赏析英文诗歌的四种方法

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

赏析英文诗歌的四种方法
赏析英文诗歌的四种方法——对比分析、关注音步和韵律、还原情景、分析用词用句,并以北师大版高中英语教材和其他若干英文诗歌为例,演示如何赏析不同类别诗歌的节奏和韵律、表情和达意、用词和用句,以及如何通过诗歌的赏析来提高学生的审美能力和英语学科核心素养。

1.对比分析赏析英文诗歌
“对比分析”能够有效地调动起学生原有的母语诗歌赏析经验,助力学生理解英文诗歌的基本意义。

众所周知,中英文诗歌在性质上有着众多的共性,例如,中英文诗歌都有音韵节奏美的特点,都使用意象意境来抒发感情,都运用明喻隐喻、夸张拟人等修辞手法。

但与此同时,中英文诗歌的表达形式、意象寓意、文化内涵却又大相径庭,同样的月亮却有着不同的意蕴。

中国学生在小学、初中阶段的汉语诗歌学习过程中,已经积累起了相当的诗歌赏析知识和经验。

如果教师能够尽可能地利用学生已具有的中文诗歌知识对照分析、相互比较,不仅对英文诗歌的理解和赏析有益,而且也有助于学生认识和了解中英文化。

北师大版《英语》选修Module 6 Unit 18 Lesson 3 “Poetry”推荐使用了这一方法。

教材选用了学生最熟悉的中国诗人李白的《静夜思》英译版A Tranquil Night和英文圣诞诗歌Twas the Night Before Christmas。

A Tranquil Night (by Li Bai)
Before my bed a frost of light,
Is it hoarfrost upon the ground?
Eyes raised,
I see the moon so bright;
Head bent,
in homesickness I am drowned.
教学方法
第一步:教师将常用的英文诗歌赏析表达术语给学生,如:rhyme(韵脚)、rhythm(节奏)、image(意象)、simile(明喻)、metaphor(暗喻)、exaggeration(夸张)等。

第二步:呈现一首学生熟悉的中文诗歌英文译本,让学生填入熟悉的词。

第三步:让学生讨论说明诗的韵脚、节奏、意象、比喻手法。

通过完成这个任务,学生对英文诗歌的一般修辞手法会有大致的了解。

当然节奏除外。

汉语诗歌的节奏是通过汉字的声调的组合实现。

而英文的节奏是通过轻重音节按照一定的格式搭配起来,并有规律地反复出现。

这叫作音步。

英文诗歌的每个音步由一个重读音节加一个或几个非重读音节构成。

英文的音步有不同的格式,例如抑扬格、抑抑扬格或扬—抑格或扬—抑—抑格。

在同一首诗中,音步可能会发生变化。

例如:Eyes/ raised/, I see/ the moon/ so bright/; Head/ bent/, in home/ sickness/ I’m drowned/.这两句读起来起伏跌宕有序、抑扬顿挫有致,比前两句更上口。

2.感受韵律欣赏诗歌音乐之美
诗歌的学习是从感性意会到理性思考的变化过程,很多幼儿园小朋友在背诵“锄禾日当午,汗滴禾下土”的时候未必明白诗中的真意,但朗朗上口的声韵调组合给孩子留下了美好的语言体验。

英文诗歌也有同样的魔力。

以苏格兰诗人罗伯特•彭斯(Robert Burns)的诗歌A Red Red Rose为例。

My luve/ is like/ a red/, red rose/,
That’s new/ly sprung/ in June/.
My luve/ is like/ the melody/,
That’s sweet/ly played/ in tune/.
教学方法
第一步:聆听优质的录音,体验诗歌优美的音步和音韵组合产生的声音和弦。

可以让学生划出音步,不用先去分析押韵、比喻、意象、主旨、情感等。

第二步:大声跟读,体会那音乐般的抑扬之声,感受音步、头韵、尾韵构成的优美旋律,宛如吟唱一首优美动听的民歌。

体会诗人那只可意会不可言传的深情从心扉飞出,在舌尖流动。

难怪英国作家斯威夫特(Jonathan Swift)说:“无韵的诗句,是没有灵魂的肉体。

”诗歌的音乐美就需要耳朵聆听和嘴巴吟诵,通过声情并茂的朗读的渲染来感染学生。

这是一种听觉的美感。

此外,在教学中也可以根据学生的实际情况,让学生先运用自己的诗歌知识,寻找出诗歌的韵律规律,总结押韵规律abab和音步,填入个别押韵的词,再听录音大声朗读。

如:Twas the Night Before Christmas
(Adapted and abridged)
Twas the night/ before Christmas/,
And all through/ the house/
Nothing/ was moving/,
Not even/ a mouse/.
总结押韵规律abab和音步
The stockings had been hung
With attention and care
In the hope that Santa
Soon would be (there).
发现押韵规律后适当做填词练习,既能将读诗变成一次发现之旅,又将学生的注意力引向语言的训练。

