云汉·诗经注释讲解白话翻译
云汉在诗经中的意思
云汉在诗经中的意思
《诗经》作为中国古典文学的瑰宝,其内容丰富,意境深远。
其中的“云汉”一词,更是蕴含着古人对自然和生活的独特理解。
本文将详细解析“云汉”在《诗经》中的意思。
在《诗经》中,“云汉”一词出现在多首诗歌中,它通常指的是银河、天河,也就是我们今天所说的银河系。
古人将银河视为天上的河流,其形象地描绘了夜空中繁星点点、连绵不断的壮丽景象。
例如,《诗经·小雅·大东》中有云:“维天有汉,监亦有光。
”这里的“汉”就是指的云汉,诗人以云汉的浩渺广大来赞叹上天的神妙。
在古人看来,云汉象征着天界的辽阔与神秘,也寓意着国家的繁荣与安定。
此外,《诗经》中的“云汉”还常常与“云霞”相提并论,如《诗经·周南·汉广》中所言:“汉之广矣,不可泳思。
”这里的“汉”同样指的是云汉,诗人以云汉的宽广无边来表达对爱情或人生理想的渴望与无奈。
在古代文化中,云汉还被赋予了许多寓意和象征意义。
例如,古人认为云汉是天地之间的桥梁,连接着人间与天界,是神仙、英灵往来的通道。
因此,在《诗经》的一些篇章中,云汉也代表着人们对于神灵的敬畏和崇拜。
总之,《诗经》中的“云汉”一词,既有其具体的自然景观含义,也富含了丰富的文化象征意义。
八年级语文下册部编版(12 《〈诗经〉二首》 教学案(知识点梳理+同步检测)
12 《〈诗经〉二首》文学常识《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,收录了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共305篇(其中6篇有目无诗,不计算在内)。
孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子读《诗经》以立言、立行。
至汉武帝时,《诗经》被儒家奉为经典,成为“六经”之一(因为《乐》经失传,所以也有“五经”之说)。
《诗经》的作者绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。
诗经在内容上分为风、雅、颂三个部分。
风是周代各地的歌谣;雅是周人的正声雅乐,有小雅和大雅;颂是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,有周颂、鲁颂和商颂。
在手法上具有重章叠句、反复咏唱的特点,其表现手法有赋、比、兴三种。
《诗经》在中国文学史上具有崇高的地位和深远的影响,奠定了中国诗歌的优良传统,中国诗歌艺术的民族特色由此肇端而形成。
诗歌赏析关雎关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
一、主题概述诗歌写的是一个青年男子对一位窈窕淑女的思念、追求的过程,写他求之不得的痛苦和幻想中求而得之的喜悦,反映了古代劳动人民对美好爱情的向往和追求。
二、诗歌翻译雎鸠鸟不停地鸣叫,在河心小洲上。
文静美好的女子,是男子的好配偶。
长短不齐的荇菜,姑娘在船的左右两边捞。
文静美好的女子,日日夜夜都想追求她。
追求不可得,日日夜夜思念她。
思念之情绵绵不绝,竟翻来覆去难以入睡。
长短不齐的荇菜,姑娘在船的左右两边采。
文静美好的女子,弹琴鼓瑟亲近她。
长短不齐的荇菜,姑娘在船的左右两边挑。
文静美好的女子,敲击钟鼓使她快乐。
三、诗歌结构第一部分:用雎鸠鸟的叫声起兴,引出一种美好的联想——淑女是君子的佳偶。
第二部分:用姑娘采摘荇菜的情景起兴,写这位男子对淑女的极度思念和求而不得的痛苦。
第三部分:描写这位男子在想象中与这位淑女相会的情景,进一步表达对采摘荇菜的姑娘的深切思慕之情。
国学宝典诗经:《云汉》原文译文赏析
国学宝典诗经:《云汉》原文译文赏析倬彼云汉,昭回于天。
王曰:於乎!何辜今之人?天降丧乱,饥馑荐臻。
靡神不举,靡爱斯牲。
圭壁既卒,宁莫我听?旱既大甚,蕴隆虫虫。
不殄禋祀,自郊徂宫。
上下奠瘗,靡神不宗。
后稷不克,上帝不临。
耗斁下土,宁丁我梗旱既大甚,则不可推。
兢兢业业,如霆如雷。
周余黎民,靡有孑遗。
昊天上帝,则不我遗。
胡不相畏?先祖于摧。
旱既大甚,则不可沮。
赫赫炎炎,云我无所。
大命近止,靡瞻靡顾。
群公先正,则不我助。
父母先祖,胡宁忍予?旱既大甚,涤涤山川。
旱魃为虐,如惔如焚。
我心惮暑,忧心如熏。
群公先正,则不我闻。
昊天上帝,宁俾我遁?旱既大甚,黾勉畏去。
胡宁瘨我以旱?憯不知其故。
祈年孔夙,方社不莫。
昊天上帝,则不我虞。
敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪。
鞫哉庶正,疚哉冢宰。
趣马师氏,膳夫左右。
靡人不周。
无不能止,瞻卬昊天,云如何里!瞻卬昊天,有嘒其星。
大夫君子,昭假无赢。
大命近止,无弃尔成。
何求为我。
以戾庶正。
瞻卬昊天,曷惠其宁?【注释】(1)倬(zhuó):大。
云汉:银河。
(2)昭:光。
回:转。
(3)於(wū)乎:即“呜呼”,叹词。
(4)辜:罪。
(5)荐:重,再。
臻:至。
荐臻,犹今言频仍。
(6)靡:无,不。
举:祭。
(7)爱:吝惜,舍不得。
牲:祭祀用的牛羊豕等。
(8)圭、璧:均是古玉器。
周人祭神用玉器,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。
(9)宁:乃。
莫我听:即莫听我。
(10)大(tài)甚:大,同“太”。
甚,厉害。
(11)蕴隆:谓暑气郁积而隆盛。
虫虫:热气熏蒸的样子。
(12)殄(tiǎn):断绝。
禋(yīn)祀:祭天神的典礼。
以玉帛及牺牲加于柴上焚之,使升烟,以祀天神。
本指祀昊天上帝,引申之则凡祀日月星辰等天神,统称禋祀。
(13)宫:祭天之坛。
(14)奠:陈列祭品。
瘗(yì):指把祭品埋在地下以祭地神。
