中医英语翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国医药学:traditi onal Chines e me dicin e 中医基础理论:basic theory of traditional Chinese medicine

临床经验:clinical experience

辨证论治:treatment based on syndrome differentiation

本草:materia medica国医药学有数千年的历史,是中国人民长期同疾病作斗争的经验总结。

TCM, a medical system with a history of thousands years,has summarized the experience of the Chinese people accumulating in the struggle against diseases.

2.中医学在古代唯物论和辩证法思想的影响和指导下,通过长期的医疗实践,逐步形成并发展为独特的医学理论体系。

Under the influence and guidance of classical Chinese materialism and dialectics,tradition Chinese medicine has eventually evolved into a medical system with unique theory through long term medical practice.

3.中医学是研究人体生理病理以及疾病的诊断和防

治的一门科学。

Tradition Chinese medicine is a science focusing on the study of the physiology and pathology of the human body as well as the diagnosis, prevention and treatment of disease.

4.黄帝内经总结了春秋战国以来的医疗成就和治疗

经验,确立了中医学独特的理论体系,成为中医药学发展的基础。

The Huangdi’s Canon of Medicine has summed up the medical achievements and clinical experiences since the Spring-Autumn Period and Warring States ,establishing the unique theoretical system of TCM and laying the foundation for the development of TCM

5.难经内容十分丰富,补充了内经的不足,成为后

世指导临床实践的理论基础。

The Canon on Medical Problems is rich in content, supplementing what the Huangdi’s Canon of Medicine lacks and serving as the theoretical basis for the clinical practice of the latter generations

6.阴常有余,阳常不足。

Yang is frequently in excess while yin is often in deficiency

7.温病是研究四时温病的发生发展规律以及其诊治

方法的一门临床学科。

Epedemic febrile disease is a clinical specialty concentrating on the study of the occurrence , developing tendency , diagnosis and treatment of febrile diseases in the four seasons. 8.中医在其长期的发展过程中,形成了各家学说In

its long course of development, TCM has developed

into various schools of theories.

9.内伤脾胃,百病由生。

The interior impairment of the spleen and stomach

would bring about the occurrence of various

diseases.

10.中药不但包含有草药,而且包含有矿物药和动物

药等。

Chinese materia medica includes not only medicinal

herbs but also minerals and animal parts.

1.中医学在其形成过程中受到了古代唯物论和辩证

法思想的深刻影响。

During the long course of its development and

practice , tradition Chinese medicine has been under

the influence of classical Chinese materialism and

dialectics.

2.中医学认为,世界是物质的,是阴阳二气相互作

用的结果

Tradition Chinese medicine holds that the world is

material and is the result of the interaction of yin and

yang

3.天地合气,命之曰人

The existence of human beings depends on the

interaction between the celestial qi and terrestrial qi

4.中医学认为精气是生命的本原物质,这种精气先

身而生,具有遗传性

According to tradition Chinese medicine, essence is

the essential substance for life. Such an essential

substance exists prior to the formation of the body

and is hereditary

5.父母之精气相合,形成胚胎发育的原始物质The

combination of the parental essence is the primary

substance for the formation of fetus

人体各组织器官共处于统一体中,不论在生理上还

是在病理上都是相互联系相互影响的All the tissues

and organs in the human body are in a unity which

associate with each other and influence each other

both physiologically and pathologically

疾病是可以认识的,也是可以防治的

Diseases are cognizable, preventable and curable.

治病必须抓住疾病的根本矛盾,即所谓的治病必求

于本The treatment of disease must focus on the root

cause. That is what “the treatment of disease must

concentrate on the principal aspect “ means

寒者热之,热者寒之,虚者补之,实者泻之

Cold disease should be treated by warm therapy,

while febrile disease should be treated by cold

therapy, deficiency syndrome should be treated by

supplementing therapy, while excess syndrome

should be treated by purgative therapy

人是自然界的一个组成部分,并与自然界有着密切

的联系

Human being is one of the components in nature and

keeps close relationship with nature

人的生命活动过程就是人体阴阳对立双方在不断地

矛盾运动中取得统一的过程

The process of life activity is a course in which yin

and yang in the human body realize unity after

constant contradictory movement

1.中医理论体系的基本特点就是整体观念和辨证论

治TCM is characterized by the concept of organic

wholeness and treatment based on syndrome

differentiation.

2.中医学认为人体是一个有机的整体

Tradition Chinese medicine holds that the human

body is an organic whole.

3.人体各组成部分在功能上相互为用,在病理上相

互影响The components of human body functionally

depend on each other and pathologically affect each

other

4.整体观念贯穿于中医生理病理诊法辩证和治疗的

各个方面

The concept of holism permeates through all the

fields in TCM, including physiology, pathology,

diagnosis, syndrome differentiation and treatment.

5.人体某一局部区域内的病理变化往往与全身脏腑

气血阴阳的盛衰有关

The pathological changes in certain part or region of

the human body are usually related to the conditions

of viscera, qi and blood as well as yin and yang in the

whole body

6.人体内部脏腑的虚实气血的盛衰和津液的盈亏都

可呈现于舌The condition of the viscera, qi , blood

and body fluid all can be manifested over the tongue

7.心开窍于舌并与小肠相表里

The heart opens into the tongue and is exteriorly and

interiorly related to the small intestine

8.人与天地相应

The human beings are in correspondence with the

universe

9.春夏脉多浮大,秋冬脉多沉小

In the spring and summer, the pulse appears floating

and large, while in the autumn and winter, the pulse

appears deep and small

10.人体阳气白天多趋于表,夜晚多趋于里

The yang-qi in the human body tends to flow in the

exterior in daytime and in the interior at night

相关文档
最新文档