老友记第一季第二集

合集下载

老友记第一季 第二集笔记

老友记第一季 第二集笔记

【102】The One With The Sonogram At The Endantique’sNo.2 The One With the Sonogram at the End上集说道Rach和Ross分别经历了感情镇痛,这一集开始,Ross得知前妻Carol有了身孕,被迫同Carol的同志伴侣Susan一起,陪Carol参加助产训练班。

Ross和Monica的父母来吃饭,由于Monica从小就在家里不如Ross优秀,所以再次感到巨大压力,只好抖出Ross 和Carol的事情。

Ross和Rachel同病相怜,Rachel把戒指还给Barry, 结果发现,Barry不仅没有寻死觅活,反而过的很开心,原来他已经和Rachel的伴娘Mindy好上了。

这一集里面我选了十多个句子简单讲解下。

(PS:上次写了一之后,很多坛子上的朋友提出了很多意见,大部分我都虚心接受了,在修订版中,我会都改正过来。

我的英语估计也就四级水平,所以所写的只能是抛砖引玉。

其实这里很多英语高手,希望大家能一起Continue...如果可能的话,我想联系一下朋友,看看是否可能结集出版。

)1.Rachel: Everything you need to know is in that first kiss. 几个好朋友在一起聊性的话题,Monica说男人不懂接吻的重要性,Joey根本不屑一顾,于是Rachel说了这样一句话,意思是:初吻可以让你明白一切。

呵呵,是不是想起自己的初吻了?2.Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know? I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out. Chandler也发表了自己的观点,他说接吻很大程度上像是序幕(an opening act),像是你听Pink Floyd的音乐会之前不得不忍受的笑星们的表演一样。

经典美剧《老友记》-第一季-第十四集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第十四集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