(15)宗:尊敬。
(16)斁(dù):败坏。
高一语文:必修二诗经两首翻译与赏析
高一语文:必修二诗经两首翻译与赏析之:结构助词,取消的独立性),抱布(货币,一说布匹)贸(买)丝。
匪(通非,不是)来贸丝,来即我谋(来找我商量婚事。
即:靠近;我谋:宾语前置)。
送子(对男子的敬称)涉淇(渡过淇水。
淇:淇水,卫国的河流),至(到)于顿丘(地名)。
匪我愆期(推延日期。
愆(qiān):过,误),子无良媒。
将(音(qiāng),请,希望)子无怒,秋以为期(把秋天当作婚期)。
乘彼垝垣(登上那破旧的墙。
乘:登上;垝垣:垝(guǐ),垝垣:破颓的墙),以(目的连词,来)望复关(诗中男子的住地。
一说返回关来)。
不见复关,泣涕涟涟(泪流貌)。
既见复关,载(相当于连词则 )笑载言。
尔卜尔筮(你用龟甲和蓍草占卦。
卜:用龟甲卜吉凶;筮(音诗):用蓍草占吉凶),体无咎言(卦象没有不好的话。
体:卦体,卦象;咎言:凶,不吉之言)。
以尔车来,以(介词,把)我贿(财物,嫁妆)迁。
桑之(结构助词,取消句子的独立性)未落,其叶沃若(润泽貌)。
于嗟(相当于吁嗟,叹词)鸠(斑鸠。
斑鸠吃桑葚过多会醉)兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士(指男子)耽(沉湎于爱情)!士之耽兮,犹可说(通脱 )也。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨(坠落)。
自我徂尔(到你家,嫁与你),三岁食贫(多年过着贫苦的生活。
三岁:指多年)。
淇水汤汤(水盛流貌),渐(沾湿)车帷裳(女子车上的布幔)。
女也(语气词,表示停顿,下面同此)不爽(差错),士贰(差错)其行(德行)。
士也罔极(没有准则,行为不端),二三其德(三心二意)。
三岁为妇,靡室劳矣(不以操持家务为劳苦。
靡:无,不;室劳:指);夙兴夜寐(早起晚睡。
夙:早),靡有朝矣(不止一日)。
言既遂矣(我在你家既已久了。
言:句首语气词,不译;遂:久),至于暴矣(你就对我粗暴,虐待我了)。
兄弟不知(通智 ),咥(音(xī),大笑貌)其(语气词,不译)笑矣。
静言(语气词,不译)思之,躬自悼矣(自己独自悲伤。
躬:自己,自身)。
诗经全文注释及原著赏析
诗经全文注释及原著赏析(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如述职报告、工作计划、合同协议、心得体会、策划方案、条据书信、规章制度、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as job reports, work plans, contract agreements, insights, planning plans, policy letters, rules and regulations, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you would like to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!诗经全文注释及原著赏析诗经全文注释及原著赏析诗经全文注释及原著赏析1[先秦]诗经鸿雁于飞,肃肃其羽。
诗经及注释
许多喜欢《诗经》的朋友都感到阅读起来比较困难,毕竟《诗经》的创作年代久远,很多词汇是我们现代不常用的,习古堂国学网的“诗经赏析”专栏收集整理了各大名家对《诗经》的讲解和注释,希望在大家欣赏《诗经》的时候起到一定的帮助作用。
《诗经》是我国第一部诗歌总集,先秦时代称为“诗”或“诗三百”,后来孔子加以整理。
汉武帝采纳董仲舒“罢黜百家,独尊儒术”的建议,尊“诗”为经典,定名为《诗经》,并沿用至今。
颂是公元前 8 世纪到公元前 7 世纪宋国的作品,共5篇。
《诗经》作为一部经典著作,对我国历史文化的产生和发展有着极其广泛而深远的影响,是中华民族宝贵的精神文化财富。
《诗经》中的许多篇章﹐广泛而深刻地反映了2500年前漫长历史时期的社会面貌。
尤其是从西周末年到春秋中叶﹐周王朝及各诸侯国横征暴敛﹐攻伐兼并﹐劳动人民处于水深火热之中﹐《诗经?国风》中的许多诗篇就反映了这一时代人民的痛苦生活﹐表达了人民的不满﹑怨愤和反抗情绪。
如《魏风》中的《伐檀》﹐写一群伐木者边劳动边歌唱﹐对不劳而获的奴隶主领主们作了愤怒斥责:“不稼不穑﹐胡取禾三百廛兮?不狩不猎﹐胡瞻尔庭有县貆兮﹖彼君子兮﹐不素餐兮﹗” 《硕鼠》更痛斥那些剥削者为大老鼠。
《国风》中还有不少作品﹐反映了繁重的劳役和兵役给人民带来的无穷灾难。
如《唐风·鸨羽》写没完没了的“王事”迫使人民无法从事农业生产﹐赡养父母。
《魏风·陟岵》写一行役者望乡思家﹐回忆起父母兄长的嘱咐﹐叫他自己当心﹐不要死在异乡﹐《邶风·击鼓》﹑《王风·扬之水》等也反映了类似的情况。
伴随着徭役﹑兵役的苛重﹐因而出现离人思妇之作﹐士兵们厌战思家﹐妻子们怀念征人。
这一类作品有《召南·殷其雷》﹑《卫风·兮》﹑《王风·君子于役》《豳风》东山等。
《东山》写一士兵出征已久﹐役满还乡时心情。
他想到家园可能已经荒废﹐心里感到悲哀﹐但是他仍执着地怀念家乡﹐深沉感人。
第12课《诗经二首》同步练习2022-2023学年度部编委语文八年级下册
12 《<诗经>二首》同步练习(后附答案)一、基础积累与运用1.下列有误的一项是()A.雎鸠(jū jiū) 窈窕(yǎo tiǎo)B.好逑( qiú) 寤寐( wù mèi)C.蒹葭(jiā) 溯洄( sù)D.萋萋( qī) 水之( yì)2.下列句中加点词解释正确的一项是()A.关关..求之 (睡觉)..雎鸠 (拟声词) B.寤寐C.寤寐思服.. (想穿衣服) D.宛在水中沚. (底部)3.解释划线的重要实词。
