《中医英语翻译》教学大纲
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《中医英语翻译》课程的教学大纲的设计
学时:本课程总学时为60学时,其中课堂讲授60课时
授课对象:具备良好英语知识和基本中医理论知识的中医院校英语专业、高年级学生或研究生
先修课程:《中医基础》、《翻译理论与实践》
平行课程:《中医英语》、《中医英语阅读》
后续课程:《高级英语》、《医学文献阅读》
考核方式:过程考核+实践考核(总评=过程考核成绩*50%+期末实践成绩*50%);
过程考核成绩包括出勤情况(10%)、项目参与情况(10%)+完成各个项目的训练成绩(80%);
实践考核成绩:期末考试成绩(100%)
课程基本要求(或课程简介):
本课程通过对我国中医英语翻译理论的介绍,向学生教授中医英语翻译的基本理论和方法,了解医学英语翻译的原则与方法。本课程的教学注重实践,尤其注重通过实践使学生感悟中医英语翻译的基本原则、方法和技巧。
大纲内容:
前言
【课程目的】
1.了解医学英语的文体特点。
2.熟悉中医英语翻译的基本理论与方法。
3.掌握中医英语翻译的原则、特点与技巧。
【教学要求】
1.理论:了解中医英语翻译的基本理论与方法。
2.方法:熟练掌握汉英英汉翻译的基本方法和技巧。
3.实践:完成课程所要求的翻译实践。
翻译能力:
能借助词典将在1小时内将300词左右的一般英文文章译成汉语,将200字左右的一般汉语文字翻译成英文,理解正确,表达通顺,无重大错误;
教学要求和内容、方法
第一章、医学英语的文体特点与医学翻译原则 10学时
第二章、中医英语翻译理论 10学时
第三章、中医英语翻译的特点与方法 10学时
第四章、中医英语翻译实践 30学时
【教学方式】本课程采用任务型教学法。具体有课堂讲授,阅读实践、翻译练习及讲评。
大纲使用说明
1.本大纲的教学使用对象是中医院校英语专业大三年级的学生。2.学习本课程前学生需修完《翻译理论与实践》、《中医基础》。
3.授课时可根据教学实际、学科发展以及国内外中医英译最新进展,增加相应内容,但以教材内容为主。
主要参考书目
教材:
《中医英语翻译技巧》,李照国主编,人民卫生出版社,1997;《中医英语翻译技巧训练》,李照国主编,上海中医药大学出版社,2002。
参考资料:
《中医英语教程》,李照国主编,西北大学出版社,1995;
《中医英语》,李照国主编,上海科学技术出版社,2002;
《翻译论集》,罗新璋,北京.商务印书馆,1984;
《翻译的艺术》,许渊冲,北京.中国对外翻译出版公司,1984;《翻译技巧》,钱歌川,北京.中国对外翻译出版公司,1980;