Telling you, Ross, she wants you.She barely knows me. We just live in the same building. - Any contact? - She lent me an egg.- You're in! - Right.- Hey, Ross. - Hey!Come on. Ross, you got get back in the game.The Rachel thing isn't happening,your ex-wife's a lesbian....I don't think we need a third.Excuse me. Could we get an egg, still in the shell?An egg?Yeah. You gonna go up to her and say,"Here's your egg back, I'm returning your egg."I think it's winning.- It's insane. - She'll love it.-Thank you. -Thank you. Here.Go with the egg, my friend.Go, go, go!- Think it'll work? - No way. It's suicide.The man's got an egg.- You can't do this. - Do what?Roger wants to take her out tomorrow night.No! Pheebs, don't you remember why you dumped him? Because he was creepy.And mean. And a little frightening.Still, it's nice to have a date on Valentine's Day!But Phoebe, you can go out with a creepy guyany night of the year.I know I do.What are you guys doing tomorrow night?Actually tomorrow night kind of depends on how tonight goes. - About tonight - Don't ger your bail on me!The only reason she's goin' out with meis because I said I could bring a friend for her friend.Yes I know, but her friend sounds like such a...Pathetic mess. I know, but....Come on, man. She's needy, vulnerable.I'm thinking....Thanks.You haven't been out with a woman since Janice.You're doing this.- She said yes. - Way to go, man!- Still got the egg,huh? - Yeah.How do I look?I don't care.There's Lorraine.Remember. No trading.You get the pretty one, I get the mess.Hi, Joey.Well, well! Look what you brought!Very nice.And what did you bring?She's checking her coat.Joey, I'm gonna wash the cab smell off of my hands.Get me a white zinfandel, and a glass of red for Janice.Janice?Janice!?Oh......my......God!Hey, it's Janice!Okay, I'm making a break for it! I'm going out through the window. No, no, no, I've been waiting for, like,forever to go out with Lorraine.- Just calm down. - Calm down?You set me up with a womanI've dumped twice in the last five months!Can you stop yelling? You're making me nervous and....I can't go when I'm nervous.I'm sorry, you're right.Come on! Do it, do it!Roger was creepy,but he was nothing compared to Pete Carney.- Which one is Pete Carney? - Pete the Weeper.Remeber the guy that used to cry every time we had sex?"Was it good for you?"I'd take crying any day over Howard, the "I win" guy!"I win! I win!"We went out for two months. I didn't win once.How do we end up with these jerks?- We are good people! - I don't know.We're some kind of magnets.I know I am. That's why I can't wear a digital watch.There's more beer, right?You know my friend who shaves her head?She says to break the bad boyfriend cycle......you can do a cleansing ritual.Pheebs, this woman is voluntarily bald.Yeah.We can do it tomorrow night.It's Valentine's Day. It's perfect.Okay, what kind of ritual?We can burn the stuff they gave us.Or...?Or we can chant and dance around naked with sticks.Burning's good.You know...... ever since I was little, I can pick up quarters with my toes.Yeah? Good for you.Quarters or rolls of quarters?By the way, Chandler, I cut you out of all of my pictures.So if you want, I have a bag with just your heads.That's okay.Are you sure, really? Because you could make little puppets out of them.And you could use them in your Theater of Cruelty! We can't do that!What? What can't you do?Can I talk to you for a second? Over there?We might be leaving now.Tell me it's you and me "we."She wants to slather my body with stuff and lick it off. I'm not even sure what slathering is!But I definitely want to be a part of it!Okay, you cannot do this to me.You're right. I'm sorry.Can we have three chocolate mousses to go, please? I'm out of here.Here's my credit card. Dinner's on me.I'm sorry, Chandler.I hope she throws up on you.Thanks.- So.... - Just us.What a crappy night!I have enjoyed the fact......that your shirt's been sticking out of your zipper. Excuse me.How you doing?So do we have the best friends, or what?Joey's not a friend. He's......a stupid man who left us his credit card.Another drink? Dessert? A big-screen TV?- I'll have a drink. - Got it. Good woman!- Could we get a bottle of your most overpriced champagne? -Each. That's right, each. And a rob roy.I've always wanted to know.Happy Valentine's Day!Oh, I miss you already.- Can you believe this happened? - No, no!And yet it did.- Goodbye, Janice. - Kiss me!Oh, Chandler. Sorry.Oh, Chandler. Sorry!- Hey, Janice. -Hi, Monica.Well, this was very special.Rach, come see who's out here!What's going on? Oh, my God!Janice! Hi!Janice is gonna go away now!I'll be right back.Joey! Look who it is!Good. Joey's home.This is so much fun!This is like a reunion in the hall!Ross, there's someone I want you to say hi to.He happened to call.Hi, Ross. That's right,it's me! How did you know?I'm just saying if dogs do its experience jet lag...... because of the seven dog years to one human year thing... ...when a dog flies from New York to Los Angeles...... he doesn't just lose three hours,he loses a week and a half. That's funny!Who are they?The blond is my ex-wife.And the woman touching her is her......close, personal friend.You mean they're lovers?If you want to put a label on it.- Anything else I should know? - Nope. That's it.Oh, and she's pregnant with my baby.I always forget that part.Now we need sage branches and the sacramental wine.All I had is oregano and a Fresca.That's okay!Now we need the semen of a righteous man.Ok, Pheebs, you know what?If we had that, we wouldn't be doing the ritual in the first place. - Can we start throwing things in? - Yeah, okay!Okay. Barry's letters.Adam Ritter's boxer shorts.And I have the receipt from my dinner with....- A picture of Scotty Jared naked! - Let me see!- He's wearing a sweater. - No.Okay, and here we have the last of Paolo's grappa.Wait, isn't it almost pureHow can I dump this woman on Valentine's Day?I don't know. You dumped her on New Year's.In my next life, I'm coming back as a toilet brush.Hello, funny valentine!Hi, just Janice.Hello, Joey, our little matchmaker.I could just kiss you all over, and I'm gonna.If you don't do it, I will.So are you, what do you for a leaving?Well, you know, with..Oh no. I thought you said they could shoot the spot without you.I thought they could.- It's Valentine's Day. - I know, but it's my job.I'll try to get back as soon as I can. I'm sorry.I'm spending most of my time teaching science......which is funny because, that wasn't even my major.Now, that is funny!Do you think it would be too weirdif I invited Carol over to join us?Because she's alone now. And pregnant. And sad.- I guess. - Are you sure? Carol!- Wanna join us? - No, I'm fine.Come on. These people will scooch down.You guys will scooch, won't you?Let's try scooching! Come on!- Come on. - Thank you.IKristen Riggs, this is Carol Willick.Carol, Kristen.- How do you do? - Carol teaches sixth grade.And Kristen....Kristen does something......that, funnily enough......wasn't even her major!What do we got there?A piece of sik boxer shorts.Some greeting cards.A half-charred picture of....That guy's hairier than the chief!It's a really funny story how this happened.It's all right. It's all right. You don't have to explain.This isn't the first boyfriend bonfire we've seen get out of control. - You are the third one tonight. - Really?Valentine's is our busiest night of the year.- I brought you something. - Is it loaded?Oh, little candy hearts."Chan and Jan Forever."I had them made special.Okay, Janice.Hey, Janice.There's no way to tell you this.At least, there's no new way.I just don't think things are gonna work out.That's fine.It is?Because I know that this isn't the end.You see, actually, it is.No, it isn't, because you won't let that happen.Don't you know it yet?You love me, Chandler Bing!Oh, no, I don't.Then ask yourself this. Why do we keep ending up together? New Year's, who invited who?Valentine's, who asked who into bed?- I did, but - You seek me out!Something deep in your soul calls out to me like a foghorn! Janice! Janice!You want me. You need me.You can't live without me. And you know it.You just don't know you know it.See?Call me!It's not true. I never called your mother a wolverine.You did so, I swear toHow long has she been in the bathroom?She isn't in the bathroom. Her coat's gone.Well, maybe it's cold in there.Maybe I screwed up my first date in nine years.- That could be it. - Oh, God.You know, this is still pretty hot.Mushroom.Smile.They won't all be like this.Some might stay through dinner.- I'm sorry. That's not funny. - It's just....You know the whole "get on with your life" thing? Well, do I have to?I'm sitting here with this cute woman......and she's perfectly nice, but that......that's it.Then I'm here talking to you, and it's easy and it's fun. And I don't have to....- I know. - You know?Here's a wacky thought.Let's say you and I give it another shot.I know what you're gonna say. You're a lesbian.But what do you say we just put that aside for now. Let's just stick a pin in it.Because we're great together. You can't deny it. Besides, you're carrying my baby.- I mean, how perfect is that? - RossYou keep saying that,but there's something right here. I love you.I love you too.- But - No "but."You know that thing we put over here with the pin in it? It's time to take the pin out.You'll find someone.The right woman is waiting for you.It's easy for you to say. You found one already.All you need is a woman who likes men, and you'll be set. Not her.We get off at midnight. We'll pick you up then.Okay. Great!So will you bring the truck?I'll even let you ring the bell.- We'll see you later. - Bye! See you later!Oh, my God!See? There you go. The cleansing worked.You're right. They're nice guys!They're firemen guys!You guys tell them you're married?No way. You kidding. My girlfriend doesn't even know. I'm not gonna tell them!第一季第十四集So no one told you life was gonna be this wayyour jobs a joke, you're broke,your love life's D.O.A.It's like you're always stuck in second gear,And it hasn't been your day, your week, your month, or even your year, butI'll be there for you,when the rain starts to pour.I'll be there for you,like I've been there before.I'll be there for you,'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.。