(1)左右流之( ) (2)窈窕淑女()(3)君子好逑( ) (4)悠哉悠哉( )(5)寤寐思服( ) (6)左右芼之( )(7)溯洄从之( ) (8)蒹葭苍苍( )4.文学常识填空。
《诗经》是我国最早的一部总集,收录了从到时期的诗歌_ 篇,也称《》。
这些诗歌分为 _、、三个部分,写法上有_赋、比、兴三种,其中最能体现《诗经》的思想内容和艺术价值的是。
5.下列有关文学常识的表述,不正确的一项是()A.《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,为“五经”之一。
B.《诗经》分为风、雅、颂三个部分。
“风”,又叫“国风”,是各地的民歌。
“雅”分为“大雅”“小雅”,是正统的宫廷乐歌。
“颂”是祭祀乐歌。
C.《诗经》收录了从西周到春秋时期的诗歌305 篇,古时也称《诗三百》。
D.《诗经》全部都是四言诗,主要采用赋、比、兴的表现手法。
6.下列句子朗读节奏划分有误的一项是()A.窈窕|淑女,君子/好逑B.参差/荇菜,左右/流之C.关关/雎鸠,在河|之洲D.求之/不得,寤寐/思服7.根据所给信息默写相应句子。
(1) ,在河之洲。
(2) ,君子好逑。
(3)《关雎》中作为全诗的纲目,统摄全诗,表现文静而美好的姑娘是小伙子所追求的好配偶的句子是“,”。
(4)《诗经》中主要的表现手法是赋、比、兴。
《关雎》中开头“,”两句就运用了“比兴”的手法。
(5)《关雎》中“,”生动形象地写出男子对心中姑娘的深切思念,同时也写出了他因追求不到而苦闷难眠的情状。
倬彼云汉为章于天周王寿考遐不作人-文王之什大雅诗经棫朴
《周易》有噬嗑卦,由震内、离外,叠加合成艮、坎卦,四象。艮、坎卦组成蹇 卦,故卦辞“利用狱。”但是,卦象的初至四为扩大之离、颐卦,比外离卦大,颐卦 含坤卦为文,“利用狱”作《周易》为“文”,“跻于九陵”也。《系辞》曰:“易 与天地准。”“设卦、观象、系辞焉。”“在天成象。”正是诗“倬彼云汉,为章于 天。周王寿考,遐不作人。追琢其章,金玉其相。勉勉我王,纲纪四方。”的意思。 “倬”模拟,比拟。“云汉”指天上银河系繁星。“遐不作人”遐龄,七十二至七十 五岁“利用狱”,亲力亲为,不要别人代笔写作。贲卦九五:“贲于丘圆,束帛戋戋。 吝,终吉。”“相”通“象”,卦象。(详见有关噬嗑卦的博文:《周易》自传诞生的 解考一~三)
赏析
• 全诗五章,每章四句。除第二章外,其余四章均以兴为发端,这在 《大雅》中是罕见的。
首章以“棫朴”起兴。毛传释曰:“山木茂盛,万民得而薪之;贤人 众多,国家得用蕃兴。”此是将棫朴喻贤人。而《诗集传》释曰: “芃芃棫朴,则薪之槱之矣;济济辟王,则左右趣之矣。”意为灌木 茂盛,则为人所乐用,君王美好,则为人所乐从。此是将棫朴喻君王。 毛传释兴,每每孤立地就兴论兴,所以兴与下文的关系往往显得牵强 附会。朱熹释兴,总是将起兴句与被兴句有机地联系起来,符合其 “先言他物以引起所咏之词”的兴的定义。就本章而言,朱熹的解释 似更为合理。
赏析Байду номын сангаас
• 本诗是《大雅》的第四篇,与前三篇一样,也是赞美周王的作品。但 赞美的究竟是哪一位,却不像前三篇那样具体有所指,只是因为诗中 提到“周王寿考”,而传说周文王活了九十七岁,所以历来认为非文 王莫属。 至于本诗的主旨,就不那么一致了,主要有两种意见。《毛诗序》云: “文王能官人也。”“官人”语出《尚书· 皋陶谟》:“知人则哲, 能官人。”意谓善于选取人才并授以适当官职。而姚际恒《诗经通论》 则曰:“此言文王能作士也。小序谓‘文王能官人’,差些,盖袭 《左传》释《卷耳》之说。”“作士”一语直接取自本诗的“遐不作 人”。孔颖达疏:“作人者,变旧造新之辞。”朱熹《诗集传》: “作人,谓变化鼓舞之也。”概而言之,即为培育造就人才及鼓舞振 作人心。其实这两种意见并无大异,小序着眼的是前三章,故得出 “官人”的结论,姚氏着眼的是后二章,故得出“作士”的结论。 “官人”也罢,“作士”也罢,都离不开周王的盛德,所以《诗集传》 曰:“此诗前三章言文王之德,为人所归。后二章言文王之德,有以 振作纲纪天下之人,而人归之。”
古诗云汉·倬彼云汉翻译赏析
古诗云汉·倬彼云汉翻译赏析《云汉·倬彼云汉》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗全文如下:倬彼云汉,昭回于天。
王曰:于乎!何辜今之人?天降丧乱,饥馑荐臻。
靡神不举,靡爱斯牲。
圭壁既卒,宁莫我听?旱既大甚,蕴隆虫虫。
不殄禋祀,自郊徂宫。
上下奠瘗,靡神不宗。
后稷不克,上帝不临。
耗斁下土,宁丁我梗旱既大甚,则不可推。
兢兢业业,如霆如雷。
周余黎民,靡有孑遗。
昊天上帝,则不我遗。
胡不相畏?先祖于摧。
旱既大甚,则不可沮。
赫赫炎炎,云我无所。
大命近止,靡瞻靡顾。
群公先正,则不我助。
父母先祖,胡宁忍予?旱既大甚,涤涤山川。
旱魃为虐,如惔如焚。
我心惮暑,忧心如熏。
群公先正,则不我闻。
昊天上帝,宁俾我遁?旱既大甚,黾勉畏去。
胡宁瘨我以旱?憯不知其故。
祈年孔夙,方社不莫。
昊天上帝,则不我虞。
敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪。
鞫哉庶正,疚哉冢宰。
趣马师氏,膳夫左右。
靡人不周。
无不能止,瞻卬昊天,云如何里!瞻卬昊天,有嘒其星。
大夫君子,昭假无赢。
大命近止,无弃尔成。
何求为我。
以戾庶正。
瞻卬昊天,曷惠其宁?【前言】《云汉》,《诗经·大雅·荡之什》的一篇。
为先秦时代华夏族诗歌。
全诗八章,每章十句。
这是一首禳灾诗。
周宣王时,连年旱灾,周宣王作此诗求神祈雨,抒写为旱灾愁苦的心情。
《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。
