【美国总统演讲】为了美国人民的利益而齐心协力(双语)

【美国总统演讲】为了美国人民的利益而齐心协力(双语)
【美国总统演讲】为了美国人民的利益而齐心协力(双语)

WEEKLY ADDRESS: Working Together on Behalf of theAmerican People

每周演讲:为了美国人民的利益而齐心协力

Remarks of President Barack Obama

Weekly Address

The White House

October 19, 2013

巴拉克.奥巴马总统讲话

每周演讲

白宫

2013年10月19日

Hi everybody. This week, because Democrats and responsible Republicans came tog ether, thegovernment was reopened, and the threat of default was removed from o ur economy.

大家好!本周,由于民主党人和负责任的共和党人的共同努力,美国政府重新开启,经济中的违约威胁得以消除。

There’s been a lot of discussion lately of the politics of this shutdown. But the truth is , there wereno winners in this. At a time when our economy needs more growth and more jobs, themanufactured crises of these last few weeks actually harmed jobs and growth. And it’sunderstan dable that your frustration with what goes on in Washingto n has never been higher.

最近,对这次政府关门的政治讨论有很多。但事实是,在这一过程中没有赢家。在我们的经济需要更多增长和更多工作岗位的当口,过去数周人为制造的危机,实际上伤害了工作和增长。你们对华盛顿发生的一切感到前所未有的懊恼,这是可以理解的。

The way business is done in Washington has to change. Now that these clouds of cri sis anduncertainty have lifted, we need to focus on what the majority of Americans s ent us here to do –grow the economy, create good jobs, strengthen the middle class, lay the foundation for broad-based prosperity, and get our fiscal house in order for the long haul.

华盛顿的行事方式必须改变。由于这些危机和不确定的乌云已经消散,我们需要专注于大多数美国人送我们到这里要做的事情——发展经济、创造好的工作岗位、加强中产阶级,为广泛的繁荣打下坚实基础,为了长期发展而重整我们的财政机构。

It won’t be easy. But we can make progress. Specifically, there are three places wher e I believe thatDemocrats and Republicans can work together right away.

这并不容易。但我们可以取得进展。具体来说,我认为,有三件事情民主党人和共和党人现在就可以展开合作。

First, we should sit down and pursue a balanced approach to a responsible budget, o ne that growsour economy faster and shrinks our long-term deficits further. There is no choice between growthand fiscal responsibility – we need both. So we’re making a serious mistake if a budget doesn’tfocus on what you’re focused on: creating more good jobs that pay better wages. If we’re goingto free up resources for the things th at help us grow – education, infrastructure, research – weshould cut what we don’t n eed, and close corporate tax loopholes that don’t help create jobs. Thisshouldn’t be a s difficult as it has been in past years. Remember, our deficits are shrinking – notgro wing.

首先,我们应该坐下来,寻找平衡的方法,达成一个负责任的预算,这份预算,可以更快地发展美国经济,进一步缩小我们的长期财政赤字。在发展和财政责任之间,不存在选择,两者我们都需要。因此,如果预算不关注你们所关注的内容:创造更多提供更高工资的好工作,我们就在犯严重的错误。我们将腾出资源投资有助于我们实现增长的项目——教育、基础设施、研究,我们应该砍掉我们不需要的项目,堵住无助于创造工作岗位的企业税收漏洞。这不应该还像过去几年那样困难。请记住,我们的赤字正在缩小,而不是扩大。

Second, we should finish the job of fixing our broken immigration system. There’s alr eady a broad coalition across America that’s behind this effort, from business leader s to faith leaders to lawenforcement. It would grow our economy. It would secure ou r borders. The Senate has alreadypassed a bill with strong bipartisan support. Now t he House should, too. The majority of Americansthinks this is the right thing to do. It can and should get done by the end of this year.