经典美剧《老友记》-第一季-第十六集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第十六集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Unbelievable! It's been half an hour. 真是难以置信已过了半个小时If this was a cartoon, 如果这是卡通片you'd look like a ham right about now. 我看你都该跟火腿一个样了- There's the waitress. Hello, miss! - It's Phoebe! -侍者在那嗨小姐 -是菲比Okay, will that be all? 你们就点这些吗Wait. What are you doing here? 等等你来这儿干什么I was over there. Then you said, "Hello,miss." 我本来在那然后你叫 "嗨小姐"So I'm here. 所以我就过来了No, how come you're working here? 不你怎么会在这儿工作Because it's close to where I live, 因为这离我的住处很近and the aprons are cute. 而且围裙也很漂亮- Can we start over? - Okay, I'm gonna be over here. -可以重来吗 -好的我到那边去I don't know whether he's testing me...or just acting out,我叫不准他是在考验我还只是有样学样... but my monkey is out of control! 但我的猴子已经失控了He keeps erasing the messages on my machine. 他不断清除我答录机上的留言Supposedly by accident. 应该是个意外Oh, yeah, I've done that. 是啊我做过这种事And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did,然后他连续三天赶在我看报纸前...and peed all over the crossword! 在猜字游戏上尿尿I've never done that. 这我没做过All right, now look at her and tell me 行了现在看着她你敢说she doesn’t look exactly like her sister. 她跟她姐姐长得不是一模一样吗I'm saying I see a difference. 我看到不同之处They're twins. 她们是双胞胎I don't care. Phoebe's Phoebe. Ursula's hot! 我不管菲比是菲比厄休拉很火辣You know the thing what we talk about each other about things?你知道我们彼此之间无话不说的吧-Let's not do that anymore. - All right. -别再这么干了 -好吧- Pheebs, guess who we saw today? - Oh, fun! Okay. - 菲比猜我们今天遇见谁 -真好玩- Pheebs, guess who we saw today? - Oh, fun! Okay. 电影演员- Liam Neeson. - No. -连恩·尼逊 -不是- Liam Neeson. - No. 记者- Morley Safer. - No. -莫利·塞弗 -不是- The lady who cuts my hair! - This could be a very long game. -我的女理发师 -这么玩下去没完没了- Your sister, Ursula. - Oh, really? -你姐姐厄休拉 -真的吗- She works at that place.... - Riff's. I know. -她在餐厅上班 -瑞菲餐厅我知道You do? She said you guys haven't talked in years. 你知道吗因为她说你们已多年不说话So, is she fat? 对她胖吗Not from where I was standing. 从我的角度看不会Where were you standing? 你从什么角度Pheebs, so you guys just don't get along? 菲比你们姐俩就是合不来吗It's mostly just dumb sister stuff. 这只是姐妹之间的事Everyone always thought of her as the pretty one. 大家都认为她比我漂亮She was the first to walk 她先学会走路even though I did it later that same day. 虽然我是在当天稍后学会的But to my parents, by then it was, "Yeah, what else is new?" 对我爸妈而言那就已经不新鲜了Pheebs, I'm sorry. I've gotta go. 菲比抱歉我得走了I've got Lamaze class. 我得去学习无痛分娩法And I've got earth science, but I'll catch you in gym? 我得去参加地球科学班健身房见了- ls this just gonna be you and Carol? - Susan will be there too. -就你和卡罗尔吗 -不苏珊也要去We've got dads, we've got lesbians. 这样就有了爸爸还有女同志The whole parenting team. 完美父母团lsn't that gonna be weird? 这样不是会很奇怪No. lt might have been at first... 不会的一开始或许会... but now I'm comfortable with the whole situation. 现在我已坦然面对这个事实- Ross, that's my jacket. - I know. -罗斯那是我的外套 -我知道Hi. We're the Rostens. I'm J. C. and he's Michael. 我们是罗斯特一家我是洁西他叫迈克尔And we're having a boy and a girl. 我怀的是龙凤胎Good for you. All right, next? 厉害下一位I'm Ross Geller. And that's my boy in there. 我叫罗斯她怀的是我的儿子And this is Carol Willick. And this is Susan Bunch. 她叫卡罗尔·威利克这位是苏珊·本驰Susan is Carol's.... 苏珊是卡罗尔的...Who's next? 下一位是谁Sorry, Susan is...? 抱歉苏珊是...Susan is Carol's, Carol's, Carol's, friend... 苏珊是卡罗尔的卡罗尔的朋友- Life partner - Like buddies. -生活伴侣 -伙伴那种- Like lovers. - You know how close women can get. -恋人那种 -你知道女人能有多亲近的- Susan and I live together. - Although I was married to her. -我俩住在一起 -但我俩曾经结过婚- Carol, not me. - It's a bit complicated. -他跟卡罗尔不是我 -有点复杂- But we're fine. - Absolutely! -但是我们能解决 -绝对的So, twins! That's like two births. 双胞胎啊那得生两次吧to you too, Helen. 你也是海伦- Nina Bookbinder is here to see you. - Okay, send her in. -妮娜·布克宾德来访 -好让她进来-Nina. Come on in. -You wanted to see me? -妮娜快进来 -你想见我I was reviewing your data. 我刚在复查你的数据You've been postdating your Friday numbers. 你一直推迟周五数据的日期Which is bad, because...? 这样很不好因为...lt throws my WENUS out of whack. 这样使我的"周净计"出现问题- Excuse me? - WENUS. -你说什么 -"周净计"Weekly Estimated Net Usage Statistics. 每周估计净值使用统计Gotcha! Won't happen again. 明白了不会再犯了I wouldn't want to do anything to hurt your... "wenus." 我绝不会再让你的"周净计"出现问题It's not just that she's cute, okay It's just that... 这不是她漂不漂亮的问题只是......she's really, really cute. 她真的很漂亮It doesn't matter. You don't dip your pen in the company ink. 那也一样兔子不吃窝边草Ross, your little creature's got the remote again. 罗斯你的小动物又在玩遥控器Marcel, give Rossy the remote. 马赛尔把遥控器给罗斯Marcel! 马塞尔Marcel, you give Rossy the remote right now! 马塞尔现在马上把遥控器给罗斯You give Rossy the remote 把遥控器给罗斯- Great. - Relax. I'll fix it. -这下好了 -放心我会修好的Oh, cool! Urkel in Spanish is Urkel. 乌克这个名字在西班牙文中叫"乌克"How did he do this? 他是怎么办到的So tell me something, is leaving the Christmas lights up 我问一句圣诞彩灯还亮着part of your plan to keep us merry all year long? 是想让我们"快乐"一整年吗No, someone was supposed to take them down around New Year's... 不某人在新年期间就应该把它摘下but obviously someone forgot. 但她显然是忘了Someone was supposed to write, 某人应该写个字条"Rach, take down the lights"... "瑞秋摘下圣诞灯"...and put it on the refrigera 然后贴在冰...How long has that been there? 它在这儿多久了- Where you been? - I went back to Riff's. -你上哪儿去了 -瑞菲餐厅I think Ursula likes me. I ordered coffee. 我想厄休拉喜欢我我只点咖啡She brought me a tuna melt and four plates of curly fries. 她却端给我鲔鱼和四盘的薯片Score. 