对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。
【注释】(1)倬:大。
云汉:银河。
(2)昭:光。
回:转。
(3)于(ū)乎:即“呜呼”,叹词。
(4)辜:罪。
(5)荐:重,再。
臻:至。
荐臻,犹今言频仍。
(6)靡:无,不。
举:祭。
(7)爱:吝惜,舍不得。
牲:祭祀用的牛羊豕等。
(8)圭、璧:均是古玉器。
周人祭神用玉器,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。
(9)宁:乃。
莫我听:即莫听我。
(10)大甚:大,同“太”。
甚,厉害。
(11)蕴隆:谓暑气郁积而隆盛。
《诗经》全文讲解
《诗经》全文讲解许多喜欢《诗经》的朋友都感到阅读起来比较困难,毕竟《诗经》的创作年代久远,很多词汇是我们现代不常用的,的诗经赏析专栏收集整理了各大名家对《诗经》的讲解和注释,希望在大家欣赏《诗经》的时候起到一定的帮助作用。
《诗经》是我国第一部诗歌总集,先秦时代称为诗或诗三百,后来孔子加以整理。
汉武帝采纳董仲舒罢黜百家,独尊儒术的建议,尊诗为经典,定名为《诗经》,并沿用至今。
《诗经》目录:国风:第一节周南关雎、葛覃、卷耳、樛木、螽斯、桃夭、兔罝、芣苢、汉广、汝坟、麟之趾;第二节召南鹊巢、采蘩、草虫、采苹、甘棠、行露、羔羊、殷其雷、摽有梅、小星、江有汜、野有死麕、何彼秾矣、驺虞;第三节邶风柏舟、绿衣、燕燕、日月、终风、击鼓、凯风、雄雉、匏有苦叶、谷风、式微、旄丘、简兮、泉水、北门、北风、静女、新台、二子乘舟;第四节鄘风柏舟、墙有茨、君子偕老、桑中、鹑之奔奔、定之方中、蝃蝀、相鼠、干旄、载驰;第五节卫风淇奥、考盘、硕人、氓、竹竿、芄兰、河广、伯兮、有狐、木瓜;第六节王风黍离、君子于役、君子阳阳、扬之水、中谷有蓷、兔爰、葛藟、采葛、大车、丘中有麻;第七节郑风缁衣、将仲子、叔于田、大叔于田、清人、羔裘、遵大路、女曰鸡鸣、有女同车、山有扶苏、萚兮、狡童、褰裳、丰、东门之墠、风雨、子衿、扬之水、出其东门、野有蔓草、溱洧;第八节齐风鸡鸣、还、著、东方之日、东方未明、南山、甫田、卢令、敝笱、载驱、猗嗟;第九节魏风葛屦、汾沮洳、园有桃、陟岵、十亩之间、伐檀、硕鼠;第一〇节唐风蟋蟀、山有枢、扬之水、椒聊、绸缪、杕杜、羔裘、鸨羽、无衣、有杕之杜、葛生、采苓;第一一节秦风车邻、驷驖、小戎、蒹葭、终南、黄鸟、晨风、无衣、渭阳、权舆;第一二节陈风宛丘、东门之枌、衡门、东门之池、东门之杨、墓门、防有鹊巢、月出、株林、泽陂;第一三节桧风羔裘、素冠、隰有苌楚、匪风;第一四节曹风蜉蝣、候人、鸤鸠、下泉;第一五节豳风七月、鸱鸮、东山、破斧、伐柯、九罭、狼跋;小雅:第一节鹿鸣之什鹿鸣、四牡、皇皇者华、常棣、伐木、天保、采薇、出车、杕杜、鱼丽;第二节南有嘉鱼之什南有嘉鱼、南山有台、蓼萧、湛露、彤弓、菁菁者莪、六月、采芑、车攻、吉日;第三节鸿雁之什鸿雁、庭燎、沔水、鹤鸣、祈父、白驹、黄鸟、我行其野、斯干、无羊;第四节节南山之什节南山、正月、十月之交、雨无正、小旻、小宛、小弁、巧言、何人斯、巷伯;第五节谷风之什谷风、蓼莪、大东、四月、北山、无将大车、小明、鼓钟、楚茨、信南山;第六节甫田之什甫田、大田、瞻彼洛矣、裳裳者华、桑扈、鸳鸯、頍弁、车舝、青蝇、宾之初筵;第七节鱼藻之什鱼藻、采菽、角弓、菀柳、都人士、采绿、黍苗、隰桑、白华、緜蛮、瓠叶、渐渐之石、苕之华、何草不黄;大雅:第一节文王之什文王、大明、緜、棫朴、旱麓、思齐、皇矣、灵台、下武、文王有声;第二节生民之什生民、行苇、既醉、凫鹥、假乐、公刘、泂酌、卷阿、民劳、板;第三节荡之什荡、抑、桑柔、云汉、崧高、烝民、韩奕、江汉、常武、瞻昂、召旻;颂:第一节周颂清庙之什清庙、维天之命、维清、烈文、天作、昊天有成命、我将、时迈、执竞、思文第二节周颂臣工之什臣工、噫嘻、振鹭、丰年、有瞽、潜、雝、载见、有客、武第三节周颂闵予小子之什闵予小子、访落、敬之、小毖、载芟、良耜、丝衣、酌、桓、赉、般第四节鲁颂駉之什駉、有駜、泮水、閟宫;第五节商颂那、烈祖、玄鸟、长髪、殷武。
诗经大雅全文及翻译
诗经大雅全文及翻译(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、应急预案、规章制度、条据文书、心得体会、文案大全、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, emergency plans, rules and regulations, documentary evidence, insights, copywriting guides, teaching materials, essay guides, and other sample essays. If you would like to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!诗经大雅全文及翻译诗经大雅全文及翻译在日常的学习中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。
《诗经》原文及注释
《诗经》原文及注释《诗经》原文及注释在日常学习、工作和生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的古诗吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。
你知道什么样的古诗才能算得上是好的'古诗吗?以下是小编为大家整理的《诗经》原文及注释,仅供参考,欢迎大家阅读。
鸡既鸣矣,朝既盈矣。
匪鸡则鸣,苍蝇之声。
东方明矣,朝既昌矣。
匪东方则明,月出之光。
虫飞薨薨,甘与子同梦。
会且归矣,无庶予子憎。
注释①朝:朝堂。
一说早集。
②匪:同"非"。
③昌:盛也。
意味人多。