其次,应该完成修复我们成问题的移民系统的工作。从企业领导人到宗教领袖,再到执法部门,整个美国已经有广泛的联盟支持这一努力。这将发展我们的经济。这将确保我们的边界安全。参议院已经通过了一项法案,该法案获得了强有力的两党支持。现在,众议院也应该通过这一法案。大多数美国人都认为这是要做的正确事情。它可以,也应该在今年年底前完成。

Third, we should pass a farm bill – one that America’s farmers and ranchers can dep end on, onethat protects vulnerable children and adults in times of need, and one th at gives rural communitiesopportunities to grow and the longer-term certainty they d eserve.

第三,我们应该通过农业法案,一份美国农场主和牧场主可以依赖的法案,一份保护需要保护的弱势儿童和成人的法案,一份给予农村社区他们应得的增长机会和长期确定性的法案。

We won’t suddenly agree on everything now that the cloud of crisis has passed. But we shouldn’thold back on places where we do agree, just because we don’t think it’s good politics, or justbecause the extremes in our parties don’t like compromise. I’ll lo ok for willing partners from eitherparty to get important work done. There’s no good reason why we can’t govern responsibly,without lurching from manufactured crisis to manufactured crisis. Because that isn’t governing –it’s just hurting the people we we re sent here to serve.

由于危机的乌云已经过去,我们不会突然每件事情都达成一致,但我们不应该仅仅因为政见不合,或仅仅因为我们政党中的极端份子不愿意妥协,而在确实达成一致的地方止步不前。我将寻找两党中积极肯干的合作伙伴,去完成重要的工作。没有理由我们不能开展负责任的治理,避免从人为制造的一场危机陷入又一场人为制造的危机。因为那不是治理,它只会伤害把我们送到华盛顿服务国家的美国人民。

Those of us who have the privilege to serve this country have an obligation to do our job the bestwe can. We come from different parties, but we’re Americans first. And our obligations to you mustcompel all of us, Democrats and Republicans, to cooperat e, and compromise, and act in the bestinterests of this country we love.

我们当中,那些有幸能为这个国家服务的人们,有义务尽我们所能做好工作。尽管我们来自不同的政党,但我们首先是美国人。我们对你们所尽的义务,必须要使我们全体民主党人和共和党人,为了我们深爱的这个国家的最佳利益,进行合作、做出妥协和采取行动。

Thanks everybody, and have a great weekend.

谢谢各位!祝周末愉快!

default n. 违约;缺席;缺乏

fiscal adj. 会计的,财政的;国库的

coalition n. 联合;结合,合并

感谢Happy_Forever提供的译文。博客地址

https://www.360docs.net/doc/ee1200646.html,/s/blog_5e8d165f0101n2nr.html

战争剧《独立日》里震撼人心的美国总统演讲

独立日 Good morning. In less than an hour, aircraft from here will join others from around the world. And you will be launching the largest aerial battle in the history of mankind. "Mankind." That word should have new meaning for all of us today. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will be united in our common interests. Perhaps it's fate that today is the Fourth of July, and you will once again be fighting for our freedom... Not from tyranny, oppression, or persecution... but from annihilation. We are fighting for our right to live. To exist. And should we win the day, the Fourth of July will no longer be known as an American holiday, but as the day the world declared in one voice: "We will not go quietly into the night! We will not vanish without a fight!" We're going to live on! We're going to survive! Today we celebrate our Independence Day! 早安,一个小时之内,世界各地的军机将会联合起来,发动人类史上规模最大的空战。人类这个字眼,对我们而言有了新的涵义。我们不能再为小事而自相残杀。要为共同利益团结一致。也许天意如此,今天正是独立纪念日。你们将要再次为自由而战。不是为了反抗暴政或迫害,而是为了避免被消灭。为了活命的权利而战,为了生存。如果能够胜利,七月四日,将不再只是美国的假日,而是世人一同宣誓之日:“我们不会束手就擒!我们不会任人宰割!我们要继续生存!我们要度过难关!今天,我们要庆祝独立纪念日!” 视频:https://www.360docs.net/doc/ee1200646.html,/v_show/id_XOTMwMjc3MTI=.html 音频:https://www.360docs.net/doc/ee1200646.html,/programs/view/6VlkEw9djtE