有门了She is so hot! 她好辣Before you do anything Joey-like, 在你展开乔伊"招牌攻势"前you might want to run it by.... 或许你要征求某人的同意- Pheebs? - Yeah. -菲比 -说吧Is it okay if I asked out your sister? 我约你姐出去你会介意吗Why? Why would you want to do that? Why? 为什么你为何要那样做为什么So if we went out on a date, she'd be there. 这样我跟她去约会时她就会在我身边Well, I'm not my sister's, you know, whatever. 好吧反正我也管不了她And I mean, it's true, we were one egg once. 没错我们曾来自同一枚卵子But you know, we've grown apart so.... 但我们渐行渐远所以I don't know. Why not? 我不知道...有何不可Cool. Thanks. 酷谢啦- You okay? - Yeah, I'm fine. -你还好吧 -还好Do you wanna watch Laverney Shirley? 你想看《拉乌妮和舍丽》吗Do you wanna watch Laverney Shirley? 八十年代美国情景喜剧Sorry. 抱歉Hi. Sorry I'm late. Where's Carol? 抱歉我迟到了卡罗尔在哪儿Stuck at school. Some parent-teacher thing. 学校有事她得见见家长You can go. I'll get the information. 你可以走了我留下来上课No, I think I should stay. 不...我应该留下来We should both know what's going on. 我们两个都该留下来上课Oh, good. This will be fun. 很好一定会很有意思的We're gonna start with some basic third-stage breathing exercises.首先是第三阶段基本呼吸练习Moms, get on your back. 各位妈妈请躺下And coaches, you should be supporting Mommy's head. 陪护们支撑妈妈们的头- What? - What? -怎么 -怎么I'm supposed to be the mommy? 我该当妈妈吗I'll play my sperm card once more. 好吧我再拿精子说一次事Look, I don’t see 听着我认为why I should have to miss out on the coaching training 我不能错过这次陪护训练just because I'm a woman. 就因为我是个女人-I see. So, what do we do? - I'll flip you for it. -了解你说该怎么办 -掷硬币Flip me for it? No, no. Heads! 掷铜板吗不不不...我选头...On your back, Mom! 躺下吧妈妈All right,mommies, take a nice deep, cleansing breath. 各位妈妈们请深呼吸净化身心Good. 很好Now imagine your vagina is opening like a flower. 现在请想像你的阴道像花一样绽放- Mr. D! How's it going, sir? - It's been better. -迪先生如何 -好多了The Annual Net Usage Statistics are in. 年度净值已经算出来了-And? - It's pretty ugly. -然后呢 -奇惨无此We haven't seen an ANUS this bad since the '70s. 70年代之后没见过这么惨的"年净" - What does this mean? - We'll be laying off people in every department. -这代表什么 -每个部门都得裁员Hey, listen, I know I came in late last week, 听我解释我知道我上星期迟到了but I slept funny, and my hair was very very... 但我那天睡姿不良头发奇丑无比Not you. Relax. 不是你放松Ever have to fire anyone? 曾经不得不开除某人吗Nina! 妮娜Nina. 妮娜Nina. 妮娜Nina. 妮娜Are you okay? 你没事吧Yes. Yes, I am. 是的我没事Listen, the reason that I called you in here today was.... 听着我今天叫你进来是因为... Please don't hate me. 请别恨我What? 怎么了Would you like to have dinner sometime? 能约你共进晚餐吗So, Pheebs, what do you want for your birthday? 菲比你想要什么生日礼物What I want is for my mom to be alive and enjoy it with me. 我想要我妈复活和我共享人生Okay. Let me put it this way. 好吧这样吧Anything from Crabtree & Evelyn? 想不想要瑰珀翠的产品Anything from Crabtree & Evelyn? 英国彩妆护肤品牌- Bath salts would be nice! - Okay! Good. -我想要浴盐 -好的What is this place? 这是什么地方Look, you’re cold, I have to pee, and... 你很冷我想尿尿而且...there’s a cup of coffee on the window. 窗上还印着杯咖啡How bad could it be? 还有比这更糟的吗I think we have an answer. 我想我们有答案了Why is she here? 她怎么会在这儿This could be God's way of telling us to eat at home.也许这就是老天爷叫我们回家吃饭的方法Think Riff's fired her? 她被瑞菲餐厅开除了吗No, we were there last night. 不昨晚我们还在那吃饭She kept... bringing swordfish. 她不断端来剑鱼Are you gonna go to the...? 你不是要去...No, I'll wait till we order. 不点完之后再去- It's her. - lt looks like her. -是她吧 -看起来像- Excuse me? - Yeah. -打扰一下 -什么事Hi, it's us! 是我们啊Right. And it's me! 好呀是我- So you're here too? - As much as you are. -你也在这儿 -和你们一样Your turn. 该你了- We know what we want. - That's good. -我们知道我们要什么 -很好- Two caffe lattes. - And some biscotti. -我们要两杯拿铁 -还有意大利脆饼Good choice. 不错的选择- It's definitely her. - Yeah. -绝对是她 -没错I can't believe you haven't told that girl she doesn't have a job. 我真不敢相信你还没告诉她她失业了You haven't taken down the Christmas lights. 你还没把圣诞灯拿下来Congratulations! You've found the world's thinnest argument. 恭喜你发现了世上最薄弱的论点I'm finding the right moment. 我只是在寻找适当的时机That shouldn't be so hard now that you're dating. 应该不会太难找到因为你们已开始约会"Honey, you're fired. "亲爱的你被开除了"But how about a quickie before I go to work?" "我上班前何不来个"速战速决""Once you're inside, you don't have to knock anymore. 进门后就不用再敲门了I'll get it. 我来开- Hi, Mr. Heckles. - You're doing it again. -哈克斯先生 -你们又来了We're not doing anything. We're sitting and talking... 我们什么都没做我们只是坐在这聊天...quietly. ...一声不吭I can hear you through the ceiling. 我可以透过天花板听见My cats can't sleep. 我的猫睡不着- You don't even have cats. - I could have cats. -你根本没养猫 -我原本有机会养- Goodbye, Mr. Heckles. - We'll try to keep it down. -再见哈克斯先生 -我们会尽量小声的Phoebe, do me a favor. Try this on. 菲比帮个忙试穿看看I want to make sure it fits. 我想知道合不合身My first birthday present! This is really 我的第一件生日礼物这衣服真...No, no, it's for Ursula. I just figured size-wise.... 不是送厄休拉的我只是想知道尺寸Sure. Yeah. Okay, it fits. 好呀合身Are you seeing her again tonight? 你今晚又和她约会吗Yep, lce Capades. 对去看白雪溜冰团This is serious. 这回你是来真的I've never known you to pay for any kind of "capade." 没想到你会花钱去看什么溜冰表演I don't know. I like her. 我不知道我喜欢她She's different. There's something about her 她与众不同她有种特质That you like. We get it. You like her. Great! 招你喜欢我们懂你喜欢她太好了Phoebe, I asked you. You said it was okay. 菲比我问过你而你也同意了Maybe now it's not okay. 也许现在不同意了Okay. Maybe now I'm not okay with it not being okay. 也许我对于你的不同意也不同意了Okay! 好吧Knit, good woman, knit! 快织好女人快织And that's the Chrysler Building right there. 克莱斯勒大楼就在那儿- Nina! - Mr. Douglas. Cool tie. -妮娜 -道格拉斯先生领带不错She's still here. 