④薨薨(hōnɡ轰):飞虫的振翅声。
⑤甘:愿。
⑥会:会朝,上朝。
且:将。
⑦无庶:同"庶无"。
庶,幸,希望。
予子憎:恨我、你,代词宾语前置。
译文公鸡喔喔已叫啦,上朝官员已到啦。
这又不是公鸡叫,是那苍蝇嗡嗡闹。
东方曚曚已亮啦,官员已满朝堂啦。
这又不是东方亮,是那明月有光芒。
虫子飞来响嗡嗡,乐意与你温好梦。
上朝官员快散啦,你我岂不让人恨!赏析本诗的主题,《毛诗序》以为是思贤妃,说:(齐)哀公荒淫怠慢,故陈贤妃贞女夙夜警戒相成之道焉。
宋朱熹《诗集传》则以为是直接赞美贤妃,谓其言古之贤妃御于君所,至于将旦之时,必告君曰:鸡既鸣矣,会朝之臣既已盈矣,欲令君早起而视朝也,故诗人叙其事而美之也。
而宋严粲《诗缉》以为是刺荒淫,清崔述《读风偶识》以为是美勤政,清方玉润《诗经原始》以为是贤妇警夫早朝。
本文则认为此诗只是表现一对贵族夫妇私生活的情趣。
全诗以夫妇间对话展开,构思新颖,在《诗经》中是别开生面的。
姚际恒说:愚谓此诗妙处须于句外求之。
(《诗经通论》)本来这对夫妇的对话是非常质朴显露的,谈不上有什么诗味妙语,只因为有的类似傻话、疯话,叫人会心发笑,包含着无理见趣之妙。
古制,国君鸡鸣即起视朝,卿大夫则提前入朝侍君,《左传·宣公二年》载赵盾盛服将朝,尚早,坐而假寐即是。
本诗开头写妻子提醒丈夫鸡既鸣矣,朝既盈矣,丈夫回答匪鸡则鸣,苍蝇之声。
诗经《云汉》原文、翻译和注释
诗经《云汉》原文、翻译和注释(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《云汉》原文、翻译和注释【导语】:周宣王禳旱。
江汉·诗经注释讲解白话翻译
江汉·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《江汉》是《诗经》里面《大雅》中的一首古诗。
这首诗着重颂扬宣王之德,不在纪事,故关于淮夷战事未作具体描述。
伐淮夷在尹吉甫和南仲伐玁狁之后,故诗中以“经营四方”一句,概括南征北讨之事而带过。
盖因与淮夷作战为召伯之事,召伯不能自己夸耀自己的武功。
以下由“告成于王”引起对赏赐仪式特别是宣王册命之词的纪述。
由“式辟四方,彻我疆土;匪疚匪棘,王国来极;于疆于理,至于南海”可以看出一个打算有所作为的英明君主的雄才大略。
由“文武受命,召公维翰;无曰予小子,召公是似”,又见其对朝廷老臣说话时恰如其分的谦虚和鼓励的语气,通过表彰召康公的业绩来表彰召伯虎,并激励他再建大功。
第五、六章写宣王对召伯虎赏赐规格之高和召伯虎的感戴之情。
全诗以“矢其文德,洽此四国”作结,表现出中兴君臣的共同愿望。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】《诗经;大雅;江汉》译注题解:周宣王命令召虎讨伐淮夷。
原文译文注释江汉浮浮,武夫滔滔1。
匪安匪游2,淮夷来求3。
既出我车,既设我旟4。
匪安匪舒,淮夷来铺5。
江汉汤汤6,武夫洸洸7。
经营四方,告成于王。
四方既平,王国庶定8。
时靡有争,王心载宁9。
江汉之浒10,王命召虎:式辟四方11,彻我疆土12。
匪疚匪棘13,王国来极14。
于疆于理15,至于南海。
王命召虎:来旬来宣16。
文武受命,召公维翰17。
无曰予小子18,召公是似19。
肇敏戎公20,用锡尔祉21。
釐尔圭瓒22,秬鬯一卣23。
告于文人24,锡山土田。
于周受命25,自召祖命26,虎拜稽首27:天子万年!虎拜稽首,对扬王休28。
作召公考29:天子万寿!明明天子30,令闻不已31,矢其文德32,洽此四国。
长江汉水波涛滚滚,出征将士意气风发。
不为安逸不为游乐,要对淮夷进行讨伐。
前路已经出动兵车,树起彩旗迎风如画。
不为安逸不为舒适,镇抚淮夷到此驻扎。
长江汉水浩浩荡荡,出征将士威武雄壮。
“倬彼云汉,为章于天。”原文、赏析
倬彼云汉,为章于天。
出自先秦的《棫朴》
原文
芃芃棫朴,薪之槱之。
济济辟王,左右趣之。
济济辟王,左右奉璋。
奉璋峨峨,髦士攸宜。
淠彼泾舟,烝徒楫之。
周王于迈,六师及之。
倬彼云汉,为章于天。
周王寿考,遐不作人?
追琢其章,金玉其相。
勉勉我王,纲纪四方。
创作背景:此诗是《大雅》的第四篇,与前三篇一样,也是赞美周王的作品。
但赞美的究竟是哪一位,却不像前三篇那样具体有所指,只是因为诗中提到“周王寿考”,而传说周文王活了九十七岁,所以历来认为非文王莫属。
译文
棫树朴树多茂盛,砍作木柴祭天神。
周王气度美无伦,群臣簇拥左右跟。
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
诗经,云汉[含注释]
诗经,云汉[含注释] 倬彼云汉,昭回于天,王曰於乎,何辜今之人。
天降丧乱,饥馑荐臻,靡神不举,靡爱斯牲。
圭璧既卒,宁莫听我。
旱既大甚,蕴隆虫虫,不殄禋祀,自郊徂宫。
上下奠瘗,靡神不宗,后稷不克,上帝不临。
耗「怿去忄右加攵」下土,宁丁我躬。
旱既大甚,则不可推,兢兢业业,如霆如雷。
周馀黎民,靡有孑遗,昊天上帝,则不我遗。
胡不相畏,先祖于摧。
旱既大甚,则不可沮,赫赫炎炎,云我无所。
大命近止,靡瞻靡顾,群公先正,则不我助。
父母先祖,胡宁忍予。
旱既大甚,涤涤山川,旱魃为虐,如惔如焚。
我心惮暑,忧心如熏,群公先正,则不我闻。
昊天上帝,宁俾我遁。
旱既大甚,黾勉畏去,胡宁瘨我以旱,憯不知其故。
祈年孔夙,方社不莫,昊天上帝,则不我虞。
敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪,鞫哉庶正,疚哉冢宰。
趣马师氏,膳夫左右,靡人不周,无不能止。
瞻卬昊天,云如何里。
瞻卬昊天,有嘒其星,大夫君子,昭假无赢。
大命近止,无弃尔成,何求为我,以戾庶正。
瞻卬昊天,曷惠其宁。
作品注释周宣王遭受大旱,民丧国危,祭神呼救。
倬:大。
云汉:银汉;天河。
昭:光。