美国历届总统就职演说词(George Bush)

Inaugural Address of George Bush FRIDAY, JANUARY 20, 1989 Mr. Chief Justice, Mr. President, Vice President Quayle, Senator Mitchell, Speaker Wright, Senator Dole, Congressman Michel, and fellow citizens, neighbors, and friends: There is a man here who has earned a lasting place in our hearts and in our history. President Reagan, on behalf of our Nation, I thank you for the wonderful things that you have done for America. I have just repeated word for word the oath taken by George Washington 200 years ago, and the Bible on which I placed my hand is the Bible on which he placed his. It is right that the memory of Washington be with us today, not only because this is our Bicentennial Inauguration, but because Washington remains the Father of our Country. And he would, I think, be gladdened by this day; for today is the concrete expression of a stunning fact: our continuity these 200 years since our government began. We meet on democracy's front porch, a good place to talk as neighbors and as friends. For this is a day when our nation is made whole, when our differences, for a moment, are suspended. And my first act as President is a prayer. I ask you to bow your heads: Heavenly Father, we bow our heads and thank You for Your love. Accept our thanks for the peace that yields this day and the shared faith that makes its continuance likely. Make us strong to do Your work, willing to heed and hear Your will, and write on our hearts these words: "Use power to help people." For we are given power not to advance our own purposes, nor to make a great show in the world, nor a name. There is but one just use of power, and it is to serve people. Help us to remember it, Lord. Amen. I come before you and assume the Presidency at a moment rich with promise. We live in a peaceful, prosperous time, but we can make it better. For a new breeze is blowing, and a world refreshed by freedom seems reborn; for in man's heart, if not in fact, the day of the dictator is over. The totalitarian era is passing, its old ideas blown away like leaves from an ancient, lifeless tree. A new breeze is blowing, and a nation refreshed by freedom stands ready to push on. There is new ground to be broken, and new action to be taken. There are times when the future seems thick as a fog; you sit and wait, hoping the mists will lift and reveal the right

美国总统电台演讲稿英文

美国总统周末电台演讲:华盛顿白宫奥巴马电台演讲 WASHINGTON, DC—In this week’s address, President Obama called on Congress to act now to extend tax cuts for the 98% of Americans making less than $250,000 for another year. If Congress fails to act, taxes will go up on January 1st and will be a blow to millions of middle class families and to our economy. Both parties agree on extending the tax cuts for the middle class, and the President believes it’s time for Congress to act so that we can give the middle class and our small businesses the certainty they need as we work to create an economy that is built to last. Remarks of President Barack Obama Weekly Address The White House Saturday, July 14, 2012 Over the past couple weeks I’ve been talking with folks across the coun try about how we’re going to rebuild an economy where if you work hard, you and your family can get ahead. And right now, there’s a big debate going on in Washington over two fundamentally different paths we can take as a country to do that. One path – pushed by Republicans in Congress and their nominee for President – says that the best way to create prosperity is to let it trickle down from the top. They believe that if we spend trillions more on tax cuts for the wealthy, it’ll somehow create jobs – even if we have to pay for it by gutting education and training and by raising middle-class taxes. I think they’re wrong.We already tried it that way for most of the last decade, and it didn’t work. We’re still paying for trillions of dollars in tax cuts that benefitted the wealthiest Americans more than anyone else; tax cuts that didn’t lead to the rise in wages and middle class jobs that we were promised; and that helped take us from record surpluses to record deficits. The last thing we need right now is more top-down economics. What we need are policies that will grow and strengthen the middle class; that will help create jobs, make education and training more affordable, and encourage businesses to start up and stay right here in the United States. Soon, we’ll face a choice between these two different approaches.On January 1st, taxes are set to go up for tens of millions of Americans. I think that would be a huge financial hit for middle-class families. That’s why I’ve cut middle-class taxes ever y year that I’ve been President –by $3,600 for the typical family. And that’s why, this week, I called on Congress to immediately stop the January 1st tax hike from hitting any American on the first $250,000 of their income. Under my plan, 98% of Ameri can families won’t see their income taxes go up at all.But the other 2% of Americans will have to pay a little more in taxes on anything they make over $250,000. In other words, the wealthiest few Americans will go back to the income tax rates they were paying under Bill Clinton. And if you remember, that was when our economy created nearly 23 million new jobs, the biggest budget surplus in history, and