她还在这里Yes. Yes, she is. Didn't I memo you on this? 没错她还在我没有提醒你吗After I let her go, I got a call from her psychiatrist, 我开除她后接到她心理医生的电话Dr. Flennan Dr. Flennan Dr. Flynn. 佛...佛...佛林大夫And he informed me that she took the news rather badly. 他告诉我她一时无法接受这个事实In fact, he mentioned the word "frenzy." 老实说他提到"狂暴"这个词You're kidding! She seems so 开什么玩笑她明明看起来...No. Nina? She's 不妮娜她...In fact, if you asked her now... 事实上如果你现在问她...she'd have no recollection of being fired at all. 她根本记不得被开除这件事- That's unbelievable. - And yet believable. -难以置信 -你不得不信So I decided not to fire her again 因此我决定不再开除她until she'll be no threat to herself or others. 直到她对自己和他人不构成威胁为止I guess you never know what's going on inside a person's head.看来人们永远无法了解他人心中所想Well, I guess that's why they call it psychology, sir. 我想这就是"心理学"名字的由来先生The sound Mom and Dad will never forget. 爸妈永远忘不了这声音For this, after all, is the miracle of birth. 这一切说到底是生产的奇迹Lights, please. And that's having a baby. 请开灯这一集是生宝宝Next week is our final class. 下周是我们的最后一堂课Susan, go deep. 苏珊准备接球- It's just impossible. - What is, honey? -这太离谱了... -怎么了亲爱的What that woman did. 那个女人的所作所为I am not doing that. It'll just have to stay in. 我不会这么做的他得留在我体内Everything will be the same. It'll just stay in. 一切和原来一样他得留在我体内Carol, honey, it'll be all right. 卡罗尔亲爱的不会有事的What do you know? 你知道什么No one's asking you, 又没人问你,"Mind if we push this pot roast through your nostril?" "我能将这肉块穿过你的鼻孔吗" Carol, sweetie. Cleansing breath. 卡罗尔亲爱的深呼吸I know it's frightening. But big picture: 我知道你很惶恐往长远想The birth part is just one day. 生产过程只是一天When it's over, we'll all be parents for the rest of our lives. 结束后我们这辈子都是他的父母了I mean, that's what this is all about, right? Ross? 怀胎生子为的不就是这些吗罗斯Ross? 罗斯I'm gonna be a father. 我要当爸爸了- This is news to you? - I knew I was having a baby. -你才刚知道 -我一直都知道要有孩子了I just never realized the baby was having me. 只是没意识到要担起父亲的责任- You'll be great. - How can you say that? -你会是个好爸爸的 -你怎会知道I can't even get Marcel to stop eating the bathmat. 我连阻止马塞尔吃浴垫都办不到- How will I raise a kid? - Some scientists are now saying... -我如何抚养孩子 -罗斯科学家说...that monkeys and babies are actually different. 孩子和猴子是不一样的- Where you going? - Out. -你去哪里 -外面With...? 和谁Yes. 是的Can I just ask you one question? 能问你一个问题吗Have you two, you know, like, you know? 你们有没有...你明白的就是那啥You know, yet? 你知道的对吧Not that it's any of your business, but no, we haven't. 不关你的事但是还没有行了吗You meant sex, right? 你是指性吧对吧- Do you have a sec? - Sure. Nina. What's up? -有空吗 -当然妮娜什么事I don't know.The past few days, people have been avoiding me 我不知道最近几天大家怎么都避开我and giving me these really strange looks. 还怪怪地看我Well, maybe that's because they're jealous of us. 或许是因为他们在嫉妒我们Maybe. But that doesn't explain why they keep taking my scissors. 或许吧但他们为何拿走我的剪刀Maybe that's because you're getting a big raise! 或许是因为你被升职的缘故- I am? - Sure. Why not? -我升职了 -当然为什么不呢Oh, my God! You're amazing! 天啊你真是太了不起了You don't know. 那你可不知道Helen, could you make sure 海伦能尽快办好we put through the paperwork on Miss Bookbinder's raise? 布克宾得小姐升职的手续吗You still want me to send her psychological profile to Personnel?你还要我拿她的心理状况档案到人事部吗- What? - Helen drinks. -她说什么 -海伦喝醉了Will you marry me? 你愿意嫁给我吗I end up told her everything. 最后我把一切都告诉她了How'd she take it? 她的反应如何Pretty well. Except for the stapler thing. 还不错除了拿钉书机钉我之外A tip. If you're ever in a similar situation... 提示一下以后遇见类似的状况... never, ever leave your hand on the desk. 切记别把手放在桌上Okay, I think I get how to do this. 我知道该怎么调这个了Can we turn it off? 我们能把这关掉吗Make them go away because I can't watch. 让这个画面消失我实在看不下去Okay, Pheebs, they're gone. 好了菲比现在没有了Are you all right? 你还好吧It's just this whole stupid Ursula thing. 还不是厄休拉惹的祸Pheebs, can I ask? 菲比我冒昧问下...So he's going out with her. Is it really so terrible? 他和她约会真有那么糟吗Yeah. 是的I'm not saying she's evil or anything. 我不是说她很坏还是怎样She's just always breaking my stuff. 她总是弄坏我的东西When I was 8, and I wouldn’t let her have my Judy Jetson thermo s,我8岁时不肯让她玩我的卡通水杯so she threw it under the bus. 她把它扔到公车下And then there's Randy Brown, who was like 然后还有个蓝迪·布朗就像Have you ever had a boyfriend who was your best friend?你们有没有异性好友变成男友的情况That's what he was for me. 我当时的状况就是如此And she kind of stole him away and then broke his heart. 她把他抢走又伤了他的心Then he wouldn't talk to me anymore. 他从此不和我说话He didn't want to be around anything that looked like either one of us.因为他说他不愿再见像她的人I know Joey's not my boyfriend or my thermos... 我知道乔伊不是我男朋友或者水杯...or anything, but 或其他的什么但是- You won't lose him. - You gotta talk to Joey. -你不会失去他的 -你得找乔伊谈谈-Yeah. - Come on, he didn't know these staff. -说得轻巧 -别这样他又不知道这些- lf he knew how you felt - But he's falling in love with her. -如果他知道你的感受 -但他爱上她了Please. They've been going out a week. 拜托他们才约会一个星期They haven't even slept together yet. That's not serious. 根本还没上床关系还没确定下来Okay. Okay. 好吧好吧May we help you? 需要帮忙吗May we help you? 未完待续Rachel, what are you doing? It's freezing. Would you come inside? 瑞秋你在干什么这么冷的天赶紧进来No, no, no. 不不不You wanted me to take them down... 你让我把它们摘下来...so I'm taking them down, okay? 那我就把它们摘下来Rachel! Rachel! 瑞秋瑞秋I'm okay. I'm okay. 我没事我没事Mr. Heckles? 哈克斯先生Mr. Heckles, could you help me, please? 哈克斯先生能帮我一下吗See, this is just the kind of thing I was talking about. 看吧我说过楼上就是这么吵第一季第十六集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。