回:运转。
辜:罪。
荐臻:接连而来。
卒:用尽。
蕴隆虫虫:蕴蕴而暑,隆隆而雷,虫虫而热。
宫:一说宗庙。
上下奠瘗(音义):上祭天,下祭地,奠其礼,瘗其物。
奠,置之于地;瘗,埋之于土。
克:能。
斁(音度):败坏。
丁:当;逢。
推:去;除。
兢兢:恐也。
业业:危也。
孑遗:遗留;余剩。
遗:慰问;恩赐。
先祖于摧:先祖之业将坠也。
赫赫:旱气也。
炎炎:热气也。
大命:死亡之命。
群公先正:先世之诸侯卿士。
涤涤:旱气也。
一说荡尽。
旱魃(音拔):古代传说中造成旱灾的鬼怪。
闻(音问):恤问。
遯(音盾):困。
一说遁的异体字,逃。
畏去:恶而去之。
虞:度;考虑。
友:有。
鞫:穷。
庶正:众官之长。
冢宰:众长之长。
周:周济。
无不能止:一说匮乏虽周济而无用。
里:忧。
嘒:众星貌。
昭假:招请。
赢;过失。
《诗经》注释译文
《诗经》注释译文
词句注释
⑴呦(yōu)呦:鹿的叫声。
朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也。
”
⑵苹:藾蒿。
陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。
”
⑶簧:笙上的簧片。
笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。
⑷承筐:指奉上礼品。
毛传:“筐,篚属,所以行币帛也。
”将:送,献。
⑸周行(háng):大道,引申为大道理。
⑹蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
⑺德音:美好的品德声誉。
孔:很。
⑻视:同“示”。
恌:同“佻”。
⑼则:法则,楷模,此作动词。
⑽旨:甘美。
⑾式:语助词。
燕:同“宴”。
敖:同“遨”,嬉游。
⑿芩(qín):草名,蒿类植物。
⒀湛(dān):深厚。
《毛传》:“湛,乐之久。
”
白话译文
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。
我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。
一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。
人们待我真友善,指示大道乐遵照。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。
我有一批好宾客,品德高尚又显耀。
示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。
我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。
弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶。
《诗经·大雅·云汉》译注
《诗经·大雅·云汉》译注题解:天下大旱,周宣王祭神祈雨。
倬彼云汉1,昭回于天2。
王曰:於乎3!何辜今之人4?天降丧乱,饥馑荐臻5。
靡神不举6,靡爱斯牲7。
圭壁既卒8,宁莫我听9?旱既大甚10,蕴隆虫虫11。
不殄禋祀12,自郊徂宫13。
上下奠瘗14,靡神不宗15。
后稷不克,上帝不临。
耗斁下土16,宁丁我梗17。
旱既大甚,则不可推。
兢兢业业,如霆如雷。
周余黎民18,靡有孑遗19。
昊天上帝,则不我遗20。
胡不相畏?先祖于摧21。
旱既大甚,则不可沮。
赫赫炎炎,云我无所22。
大命近止23,靡瞻靡顾。
群公先正24,则不我助。
胡宁忍予25?旱既大甚,涤涤山川26。
旱魃为虐27,如惔如焚28。
我心惮暑29,忧心如熏30。
群公先正,则不我闻31。
昊天上帝,宁俾我遯32?旱既大甚,黾勉畏去33。
胡宁瘨我以旱34?憯不知其故35。
祈年孔夙36,方社不莫37。
昊天上帝,则不我虞38。
敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪39。
鞫哉庶正40,疚哉冢宰41。
趣马师氏42,膳夫左右43。
靡人不周。
无不能止,瞻卬昊天44,云如何里45!瞻卬昊天,有嘒其星46。
大夫君子,昭假无赢47。
大命近止,无弃尔成48。
何求为我。
以戾庶正49。
瞻卬昊天,看那银河多么高远,白光闪亮回旋在天。
周王"唉唉"发出叹息,现今人们有何罪愆!老天降下死丧祸乱,饥饿灾荒接二连三。
没有神灵不曾祭奠,奉献牺牲毫不吝悭。
礼神圭璧全都用完,神灵还是不听我言!旱情已经非常严重,暑气郁盛大地熏蒸。
接连不断举行祭祀,祭天处所远在郊宫。
祀天祭地奠埋祭品,天地诸神无不敬奉。
后稷恐怕难救周民,上帝不理受难众生。
天灾这般为害人间,大难恰恰落在我身。
旱情已经非常严重,想要推开没有可能。
整天小心战战兢兢,正如头上落下雷霆。
周地余下那些百姓,现在几乎一无所剩。
渺渺苍天高高上帝,竟然没有东西赐赠。
怎不感到忧愁惶恐,人死失祭先祖受损。
旱情已经非常严重,没有办法可以止住。
孟子_全文翻译
孟子_全文翻译《孟子》解读万章上(共九章)(一)万章问曰:“舜往于田,号泣于旻天,何为其号泣也?”万章问道:“舜走到田里,对着天诉说、哭泣,他为什么要诉说、哭泣呢?”孟子曰:“怨慕也。
”孟子说:“因为他(对父母)既抱怨又眷念。
”万章曰:“…父母爱之,喜而不忘;父母恶之,劳而不怨。
?然则舜怨乎?”万章说:“…父母喜欢自己,高兴而不忘记父母;父母讨厌自己,忧愁而不抱怨父母。
?(按您这么说,)那么舜是抱怨父母吗?”曰:“长息问于公明高曰①:…舜往于田,则吾既得闻命矣;号泣于旻天,于父母,则吾不知也。
?公明高曰:…是非尔所知也。