可谓一石二鸟。

完成故事情节的发现后大声读上两遍,一来检查音韵意境是否合拍,同时朗读是一种感性的意会。

在真正会意之后,再上升到语言的赏析理解和理性的规律总结。

3.还原情景欣赏诗歌的意境之美
意境描写生动形象,借境抒情是诗歌的另一个基本特征。

英文的叙事诗和抒情诗更擅长于此,例如:
The stockings had been hung
With attention and care
In the hope that Santa
Soon would be there.
The children were sleeping
Safe in their beds,
While vague dreams of presents
Danced in their heads.
寥寥数行,圣诞前夜孩子们激动地期盼圣诞礼物的生动画面跃然纸上。

很多人心中有生动感人的画面,但只有优秀的诗人才能用简练的语言描绘出他心中的图画。

读诗让读者意会作者诗中蕴含的美景和深情,让读者在自己的脑海中还原作者心中的优美画面,感受作者的情愫。

这种意会和还原与读者本人的文化底蕴和人文修养有很大关系。

不同的读者,不同的背景知识对同一首诗的情景还原大相径庭。

因此,在教学中帮助学生在大脑中还原情景是一项重要的任务。

教学方法
第一步:多媒体辅助视觉体验。

教师在教学中要充分利用多媒体的空间和时间延伸功能,为学生提供可能的视像体验。

这样学生读诗的时候才能还原情景,体会到诗歌的意象美。

第二步:学生看着图像朗读或阅读诗歌,感受语言与图像之间的联系。

可选择方法1:绘图。

绘图后要求学生用相关诗句解释自己的画。

如果学生有很好的还原情景的基础,那么绘图还原情景便能成为受学生欢迎的创造性读诗活动。

同时绘图也展示了学生对诗的理解,在教学中,这也是很好的评价活动。

例如:His oval eyes shined. And his face looked so merry! His cheeks were like roses —His nose like a cherry!
可选择方法2:情景和描写配对。

给出诗中的描写,让学生说明情景或情感,或反过来,这样的练习对于提升学生对意象和意境的审美能力和语言能力是极有好处的。

如表1。

(表1. 情景和描写配对练习)
4.分析用词用句欣赏语言的表现之美
以最简单的词语表达最丰富的含义是诗歌的语言特点,也是学生觉得诗歌难懂的症结所在。

虽然说诗歌存在的主要功能是要给人以审美快感,不一定非要找到思想上的启示,但是适当的用词和用句分析,能有效提升学生的文化意识,促进学生对诗歌的深度理解。

例1:He jumped into his sleigh
And gave a loud whistle,
And away he flew
Like the seeds of a thistle.
教学方法
第一步:情景和描写配对(见表1)。

第二步:用句讲解“And away he flew. Like the seeds of a thistle. ”这里倒装句的使用首先保持了这个诗节的音步“轻—重—轻—重”格式。

其次倒装句的使用强调了圣诞老人离开时的速度感。

文化现象聚焦“the seeds of a thistle”,thistle (水飞蓟)是苏格兰之花,主要采用种子繁殖。

例2:And I will luve thee still, my dear,
While the sands o’life shall run.
教学方法
第一步:情景和描写配对(见表1)。

第二步:用词讲解And I will luve thee still, my dear, while the sands o’life shall run.根据《朗文当代高级英语辞典》,will和I结合,表示意志和意愿,在此句中表明诗人对爱人的忠贞不渝。

shall和第三人称结合,表示某事一定会发生。

此处表示诗人对爱人的郑重的承诺。

文化现象聚焦“The sands of life”(也作“The sands of time”)。

United DJ's vs. Pandora演唱了一首歌曲就叫The Sands Of Time。

看来在中英文化中,“沙”都有“时间”的寓意。

例3:The Road Not Taken (by Robert Frost)
Two roads/ diverged/ in a yel/low wood,
And sor/ry I could not/ travel/ both/.
And be one traveller, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
教学方法
第一步:提出问题。

此处能否用trodden替换taken?倾听学生的解释。

第二步:用词讲解。

此诗形式上采用传统的抑扬格四音步,用trodden替换taken不会改变音步。

但take有“选择”之意。

如果换做trodden(tread的过去式),则此意不复存在。

此诗中,路(road)的意象象征着人生之路。

两条路象征着人生的十字路口。

Robert Frost用“not taken”表示“未选择的路”,将在十字路口的踌躇、困惑和无奈表达得淋漓尽致。

诗的语言以简洁而内涵丰富著称。

在哲理诗中,这样的经典用词比比皆是。

这样的学习活动将词汇的深度学习放在意义的解读之中,较之枯燥乏味的中英文互译学习单词无疑更为有趣有用和有意义。

结语
学习诗歌的益处是多个维度的。

首先,它有利于提升审美能力,丰富文学体验。

其次,它能滋养文化意识,熏陶人文品格,提高语言能力。

总而言之,诗歌的学习对于培养学生的英语学科核心素养有着独特的功效。

相关文档
最新文档