【老友记精讲细讲】第1季第1集第1~2期

【老友记精讲细讲】第1季第1集第1~2期

【老友记-精讲】Season 01 Epidode 01 第一期2019年5月25日文本:[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?Phoebe: Wait, does he eat chalk ?(They all stare, bemused .)Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex.Chandler: Sounds like a date to me.知识点:单词:hump英[hʌmp] 美[hʌmp]n. 驼峰;驼背;圆形隆起物vi. 隆起;弓起;努力;急速行进vt. 使隆起;使烦恼hairpiece英['heəpiːs]美['hɛrpis]n. 假发chalk英[tʃɔːk]美[tʃɔk]vt. 用粉笔写;用白垩粉擦;记录;规划n. 粉笔;白垩;用粉笔划的记号adj. 用粉笔写的vi. 变成白垩状n. (Chalk) 人名;(英)乔克bemused英[bɪ'mjuːzd]美[bɪ'mjuzd]adj. 困惑的;发呆的v. 使发呆(bemuse的过去式和过去分词)go through:(法律、合同等正式)通过;用完;检查;完成在这里=experience.E.g. We went through hell while working on this project.拓展:和约会相关的常用句子(1)are you seeing anyone (special) 你有男/女朋友吗?(2)so it’s a date 那我们就约好了哈(把这个视为约会了)(3)dinner或者movie后想有进一步动作时:you wanna go back to my place and maybe grab a cup of coffee or something?(4)礼貌的约会他人:土人极少直接说”will you go out with me?”,而一般多以: so, what are you doing this Saturday? I know this place where they serve fabulous Italian food… 或者I heard that xx (band or sth) is in Town this weekend, you wanna go have some fun with me?(5)go out with somebody. 与某人约会I went out with her for a couple of times 我和她约过两次会。

经典美剧《老友记》-第一季-第七集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第七集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