?夫公明高以孝子之心,为不若是恝②:我竭力耕田,共为子职而已矣,父母之不我爱,于我何哉?帝使其子九男二女,百官牛羊仓廪备,以事舜于畎亩之中,天下之士多就之者,帝将胥天下而迁之焉。
为不顺于父母,如穷人无所归。
天下之士悦之,人之所欲也,而不足以解忧;好色,人之所欲,妻帝之二女③,而不足以解忧;富,人之所欲,富有天下,而不足以解忧;贵,人之所欲,贵为天子,而不足以解忧。
人悦之、好色、富贵,无足以解忧者,惟顺于父母可以解忧。
人少,则慕父母;知好色,则慕少艾;有妻子,则慕妻子;仕则慕君,不得于君则热中。
大孝终身慕父母。
五十而慕者,予于大舜见之矣。
”孟子说:“(以前)长息曾问公明高:…舜到田里去,我听您解说过了;对天诉说、哭泣,这样对父母,我还不理解。
?公明高说:…这不是你所能明白的了。
?公明高认为,孝子的心是不能像这样无忧无虑的:我竭力耕田,恭敬地尽到做儿子的职责就行了,(要是)父母不喜欢我,我有什么责任呢?(舜却不是这样。
)帝尧让自己的九个儿子两个女儿,带着大小官员、牛羊、粮食,到田野中侍奉舜,天下的士人投奔他的也很多,帝尧还将把整个天下让给他。
(舜却)因为不能使父母顺心,而像走投无路的人无所归宿似的。
天下的士人喜欢他,这是人人想得到的,却不足消除他的忧愁;漂亮的女子,这是人人想得到的,舜娶了帝尧的两个女儿,却不足以消除他的忧愁;财富,是人人想得到的,舜富有天下,却不足以消除他的忧愁;地位尊贵,是人人想得到的,舜尊贵到当了天子,却不足以消除他的忧愁。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
云汉·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《云汉》是《诗经》里面《大雅》中的一首古诗。
这首诗在艺术上值得称道的有两点:一是摹景生动;二是夸饰手法的运用。
“倬彼云汉,昭回于天”,夜晴则天河明,此方旱之象。
“昭回于天”又暗示出仰望之久。
久旱而望甘霖者,己所渴望见者无,己所不愿见者现,其心情的痛苦无奈可想而知。
毫无雨征,还得继续受此大旱之苦,于是又顺理成章地推出“王曰於乎,何辜今之人!天降丧乱,饥馑荐臻”四句。
所以开篇这摹景之句不仅写出了方旱之象,同时也表达了诗人的心情,并生发出下文,是独具匠心、富有艺术魅力的诗句,因而孙鑛称赞这首诗的起首“最有风味”(陈子展《诗经直解》引)。
“旱既大甚,涤涤山川。
旱魃为虐,如惔如焚。
”这场大旱使周地变成了不毛之地,无水之区。
山空川涸,禾焦草枯,畜毙人死,大地就像用火烧燎过一样,没一点生气,没一点活力。
“涤涤山川”、“如惔如焚”可谓写尽旱魔肆虐之情状,同时也传达出诗人面对这种毁灭性灾害的痛苦、焦灼之情。
王夫之《姜斋诗话》云:“情、景名为二.而实不可离,神于诗者,妙合无垠。
巧者则情中景,景中情。
”这几句诗虽然称不上“妙合无垠”,但做到景中含情、景中寓情却是很明显的。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】《诗经;大雅;云汉》译注题解:天下大旱,周宣王祭神祈雨。
原文译文注释倬彼云汉1,昭回于天2。
王曰:於乎3!何辜今之人4?天降丧乱,饥馑荐臻5。
靡神不举6,靡爱斯牲7。
圭壁既卒8,宁莫我听9?旱既大甚10,蕴隆虫虫11。
不殄禋祀12,自郊徂宫13。
上下奠瘗14,靡神不宗15。
后稷不克,上帝不临。
耗斁下土16,宁丁我梗17。
旱既大甚,则不可推。
兢兢业业,如霆如雷。
周余黎民18,靡有孑遗19。
昊天上帝,则不我遗20。
胡不相畏?先祖于摧21。
旱既大甚,则不可沮。
赫赫炎炎,云我无所22。
大命近止23,靡瞻靡顾。
群公先正24,则不我助。
父母先祖,胡宁忍予25?旱既大甚,涤涤山川26。
旱魃为虐27,如惔如焚28。
我心惮暑29,忧心如熏30。
群公先正,则不我闻31。
昊天上帝,宁俾我遯32?旱既大甚,黾勉畏去33。
胡宁瘨我以旱34?憯不知其故35。
祈年孔夙36,方社不莫37。
昊天上帝,则不我虞38。
敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪39。
鞫哉庶正40,疚哉冢宰41。
趣马师氏42,膳夫左右43。
靡人不周。
无不能止,瞻卬昊天44,云如何里45!瞻卬昊天,有嘒其星46。
大夫君子,昭假无赢47。
大命近止,无弃尔成48。
何求为我。
以戾庶正49。
瞻卬昊天,曷惠其宁50?看那银河多么高远,白光闪亮回旋在天。
周王"唉唉"发出叹息,现今人们有何罪愆!老天降下死丧祸乱,饥饿灾荒接二连三。
没有神灵不曾祭奠,奉献牺牲毫不吝悭。
礼神圭璧全都用完,神灵还是不听我言!旱情已经非常严重,暑气郁盛大地熏蒸。
接连不断举行祭祀,祭天处所远在郊宫。
祀天祭地奠埋祭品,天地诸神无不敬奉。
后稷恐怕难救周民,上帝不理受难众生。
天灾这般为害人间,大难恰恰落在我身。
旱情已经非常严重,想要推开没有可能。
整天小心战战兢兢,正如头上落下雷霆。
周地余下那些百姓,现在几乎一无所剩。
渺渺苍天高高上帝,竟然没有东西赐赠。
怎不感到忧愁惶恐,人死失祭先祖受损。
旱情已经非常严重,没有办法可以止住。
赤日炎炎热气腾腾,哪里还有遮荫之处。
死亡之期已经临近,无暇前瞻无暇后顾。
诸侯公卿众位神灵,不肯显灵前来佑助。
父母先祖神灵在天,为何忍心看我受苦!旱情已经非常严重,山秃河干草木枯槁。
眼看旱魔逞凶肆虐,遍地好像大火焚烧。
暑热难当令我心畏,忧心忡忡如受煎熬。
诸侯公卿众位神灵,哪管我在悲痛呼号。
渺渺苍天高高上帝,难道迫我离此出逃!旱情已经非常严重,勉力祷请祈求上苍。
为何害我降以大旱?不知缘故费煞思量。
祈年之礼举行很早,也未迟延祭社祭方。
渺渺苍天高高上帝,竟然对我不肯相帮。
一向恭敬诸位神明,不该恨我怒气难当。
旱情已经非常严重,饥荒离散乱我纪纲。
各位官长智穷力竭,宰相忧苦无法可想。
趣马师氏一起出动,膳夫百官助祭帮忙。