美国总统经典英语演讲

Remarks by Vice President Joe Biden to University Students in Nairobi, Kenya Kenyatta International Conference Center Nairobi, Kenya VICE PRESIDENT BIDEN: Hello, my name is Joe Biden. I work for Barack Obama. (Laughter and applause.) Now, I know no one in Kenya is familiar with Barack Obama, but I can tell you although for years as a United States senator, I had -- I was on a committee called the Foreign Relations Committee, the chairman, and did a lot of work relating to Africa, I hear about Kenya all the time from Barack Obama. He sends his love to you, not just your love to him. (Applause.) And, Wangari, it’s an honor to be with you. I am very accustomed these days to hanging out with Nobel laureates. (Laughter.) I work for one, I get to meet one here, our Secretary of Energy is one -- I am feeling very, very insufficient not having a Nobel Peace Prize. (Laughter.) But it’s an honor to be with you, it genuinely is. (Applause.) Thank you so much. You are one of the great treasures not only of your country and of the world, but you’re the embodiment -- in my view -- of what I’m going to talk about today, that is the human capital that this great country has to offer. And you are -- you are one of the great pieces of that capital. It’s an hono r, again, to be with you. Now, where is Professor Freida Brown, the Vice Chancellor of United States International? (Applause.) Freida, professor -- I want you all to know we have caused this beautiful woman a lot of concern. She has been the main person in making sure that my ability to speak here was made possible. I want to personally thank you for all the cooperation and all you do. (Applause.) Helping organize us at a speech is a very difficult thing to do, and I thank you very much, Professor. Ladies and gentlemen, students, leaders, and friends -- I can’t tell you how much I appreciate being invited to speak before you all today. And I thank you for the warm welcome. And as I said, I bring greetings and love from President Obama. I will relay to him that you said, send him -- you’re going to send [him] love. But I want to reiterate, again, he sends his. He is committed. He is concerned, and he is deeply involved in the formation of our policy. And something that -- and he looks forward to the day that he will be able to come and visit as President of the United States of America. (Applause.) I’m sure there may not be -- I doubt whether there’s enough room in the country to house everyone who wants to see him when he comes, but he is anxious to come. It’s great to be in your beautiful country. And it’s great to be in front of all of you. I come here as a representative of the United States to say one thing, one primary message -- the United States stands with you, stands with you on your journey to a secure, free, democratic, and prosperous