Everybody, shh, shh,SCentral Park is proud to present the music ofMiss Phoebe Buffay.Hi. Um, I want to start with a song that is about that moment when you suddenly realize what life is all about.OK, here we go.OK, thank you very much.What?Oh, great.This is just...Wow, this is so cool, you guys.The entire city is blacked out!Mom says it's all of Manhattan,parts of Brooklyn and Queens,and they have no idea when it's coming back on.Wow, you guys, this is big.Pants and a sweater? Why, mom?Who am I gonna meet in a blackout?Power company guys? Eligible looters?Could we talk about this later? OK.Can I borrow the phone?I want to call my apartment and check on my grandma. What's my number?Well, I never call me.Oh my God, it's that Victoria's Secret model. Something... something Goodacre.- Hi Mom, it's Jill. - She's right, it's Jill. Jill Goodacre.I am trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre!Is it a vestibule? Maybe it's an atrium.Oh, yeah, that is the part to focus on, you idiot!Yeah, I'm fine. I'm just stuck at the bank, in an ATM vestibule. Jill says vestibule...I'm going with vestibule.I'm fine. No, I'm not alone...I don't know, some guy.Oh! Some guy. Some guy.'Hey Jill, I saw you with some guy last night.Yes, he was some guy.Hi everyone.And officiating at tonight's blackout, is Rabbi Tribbiani. Well, Chandler's old roomate was Jewish,and these are the only candles we have, so...Happy Chanukah, everyone.Eww, look. Ugly Naked Guy lit a bunch of candles.That had to hurt!Alright, alright, alright. It's been fourteen and a half minutes and you still have not said one word.Oh God, do something. Just make contact,Smile!There you go!You're definitely scaring here.Would you like to call somebody?Yeah, about 300 guys I went to high school with. Yeah, thanks.- Hello? - Hey, it's me.It's Chandler!- Are you OK? - Yeah, I'm fine.I'm trappd in an ATM vestibulewth Jill GoodacreWhat?I'm trappd... in an ATM vestibule...wth Jill Goodacre!I have no idea what you just said.Put Joey on the phone.What's up man?I'm trppd... in an ATM vestibule...wth Jill Goodacre.Oh my God!He's trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre! Chandler, listen.Yeah, like that thought never entered my mind. Alright, somebody.OK, I'll go.OK, senior year of college... on a pool table.That's my sister.OK... my weirdest place would have to be...the women's room on the second floor ofthe New York CIty public library.Oh my God! What were you doing in a library? Pheebs, what about you?Oh... Milwaukee.Um... Ross?Disneyland, 1989, 'It's a Small World After All.'No way!The ride broke down.So, Carol and I went behinda couple of those mechanical Dutch children...then they fixed the ride,and we were asked never to return to the Magic Kingdom. - Oh, Rachel. - Oh come on, I already went.- You did not go! - Come on.Oh, alright. The weirdest place would have to be...oh, the foot of the bed.Step back. We have a winner!I just never had a relationship with that kind of passion, you know, where you have to have somebody right there,in the middle of a theme park.Well, it was the only thing to do there that didn't have a line. There, well, see?Barry wouldn't even kiss me on a miniature golf course. Come on.No, he said we were holding up the people behind us.And you didn't marry him because...?I mean, do you think there are peoplewho go through life never having that kind of...Probably.But you know, I'll tell you something.- Passion is way overrated. - Yeah right.It is. Eventually, it kind of... burns out.But hopefully, what you're left with is trust, and security, and... well, in the case of my ex-wife, lesbianism.So, you know, for all of those people who miss out onthat passion... thing, there's all that other good stuff.- OK. - But, um... I don't think that's going to be you.You don't.Uh-uh. See, I see.... big passion in your future.- Really? - Mmmm.-You do? - I do.Oh Ross, you're so great.It's never gonna happen.What?You and Rachel.Why not?Because you waited too long to make your move,and now you're in the friend zone.No, no, no. I'm not in the zone.Ross, you're mayor of the zone.I'm taking my time, alright?I'm laying the groundwork.Yeah. I mean, every day I get just a little bit closer to...Priesthood!Look Ross, I'm telling you, she has no idea what you're thinking. If you don't ask her out soonyou're going to end up stuck in the zone forever.I will, I will. See, I'm waiting for the right moment.What? What, now?Yeeeeaaaahhh!What's messing you up?The wine? The candles? The moonlight?You've just got to go up to her and say,'Rachel, I think that...'What are you shushing?We're shushing... because... we're trying to hear something. What?Don't you hear that?See?Would you like some gum?Um, is it sugarless?Sorry, it's not.Oh, then no thanks.What the hell was that?Mental note : If Jill Goodacre offers you gum, you take it.If she offers you mangled animal carcass, you take it.*New York City has no power,**and the milk is getting sour.**But to me it is not scary,**because I stay away from dairy*- OK, here goes. - Are you going to do it? I'm going to do it.Do you want any help?You come out there, you're a dead man. Good luck, man.- Hey, where are you going? - Outside. You can't go out there.Why not?Because of... the reason.And that would be?I, um, can't tell you.-Joey, what's going on?OK, you've got to promise thatyou'll never, ever tell Ross that I told you. About what?He's planning your birthday party.Oh my God! I love him!You'd better act surprised.-- About what? - My surprise party!- What surprise party? - Oh stop it.Joey already told me.Well, he didn't tell me.Hey, don't look at me. This is Ross's thing. This is so typical.I'm always the last one to know everything.No, you are not. We tell you stuff.Yuh-huh! I was the last one to knowwhen Chandler got bitten by the peacock at the zoo.I was the last one to know when you had a crush on Joey when he was moving in.What?Looks like I was second to last.Hmmm... this is so nice.OK, I have a question. .Well, actually, it's not so much a question as..more of a general wondering... mentOK. Here goes.For a while now, I've been wanting to, um....Yes, yes, that's right...- Oh, look at the little cat! - What? Ow!*I'm on top of the world,**I'm on top of the world,**looking down on creation and the only explanation I can find,* This is just Bactine. It won't hurt.This is just Bactine. It won't hurt.Sorry, that was wax.Oh, poor little Tooty is scared to death.We should find his owner.Why don't we just put 'poor little Tooty' out in the hall? During a blackout? He'd get trampled!-Yeah?You know, on second thought, gum would be perfection. 'Gum would be perfection'?,''Gum would be perfection.'Could have said 'gum would be nice,'or 'I'll have a stick"but no, no, no, no.For me, gum is perfection.I loathe myself.Oh no, the Mendels, they hate all living things,Hi. We just found this catand we're looking for the owner.Er, yeah, it's mine.He seems to hate you.Are you sure?Yeah, it's my cat. Give me my cat.Wait a minute. What's his name?Ehhhh... B-Buttons.-Bob Buttons?Mmm. Bob Buttons. Here, Bob Buttons.Oooh! You are a very bad man!You owe me a cat.Here, kitty-kitty. Here kitty-kitty.Where did you go, little kitty-kitty-kitty...Kitty, kitty, kitty. Come here, kitty, kitty.- Hi. - Buona sera.Come on. Lucky sixes....Everybody, this is Paolo. Paolo,I want you to meet my friends.This is Monica.And Joey....And Ross.He doesn't speak much English.- Monopoly! - Look at that!So, um... where did Paolo come from?Oh... Italy, I think.No, I mean tonight,in the building. Suddenly. Into our lives.Well, the cat... the cat turned out to be Paolo's cat!Is that funny?That, that is funny... and Rachel keeps touching him. Alright. I looked all over the buildingand I couldn't find the kitty anywhere.Oh, I found him. He was Paolo's cat.Ah! Well! There you go! Last to know again!And I'm guessing... since nobody told me... this is Paolo. Ah, Paolo, this is Phoebe.You betcha!Ah, let's see. What next? Blow a bubble.A bubble's good. It's got a...boyish charm, it's impish.Here we go.Nice going, imp. OK, it's OK.All I need to do is reach overand put it in my mouth.Good save!We're back on track,and I'm...chewing someone else's gum.This is not my gum.Oh my God! Oh my God! And now you're choking.Are you alright?My God, you're choking!That better?Yes.Thank you. That was... that was....Perfection?Wha-What did he say that was so funny?I have absolutely no idea.That's... that's classic.Oh my God, you guys, what am I doing? What am I doing? This is so un-me!If you want, I'll do it.I know,I just want to bite his bottom lip.But I won't.God, the first time he smiled at me...those three seconds were more exciting thanthree weeks in Bermuda with Barry.You know, did you ride mopeds?Because I've heard...Oh, I see... it's not about that right now. OK.Y'know, I know it's totally superficialand we have absolutely nothing in common,and we don't even speak the same language but Goooooooddddddd.... Paolo.Hi.Ross!Listen. Um,listen.um,Something you should... know...Rachel and I...we're kind of a thing.Thing?Ah, you... have the sex?No,no, no. Technically the... sex is not... being had,but that's... see, that's not the point.See, um, the point is that...Rachel and Ishould be, er, together.You know, and if you get in the.... um...Bed?No, that's not where I was going.Er, if you get in the... way, of us becoming a thing,then I would be, well, very sad.So you do know a little English.Poco... a leetle.Do you know the word crap weasel?- No. - That's funny,because you know, you are a huge crap weasel! Chandler, we've been here for an hour doing this!Now watch, it's easy. OK. Ready?Try it.No, you've got to whip it.Oh, look look look. The last candle's about to burn out. negative 46, negative 47, negative 48- Thank you. - Thanks.Kinda... spooky without any lights.OK, guys, guys? I have the definitive oneHey Ross. This probably isn't the best time to bring it up, but you have to throw a party for Monica.- Well, this has been fun. - Yes.Yes, thanks for letting me use your phone...and for saving my life.Well, goodbye Chandler.I had a great blackout.See ya.Hi, um, I'm account number 7143457.And, uh, I don't know if you got any of that,but I would really like a copy of the tape.第一季第七集So no one told you life was gonna be this wayyour jobs a joke, you're broke,your love life's D.O.A.It's like you're always stuck in second gear,And it hasn't been your day, your week, your month, or even your year, butI'll be there for you,when the rain starts to pour.I'll be there for you,like I've been there before.I'll be there for you,'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.。

