被动句和否定句的翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.
否定含义
英语的否定大致有以下几种:
1. 2. 3.
4.
5.
完全否定 部分否定 双重否定 否定的转移 隐形否定
否定含义
1.
完全否定
He is not an engineer. 他不是工程师。 He is no engineer. 他根本不是工程师。 None of these metals have conductivity higher than copper. 这些金属的导电率都不及铜高。
练习三
有人看见他在那儿打乒乓球。 2. 门是教授本人打开的。 3. 在下次会上可以讨论这个问题。(或:这个问题可以 在下次会议上讨论。) 4. 有人给了汤姆一张小额支票。 5. 大家都知道所有物体都具有重量。 6. 必须立即终止这种讨厌的噪音。 7. 我们随时都会被出入机场的敌机发现。 8. 这个村子里住着大约一万两千名农民。 9. 这种行为将会为一切有良知的人所蔑视。 10. 到大战结束时,这个组织拯救了五千人。
1.
名词性从句
练习六
1. 2.
3. 4. 5.
有人粗略估计,人的40%疾病是由细菌感染造成的。 他吹嘘说,任何奴隶一踏上英国的土地就获得自由, 而他却出卖穷人家六岁的孩子到工厂干活,每天十 六小时,受尽鞭打和责骂。 当富有想象力的科学家最初提出某人可能同相隔遥 远的另一人直接通话时,极少有人认真对待他们。 我想知道:一切创新,实质上是否对旧事物的借鉴、 充实、组合或修改。 所有美国人受的教育是长大成人后应该追求金钱和 权力,而我却偏偏不要明明是朝这个目标迈进的工 作,他对此大为不解。
句子翻译技巧
二、英译汉
1. 2. 3. 4. 5.
6.
7. 8.
句子英译汉的基本方法 被动语态 否定意义 There be 结构 名词性从句 定语从句 状语从句 长句
被动语态

英语中经常使用被动语态,尤其在科技语体 中,这是因为被动语态比主动语态更少主观 色彩、结构更简单,还因为不必、不愿或无 从说出主动者或强调受动者。 相比之下,汉语中被动语态使用较少,是因 为汉语往往将宾语提前作为说话的主题,通 过词汇的手段或词序的手段来表示被动。
被动语态
译成主动句 d) “it”为形式主语的句子往往需要改成主动形式,有 时可不加主语。

不加主语 It is hoped that … 希望…… It is reported that … 据报道…… It is supposed that … 据推测…… It must be admitted that … 必须承认…… It is learned that … 据闻/悉…… It cannot be denied that … 不可否认…… It was noted above that … 前面已经指出…… It is assumed that … 假设/假定……

被动语态
1. 2. 3.
英语中常用被动语态的情况; 汉语中被动语态的表现方式; 英语被动句的翻译方法
英语中常用被动语态的情况

We haven't been told about it. You’re wanted on the phone. You are required to give a performance. He appeared on the stage and was warmly applauded by the audience. A>没必要说出施动者 C> 出于礼貌的需要 B> 不知道施动者 D>方便语句衔接
否定含义
4.
wk.baidu.com
否定转移
I don’t think it’s right to make such a hasty decision. 我认为这样仓促地做决定是不对的。 I don’t suppose anyone will object to my suggestion. 我想没有人会反对我的建议。



否定含义
4.
否定转移
——是指在某些英语否定句中,把否定词或否定 成分从原来所处的位置上转移到别处去的语法现 象。 这一现象尤为突出的表现在某些表达观点、信念、 推测、感觉等心理活动的主从复合句中,这些句 子主句中常用的谓语动词主要有think, believe, suppose, imagine, expect, fancy, consider, reckon, guess, feel, appear, seem, feel(look, sound) as if 等。


被动语态
译成主动句 b) 补充施动者作主语


They were seen repairing the machine. 有人看见他们在修机器。


The lecture is considered very important for beginners. 大家认为这个讲座对初学者来说很重要。



否定含义
4.
否定转移
The engine did not stop because the fuel was finished. 发动机不是因为燃料用完而停止的。 The sun’s rays do not warm the water so much as they do the land. 太阳光使水增温,不如它使陆地增温那样高。



否定含义
3.
双重否定
I was not unprepared for it. 我对此事并非毫无准备。 The dreams are not meaningless, and the actions within them are often significant. 梦并非没有意义,梦中的行为往往意义重大。
被动语态
译成主动句 C) 原句中没有施动者,译成无主句