美国总统演讲分析

美国总统演讲风格分析 公众演讲作为一种极为特殊的文体,既不同于日常谈话、即席演说等口语体裁,又不同于小说、戏剧、诗歌等文学体裁。它兼具口语和书面语两种文体的语言特点,同时,又和这两种文体有着明显的差异。它扬口语浅显易懂之长,弃口语 松散杂乱之短;既保留了书面语庄重文雅之风,又不失口语生动感人之韵,使人听 来感到铿锵悦耳,感情充沛,极富感染力和号召力。就语言文体风格方面,从修辞 特征、语篇风格等方面对美国总统的演作一些具体的分析。 一、修辞特征 政治演说的目的主要在于向听众宣扬政治主张,使他们信服并按演说者的意图采取行动。这样的演说、必需有力,且具有强烈的煽动性。为达此效果演讲者常常借助于修辞手段。 排比(Parallelism):由三项或以上的词语或句子构成,其并列的结构相同或类似,意义相关,语气连贯。排比句结构平衡,音韵和谐,语义紧凑,高潮迭起,极富感召力与鼓动性。排比手法常与反复,层进等修辞手法结合使用以增强表达效果。 (1)Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of individuals or a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.“我们是,我们永远是美利坚合众国”是极度富有感染力的,演讲在这里达一个高潮。(奥巴马) (2)I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he’s fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. . .在这一段奥巴马高度赞扬了自己的竞选对手美国共和党总统候选人麦凯恩参议员,而且是极其诚恳和足够力度的评价,不带半点讽刺。(奥巴马) (3)Tonight I ask for your prayers for all those who grieve, for the children whose worlds have been shattered, for all whose sense of safety and security has been threatened.这句话透露出布什总统对遇难者的深深地哀悼,情感真切。(布什) (4)I ask you to share mu prayer that God will search me and know my heart ,try me and know my anxious thought, see if there is any

美国总统电台讲话

Prepared Remarks of President Barack Obama Weekly Address Saturday, February 19, 2011 I’m speaking to you from just outside Portland, Oregon where I’m visiting Intel, a company that helped pioneer the digital age. I just came from a tour of an assembly line where highly-skilled technicians are building microprocessors that run everything from desktop computers to smartphones. But these workers aren’t just manufacturing high-tech computer chips. They’re showing us how America will win the future. For decades, Intel has led the world in developing new technologies. But even as global competition has intensified, this company has invested, built, and hired in America. Three-quarters of Intel’s products are made by Amer ican workers. And as the company expands operations in Oregon and builds a new plant in Arizona, it plans to hire another 4,000 people this year. Companies like Intel are proving that we can compete – that instead of just being a nation that buys what’s made overseas, we can make things in America and sell them around the globe. Winning this competition depends on the ingenuity and creativity of our private sector – which was on display in my visit today. But it’s also going to depend on what we do as a nation to make America the best place on earth to do business. Over the next ten years, nearly half of all new jobs will require education beyond high school, many requiring proficiency in math and science. And yet today we’ve fallen behind in math, science, and graduation rates. As a result, companies like Intel struggle to hire American workers with the skills that fit their needs. If we want to win the global competition for new jobs and industries, we’ve got to win the global competition to educ ate our people. We’ve got to have the best trained, best skilled workforce in the world. That’s how we’ll ensure that the next Intel, the next Google, or the next Microsoft is created in America, and hires American workers. This is why, over the past t wo years, my administration has made education a top priority. We’ve launched a competition called “Race to the Top” – a reform that is lifting academic standards and getting results; not because Washington dictated the answers, but because states and local schools pursued innovative solutions. We’re also making college more affordable for millions of students, and revitalizing our community colleges, so that folks can get the training they need for the careers they want. And as part of this effort, we’v e launched a nationwide initiative to connect graduates that need jobs with businesses that need their skills.

