语用学理论及语用失误
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语用学理论及语用失误
第一言语行为理论 (Speech Act Theory)
20世纪50~60年代,英国牛津大学道德哲学教授奥斯汀(J. L. Austin)在他的著名哲学著作《论言有所为》中,提出并逐步发展了言语行为理论。
奥斯汀认为语言学研究的对象不应是词和句子,而是通过词和句子所完成的行为,语言理论实际上应该是行为理论的一部分。因为:(1)句子形式本身不能说明什么问题,如果想了解某句话的意义,我们必须了解说话者通过这句话所完成的行为;(2)从实用的角度来看,把句子看成言语行为的一部分来研究,可以为解决一些哲学上的争论提供依据。
奥斯汀提出了言语行为的“三种行为”模式:言内行为 (locutionary act),言外行为(illocutionary act)和言后行为(perlocutionary act)。所谓言内行为就是说话本身所构成的行为,言外行为则是通过讲这句话所实施的行为,言后行为则是言外行为对听话者所产生的效果。
根据奥斯汀的研究,他把施事行为作如下分类:(1)裁决型 (verdictives)、(2)行使型 (exercitives)、(3)承诺型(commissives)、(4)行为型(behavitives)、(5)阐述型(expositives)。
美国哲学家塞尔对奥斯汀的观点加以修正和发展。塞尔认为言语行为理论的一个根本出发点是所有言语实践与言语行为有关,言语行为是言语交际的基本单位。他指出每个语句都包括:(1)说话本身构成的话语行为(utterance act);(2)指称和述谓,也就是命题行为(propositional act);(3)施为性言语行为(illocutionary act)。塞尔还提出了间接言语行为理论(Indirect Speeeh Act Theory)
以上,我们对言语行为理论进行了初步介绍,下面我们将讨论,言语行为理论欠缺所导致的语用失误。(1)话语行为方面的问题
话语行为:“指的是说出单词、句子这一行为”(何兆熊2000:97)。塞尔认为除了奥斯汀提出的行事动词外,一些语言手段如词序、重读、语调、标点符号、语气等也能表达出一句话的言外之力。中国学生在说英语时,可能就会在这些语言手段上发生语用失误。
例1:重读位置掌握不好,将industry, dictionary的重音误放在第二个音节上。
例2:在请求别人时用错了语调。学生对教授说:“Wouldn’t it be a good idea if I postpone the defence?”时用了降调。此时,学生请求教授延长答辩日期,本应足够的礼貌。可是降调的使用使得教授觉得学生不是在请求自己而是在命令自己,结果适得其反。
这些看似小事,实则不然。话语行为中的任何小的毛病都会对整个句子所要表达的言语行为产生影响。这些毛病会影响英语本族语者对你话语的理解程度,并使话语命题表述不清,不能产生你所预期的言后行为。
(2)命题行为方面的问题
命题行为是指“通过所指词语和谓词所实施的‘谈及’和‘谈述’这两种行为”(何兆熊2000:97)。马冬曾经指出在命题行为方面的失误主要涉及指称的失误和表述的失误。(马冬2006:74-75)
例3:两个学生想定一间房,对旅馆工作人员说:“Let’s have a double room.”
例4:一位同学对另外一位同学说:“Can I go to your house tomorrow.”
例5:We were driving too fast and knocked the kid down. (说话人是当时的驾车者)
例6:Let’s invite the monitor and the chairman of the students’ union to sing a song.
例3中:Let us可能包括听话人,也可能不包括,而let’s一般情况下包括听话人在内。将旅馆职员也包括在订房人之列,显然是不恰当的。
例4用错了指示词,此处用come 更能缩小二者之间在心里上的距离,增加亲密感。
例5中第一人称复数用来代替第一人称单数,虽然是汉语中表谦虚的用法,但在此处却有推诿之嫌。
例6中班长和学生会主席本指一个人,但两个the却指不同的人。
以上例子反应了指称所造成的命题行为失误。
命题的表述错误主要涉及用错谓语、时态、词序、句型、主语谓语之间配合不当等。
例7:Your car is looking good.
例8:I prefer some small TV programs.
例9:There are many farmers come to cities.
例7为时态错误,应使用looks,否则,所表述的言外之力就不是赞扬,而有被迫赞扬的感觉。
例8为选词错误,应使用short。
例9为句型不对,显然将汉语的结构带入英语中。应为:There are many farmers who come to cities. (3)取效行为方面的问题
语用失误的例子告诉我们言语使用不当就会导致其实际效果与说话人所期待实现的效果大为不同。
例10:Hello, is Mr. Wang there, please?
Yes.
例11:Are you busy recently?
Yes, very. I’ve been working on an English play that will be put on next week.
例12:Can I have an interview with your boss?
There may be some problem.
例10如果只回答yes,从说话人的角度来说,看似已经表达准确,即自己就是对方要找的人,但是这只符合中国人的说话习惯,而英语中却没有这种会话方式,其结果只会使对方不断追问。