Society's services, we also agree to pay on a proportion rata basis for the services provided.
重要提示:
1. 本申请一经申请方签署和盖章并被中国船级社(以下简称“本社”)受理,即构成本社与申请方之间的合同的证明。除非另有约定,下列条款和本社最新颁布的《钢质海船建造与入级规范》(以下简称“规范”)中的有关条款,包括但不限于规范中总则部分的条款,构成本社与申请方之间合同的内容,并调整与本申请有关的一切服务。如下述条款与本社规范中的条款规定有不一致的内容,以下列条款为准。
2.申请方保证在本申请表中所填写的内容和所提供的图纸、资料均属实。如查有不实之处,申请方应负法律责任,承担由此造成的一切后果。
3.如申请检验的船舶是转级船舶,本社有权从原船级社获得所有有关的资料文件。
4. 责任限定
4.1 本社按照合同提供服务,在任何情况下本社均不对与本社无直接合同关系方的任何损失承担责任。
4.2 本社仅仅对由于自身疏忽行为而直接造成的损失或损害承担责任,在任何情况下本社均不对间接损失或随后引发附加损失或损害承担责任。
4.3 如经证明合同关系方所遭受的损失或损害是由于本社或本社雇员、代理人或本社其他代表方的疏忽行为造成的,本社将承担责任,并将支付赔偿。但此赔偿的数额不超过该项服务收费的2 倍,且最大不超过人民币80 万元。但如该损失或损害系由如下行为所造成本社将不承担任何责任:
(1)本社雇员超越其受雇权限的行为;
(2)本社的代理人或其他代表方超越本社对其书面授权范围的行为。
4.4 对本社承担责任的损失或损害的索赔,必须以书面形式在损害最初被发现或损失形成的6 个
月内提出,否则将被视为彻底放弃索赔权。
5. 法律适用和仲裁
中华人民共和国法律适用。除本社另有约定外,所有由本社提供的服务引起的,或与本社提供的服务有关的任何争议,均应提交中国海事仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
Important Notice:
1. Once this Application with the Applicant’s signature and stamp is processed by China Classif ication Society (hereinaf t er referred to as “this Soci ety”), This Application shall be deemed the evidence of contract between this Society and the Applicant. Unless otherwise agr eed with this Society, the articles below and the relevant terms in the latest edition of Rules and Regulations f or the Constructio n and Classif ication of Seagoing Steel Ships of this Society (hereinaf t er referred to as “the Rules”), including, but not limited to, the General Par t of the Rules, constitute the contract between this Society and the Applicant, which governs all services provided in connection with this Application. In the event of any conf lict or inconsistency between the articles below and the relevant terms in the Rules, the articles below shall prevail to the extent necessary to resolve such conf lict or inconsistency.
2. The Applicant guarantees that all contents declared in this Application and all materials submitted are true. If any false data are found, the Applicant shall assume legal responsibility, and hold responsibility f or all the serious consequences arising theref ore.
3. If the class of the ship to be surveyed is transf erred f rom another Classif i cation Society, this Society is entitled to gain all relevant documents of this ship f rom the previous Class Society.
4. Limitation of Liability
4.1This Society provides service(s) based on the contract, in no case shall this Society be liable f or any loss of any party who has no direct
contractual relations with this Society.
4.2This Society will be liable only f or the loss or damage resulting directly f rom its negligence act. In no event shall this Society be liable
f or any indirect contractual or consequential losses or damages.
4.3This Society will be liable f or the loss or damage due to negligence act provided attribute to this Society or its employees,agents or
other parties acting on behal f of this Society. And in no case shall the amount of this liability exceed twice of the f ee(s) charged b y this Society in respect of the service(s) in question or 800,000 RMB in maximum. this Society’s liability f or the loss or damage is speci ally excluded when such loss or damage arises out of an act:
(1)by an employee of this Society acting outside the terms or scope of his/her employment; or
(2)by any agent or other party acting on behalf of this Society, when such act exceeds the authority granted in writing by this Society to such agent or party.
4.4Unless otherwise agreed with the Society, any dispute arising out of the results of service(s) provided by the Society shall be arbitrated
in Beijing in accordance with the relevant laws of China. The arbitration award shall be f inal and binding upon the concerned parties. 5. Applicable Law and Arbitration
The law of People’s Republic of China applies. Unless otherwise agreed with this Society, any dispute arising f rom or in conn ection with the services provided by this Society shall be submitted to China Maritime Arbitration Commission f or arbitration which shall be conducted in accordance with the commission’s arbitration rules in eff ect at the time of applying f or arbitration. The arbitral award is f inal and binding upon the concerned parties.