美国总统布什清华大学英语演讲稿

President Bush: Vice Presid ent Hu, thank you for your words of wel come. I am grateful for your hospitality, and honored by this reception at one of China's great universities. Tsinghua University was founded, with the support of America, to further the ties between our two nations. I know how important this place is to the Vice Presid ent, who earned his degree here and even more important, met his gracious wife Liu Yongqing here. I also thank the students here for this opportunity to meet with you, to talk a little bit about my country and answer some of your questions. The standards and reputation of this university are known around the worl d, and I know what an achievement it is to be here. My wife Laura and I have two daughters in college, one at Yal e and the other at the University of Texas. We are proud of our daughters just like I am sure your parents are proud of you. My visit to China comes on an important anniversary. Thirty years ago this week, an American President arrived in China on a trip designed to end decades of estrangement and confront centuries of suspicion. President Richard Nixon showed the worl d that two vastly different governments could meet on the grounds of common interest, and in a spirit of mutual respect. As they left the airport that day, Premier Zhou Enlai said to President Nixon, ``Your handshake came over the vastest ocean in the worl d twenty-five years of no communication.''During the 30 years since, America and China have exchanged many handshakes of friendship and comm erce. And as we have had more contact with each other, the citizens of our two countries have gradually learned more about each other. Once, America knew China only by its history as a great and enduring civilization. Today, we see a China that is still defined by noble traditions of family, scholarship, and honor. And we see a China that is becoming one of the most dynamic and creative societies in the worl d as demonstrated by all the knowledge and potential right here in this room. China is on a rising path, and America wel comes the emergence of a strong, peaceful, and prosperous China. As America learns more about China, I am concerned that the Chinese people d o not always see a cl ear picture of my country. This happens for many reasons, some of them of our own making. Our movies and tel evision shows often d o not portray the values of the real America I know. Our successful businesses show the strength of American commerce, but the community spirit and contributions of those businesses are not always as visible as their monetary success. Some of the erroneous pictures of America are painted by others. My friend, the Ambassad or to China, tells me that some Chinese textbooks talk of Americans ``bullying the weak and repressing the poor.'' Another Chinese textbook, published just last

美国总统奥巴马的演讲稿集(中英文对照)

美国总统奥巴马的演讲稿集(中英文对照) 奥巴马连任胜选的中英文演讲词 奥巴马连任胜选的中英文演讲词 Thank you. Thank you. Thank you so much. 谢谢,非常感谢各位。 Tonight more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward. It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the sof hope. The belief that while each of us will pursue our own indivual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people. 今晚,是在一个曾经的殖民地在赢得自己主权200多年之后,我们来到这里,不断前行,这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民的梦想。每一个人都可以独立的争取自己的未来,我们将会作为一个国家共同起落。 Tonight in this election, you, the American people, remind us while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that the united states of America the best is yet to come. 今晚,在选举的过程当中,你们——美国的人民,让我们记得我们的道路是非常艰辛的,我们的道路是漫长的,我们重新站了起来,我们也从内心知道,美国还没有迎来最好的时代。 [cheering] I want to thank every American who participated in this election [CHEERING] Whether you voted for the very first time or waiting in line for a very long time. By the way, we need to fix that. Whether you pounded the pavement or picked up the phone. Whether you held an Obama sign or a Romney sign, you mad your voice heard. And you made a difference. I just got off the phone with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign. 我想要感谢每一个参与选举的美国人。无论你们是第一次投票,还是(排队)等了很长的时间才投上一票——顺便说一下我会解决这个问题。无论你是自己上门投的票,还是打投的票;无论你是投给奥巴马的人,还是投给罗姆尼的人,你都是为我们国家带来变的力量。我刚刚同罗姆尼通过,我祝贺他们这次竞选所取得的成绩。 [CHEERING] We may have fought fiercely, but it’s only because we love this country deeply. And we care so stronly about its future.

布什在华盛顿连任美国总统英语演讲稿

布什在华盛顿连任美国总统英语演讲稿 President Bush: Thank you all. Thank you all for coming. We had a long night (laughter) and a great night. (Cheers, applause.) The voters turned out in record numbers and delivered an historic victory. (Cheers, applause.) Earlier today, Senator Kerry called with his congratulations. We had a really good phone call. He was very gracious. Senator Kerry waged a spirited campaign, and he and his supporters can be proud of their efforts. (Applause.) Laura and I wish Senator Kerry and Teresa and their whole family all our best wishes. America has spoken, and Im humbled by the trust and the confidence of my fellow citizens. With that trust comes a duty to serve all Americans, and I will do my best to fulfill that duty every day as your president. (Cheers, applause.) There are many people to thank, and my family comes first. (Cheers, applause.) Laura is the love of my life.

相关文档
最新文档