The lights are usually turned off at 11:30. 通常十一点半关灯。
Helsinki became a flourishing port, and a university was founded at Turku. 赫尔辛基变成了一个繁荣的港口,在图尔库还建成 了一所大学。
1.
There be 结构
练习五
中国有丰富的自然资源。 2. 食物主要有三种:碳水化合物,脂肪和蛋白质。 3. 厨房里有面粉吗? 4. 但他的事现在已经搞得满城风雨,人人皆知了。 5. 这一带我不熟悉,天黑以后继续进行调查,取得结果 的希望不大。 6. USA这个称呼还有另外一个问题,因为某些拉丁美 洲国家也是United States(“合众国”)。 7. 又停顿了好长一会儿,然后他颤声说道:“好吧。” 他的声音听上去很遥远,仿佛他用手半捂着电话的话 筒似的。 8. 那儿有一些记者,事实上,记者还不少。 9. 在他的世界里没有灰色;每样东西不是地狱般的黑暗, 就是天堂一样的明亮。 10. 一些老人在大厅里跳舞。



被动语态

译成被动句
I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas card. 我为这些话所深深感动,后来我就把它们写在圣诞贺 卡上。 Once the men had been accepted by the organization, they were brought to Brussels. 士兵们一旦为组织所接收,就被送到布鲁塞尔去。

被动语态
② d)
译成主动句 “it”为形式主语的句子往往需要改成主动形式, 有时可不加主语。
加主语 It is believed that … 有人相信(认为)…… It is generally accepted that … 大家都认为…… It is asserted that … 有人主张…… It was told that … 有人曾经说…… It has been found that … 人们已经发现…… It is sometimes asked that … 人们有时会问…… It should be realized that … 我们应该认识到…… It is stressed that … 有人强调说……




练习四
叫他干什么他都愿意,只要不再过以往那种日子就行。 2. 世界上没有任何东西比光传播得快。 3. 同意我意见的同学不多。 4. 驾车时越小心越好。(或译作:驾车时再小心也不为 过。) 5. 直到发明高空火箭之后,直接研究上层大气才成为可 能。 6. 外语学院的毕业生并非人人都将胜任口译工作。 7. 当代社会崇尚汽车的现象其部分原因可以解释为:一 个人有了汽车,便可以自由行动,不依赖他人。 8. 在这个方程式中,损耗值小到可以忽略不计。 9. 远洋船只要装上雷达后,就不会跟其它船只相撞。 10. 要不是经过仔细检查,蓝图中许多错误不可能发现。

汉语中被动语态的表现方式
落后就要挨打。 防护堤被洪水冲垮了。 东南亚遭受百年不遇的台风袭击。 历史是人民创造的。 我们不要为表面现象所迷惑。 一点声音也听不到。

被动语态
3.
英译汉被动句的翻译
顺译法: 译成被动 倒译法:译成主动句 转换法:转换句子成分
① ② ③
被动语态




否定含义
4.

否定转移
He doesn’t expect we need worry. 他认为我们不必着急。 It doesn’t seem that we can get our money back. 看起来,我们的钱不可能拿回来。 Your sentence doesn’t sound right. 你的句子听起来不对。




被动语态
② a)


倒译法:译成主动句 把施动者译作主语
By the end of the war 800 people had been saved by the organization. 到战争结束时,这个组织拯救了八百人。 Large quantities of electricity are required by modern industry. 现代工业需要大量的电能。

被动语态
③ 转换法:转换句子成分
a) 英语句子包含take care, pay attention to 时, 把上述短语的名词意义译为主语。

Cares should be taken not to damage the instruments. 注意不得损坏仪器。 Attention has been paid to this phenomenon. 已经注意到了这种现象了。



否定含义
2.
部分否定
All that glitters is not gold. 发光的并不都是金子。 Both the instruments are not precision ones. 这两台仪器并不都是精密的。


否定含义
2.
部分否定
He has not found many answers which are pertinent. 他发现恰当的答案不多。

被动语态


译成被动句
Most letters from his wife were read to him by the nurse. 他妻子给他的信大部分由护士念给他听。 The crops were washed away by the flood. 庄稼让大水冲跑了。 History is made by the people. 历史是人民创造的。

顺译法: 译成被动句
译文用“被……”,“遭(受)到……”,“由…….”, “让……”,“是……的”,“为……所”等表示被动 意义的词。

The novel I had once thrown away was chosen by the publisher. 我一度扔掉的那部小说后来被出版商选中了。 A lot of houses were damaged in the earthquake. 地震时许多房子遭到破坏。




I don’t remember all their names. 我没有把他们的名字全都记住。
否定含义
3.
双重否定
He is too sensitive not to notice that. 他那么敏感,不会不注意到的。 Heat can never be converted into a certain energy without something lost. 每逢转换成某种能量时,热能总会有些损耗。 (热能转换成某种能量时,总会有些损耗。)
相关文档
最新文档