中医名词术语翻译原则

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

里急后重
二、简洁明了 方便交流
肾咳
cough due to the disorder of the kidney kidney cough
杂病
internal diseases other than those caused by exogenous evil miscellaneous d 消除歧义
辨证
syndrome differentiation
三焦
triple energizer meridian/channel
经脉
The end
person immersed in water when sweating,heart being affected damage of heart by water(If a person immerses himself in water when sweating,his heart will inevitablely be damaged)
中医名词术语翻译原则
中医名词术语翻译原则
ISTTCM
自然性原则
简洁性原则 民族性原则 回译性原则 规定性原则
一、自然对应 顺理成章
盗汗
stealing sweat night sweating
不寐
insommnia
internal urgency and back heaviness tenesmus
入水伤心
三、民族特色 力当保持
风火眼
acute conjunctivitis wind-fire eye
清心火
clearing (away) heart fire eliminating dampness to stop diarrhea
祛湿止泻
四、强调回译 减少损益
伤寒
exogenous febrile disease cold attack seasonal febrile disease warm disease
相关文档
最新文档