没有一人不愿周济,可是不能止住灾荒。
仰望苍天晴朗无云,怎样止旱令我忧伤。
仰望苍天晴朗无云,微光闪闪满天星辰。
公卿大夫众位君子,祷告上苍心要虔诚。
死亡之期已经临近,继续祈祷坚持不停。
禳旱祈雨非为自我,全为安定众官之心。
仰望苍天默默祈祷,何时才能赐我安宁?1.倬(zhuó):大。
云汉:银河。
2.昭:光。
回:转。
3.於(wū)乎:即"呜呼",叹词。
4.辜:罪。
5.荐:重,再。
臻:至。
荐臻,犹今言频仍。
6.靡:无,不。
举:祭。
7.爱:吝惜,舍不得。
牲:祭祀用的牛羊豕等。
8.圭、璧:均是古玉器。
周人祭神用玉器,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。
9.宁:乃。
莫我听:即莫听我。
10.大(tài)甚:大,同"太"。
甚,厉害。
11.蕴隆:谓暑气郁积而隆盛。
虫虫:热气熏蒸的样子。
12.殄(tiǎn):断绝。
禋(yīn)祀:祭天神的典礼。
以玉帛及牺牲加于柴上焚之,使升烟,以祀天神。
本指祀昊天上帝,引申之则凡祀日月星辰等天神,统称禋祀。
13.宫:祭天之坛。
14.奠:陈列祭品。
瘗(yì):指把祭品埋在地下以祭地神。
15.宗:尊敬。
16.斁(dù):败坏。
17.丁:当,遭逢。
18.黎:众。
19.孑遗:遗留,剩余。
20.遗(wèi):赠。
21.于:助词。
摧:灭。
22.云:古"雲"字,有庇荫义。
23.大命:此谓死亡之命,即死亡之期。
24.群公:犹百辟,先世诸侯之神。
正:长。
先正,谓先世卿士之神。
25.忍:忍心,残忍。
26.涤涤:光秃无草木的样子。
27.旱魃:古代传说中的旱神。
28.惔(tán):火烧。
29.惮:畏。
30.熏:灼。
31.闻(wèn):通"问",恤问。
32.遯(dùn):今作"遁",逃。
33.黾(mǐn)勉:勉力为之,谓尽力事神,急于祷请。
34.瘨(diān):病。
35.憯(cǎn):曾。
36.祈年:指"孟春祈谷于上帝,孟冬祈来年于天宗"之祭礼。
孔夙(sù):很早。
37.方:祭四方之神。
社:祭土神。
莫(mù):古"暮"字,晚。
38.虞:助。
39.友:通"有"。
纪:纪纲,法度。
40.鞫(jū):穷,与"通"相对。
庶正:众官之长。
41.疚:忧苦。
冢宰:周代官名,为百官之长,相当后世的宰相。
42.趣马:掌管国王马匹的官。
师氏:官名,主管教导国王和贵族的子弟。
43.膳夫:主管国王、后妃饮食的官。
左右:左右之大夫、士诸官。
44.卬(yǎnɡ):通"仰"。
45.里:犹"已",训"止"。
46.嚖(huì):微小而众多的样子。
47.昭:祷。
假:借为"嘏(ɡǔ)",告。
无赢:犹言无爽,即无差忒。
48.成:功。
49.戾:定。
50.曷:何。
何时。
惠:赐。
【Y-098】云汉【题解及原文】大旱之年,周宣王祈神求雨。
反映了当时旱灾的严重和宣王愁苦焦急的心情。
倬彼云汉,昭回于天。
王曰:於乎!何辜今之人?天降丧乱,饥馑荐臻。
靡神不举,靡爱斯牲。
圭壁既卒,宁莫我听?旱既大甚,蕴隆虫虫。
不殄禋祀,自郊徂宫。
上下奠瘗,靡神不宗。
后稷不克,上帝不临。
耗斁下土,宁丁我躬!旱既大甚,则不可推。
兢兢业业,如霆如雷。
周余黎民,靡有孑遗。
昊天上帝,则不我遗。
胡不相畏?先祖于摧。
旱既大甚,则不可沮。
赫赫炎炎,云我无所。
大命近止,靡瞻靡顾。
群公先正,则不我助。
父母先祖,胡宁忍予?旱既大甚,涤涤山川。
旱魃为虐,如惔如焚。
我心惮暑,忧心如熏!群公先正,则不我闻。
昊天上帝,宁俾我遁?旱既大甚,黾勉畏去。
胡宁瘨我以旱,憯不知其故。
祈年孔夙,方社不莫。
昊天上帝,则不我虞。
敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪。
鞫哉庶正,疚哉冢宰!趣马师氏,膳夫左右。
靡人不周。
无不能止,瞻卬昊天,云如何里!瞻卬昊天,有嘒其星。
大夫君子,昭假无赢。
大命近止,无弃尔成。
何求为我。
以戾庶正?瞻卬昊天,曷惠其宁?【注释】1、倬(拙zhuō):广大貌。
《毛传》:“回,转也。
”《郑笺》:“云汉,谓天河也。
昭,光也。
……精光转运于天。
”2、辜(孤gū):《郑笺》:“辜,罪也。
”3、荐臻:《毛传》:“荐,重。
臻:至也。
”4、举:奉,祭祀。
《郑笺》:“求于群神无不祭也,无所爱于三牲。
”5、圭壁:《集传》:“圭壁,礼神之玉也。
卒,尽也。
宁,犹何也。
”6、虫虫:热气盛貌。
《通释》:“蕴隆,谓暑气郁积而隆盛,虫虫,则热气熏蒸之状也。
”7、殄(舔tiǎn):《集传》:“殄,绝也。
郊,祀天地也。
宫,宗庙也。
”8、瘗(易yì):埋。
《毛传》:“上祭天,下祭地。
典其礼,瘗其物。
宗,尊也。
国有凶荒,则索鬼神而祭之。
”9、后稷不克:《集传》:“言后稷欲救此旱灾而不能胜也。
”10、斁(度dù):《郑笺》:“斁,败也。
”11、丁:《毛传》:“丁,当也。
”12、推:《毛传》:“推,去也。
”13、孑(节jié)遗:《集传》:“孑,无右臂貌。
遗,余也。
言大乱之后,周之余民,无复有半身之遗者。
”14、遗:《通释》:“遗,当读如问遗之遗。
……与人相恤问亦谓之遗。
”15、摧:《集传》:“摧,灭也。
言先祖之祀将自此而灭也。
”16、沮(居jū):《毛传》:“沮,止也。
”17、赫赫:《毛传》:“赫赫,旱气也。
炎炎,热气也。
”18、无所:《集传》:“无所容也。
”19、大命近止:《毛传》:“大命近止,民近死亡也。
”20、群公先正:已去世的公卿大臣。
《正义》:“正者,长也。
先世为官之长,又与群公相配,故知是百辟卿士也。
”21、涤涤(敌dí):《集传》:“涤涤,言山无木,川无水,如涤而除之也。
”22、旱魃(拔bá):旱神。
《毛传》:“魃,旱神也。
惔(谭tán),燎之也。