老友记第一季第二集内容解析

老友记第一季第二集内容解析

⽼友记第⼀季第⼆集内容解析1.word of advice 忠告Let me give you a word of advice.让哥奉劝你⼀句2.catch up with sb 赶上某⼈(速度,进度等),也有叙旧的意思。

假设你在路上遇到很久没见的朋友,可以说:Hey,dude.Long time no see. I need to catch up with you. So how is it going ?3.a bad time. 时机不好 Now is a bad time to talk to him或者⼼情不爽,玩的不好,遭遇不好等。

She is having a bad time lately.她最近挺难受的。

4.stand erect 直⽴站着 A soldier must stand erect.erect本⾝表⽰使直⽴,作动词的时候还表⽰男性那什么了。

你猜。

5.what's new? 打招呼问好⽤的,意思是最近有什么新鲜事啊,有什么新进展啊。

6.you never know. 难说,谁也说不准。

7.paranoid. 多疑的;偏执狂8.pregnant.怀孕的怀了谁的孩⼦就在后⾯加with....,she is pregnant with you child.她怀了你的孩⼦。

knock sb up.把谁肚⼦搞⼤了。

9.ball something up 把什么揉成团10.thigh ⼤腿11.stomped on your heartstomp本⾝表⽰践踏,在某⼈⼼上践踏,意思就是伤了某⼈的⼼12.you don't get a lot of ‘doy’ these days.意思就是现在你不经常听到doy这个词。

所以以后别⼈说个不经常使⽤的词,你就说you don't get a lot of ....13.you might be where i am now.你就可能跟我现在⼀样了。

经典美剧《老友记》-第一季-第三集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第三集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

Hi, guys!Hey, Pheebs! Hi!Hey. Oh, oh, how'd it go?Um, not so good. He walked me to the subway and said'We should do this again!'What? He said 'we should do it again', that's good, right? Uh, no. Loosely translated 'We should do this again'means 'You will never see me naked'.Since when?Since always. It's like dating language.Y'know, like 'It's not you' means 'It is you'.Or 'You're such a nice guy' means'I'm gonna be dating leather-wearing alcoholicsand complaining about them to youOr, or, y'know, um, 'I think we should see other people' means 'Ha, ha, I already am'.- And everybody knows this? - Yeah. Cushions the blow. Yeah, it's like when you're a kid,and your parents put your dog to sleep,and they tell you it went off to live on some farm.That's funny, that, no, because,uh, our parents actually did, uh,send our dog off to live on a farm.Uh, Ross.What? Wh- hello? The Millners' farm in Connecticut?The Millners,they had this unbelievable farm,and horses, and rabbits that he could chase and it was- it w- ..... Oh, my God, Chi Chi!"So how does it feel knowing you're about to die?" "Warden, in five minutes my pain will be over.But you'll have to live with the knowledge thatyou sent an honest man to die."Hey, that was really good!Yeah? Thanks! Let's keep going.Okay. "So. Whaddya want from me, Damone, huh?""I just wanna go back to my cell.'Cause in my cell, I can smoke.""Smoke away."I think this is probably why Damone smokes in his cell alone.- What? - Relax your hand! Let your wrist go.Not so much!Alright, now try taking a puff.Okay.Okay. No. Give it to me.No no no, I am not giving you a cigarette.It's fine, it's fine.Look, do you wanna get this part, or not? Here.All right, now.Don't think of it as a cigarette.Think of it as the thing that's been missing from your hand. When you're holding it, you feel right. You feel complete.- Y'miss it? - Nah, not so much.Alright, now we smoke.Oh..my..God.No, no, no. They say it's the same as the distancefrom the tip of a guy's thumb to the tip of his index finger. That's ridiculous!Can I use.. either thumb?Alright, don't tell me, don't tell me!Decaf cappucino for Joey..Coffee black..Late..and an iced tea.- I'm getting pretty good at this! - Yeah. Yeah, excellent. Good for me!Y'okay, Phoebe?Yeah no- I'm just- it's, it's not even worth...It's my bank.What did they do to you?It's nothing, it's just- Okay.I'm going through my mail, and I open up their monthly,you know, STATEMENT-Easy, easy...and there's five hundred extra dollars in my account.Oh, Satan's minions at work again...Yes, 'cause now I have to go down there, and deal with them. What are you talking about? Keep it!It's not mine, I didn't earn it,if I kept it, it would be like stealing.Yeah, but if you spent it, it would be like shopping!Okay. Okay, let's say I bought a really great pair of shoes. Do you know what I'd hear, with every step I took?'Not-mine. Not-mine. Not-mine.'And even if I was happy, okay, and, and skipping-I'd hear'Not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine'... We're with you. We got it.Okay. I'd- just- I'd never be able to enjoy it.It would be like this giant karmic debt.Chandler, what're you doing?hey,what are you doing?Oh! Oh, God!What is this?!I'm smoking. I'm smoking, I'm smoking.Oh, I can't believe you!You've been so good, for three years!And this- is my reward!Hold on a second, alright?Just think about what you went through the last time you quit. Okay, so this time I won't quit!Ohhh! Put it out!All right! I'm putting it out, I'm putting it out.Oh, no! I- I can't drink this now!Alright. I'm gonna go change, I've got a date.So is it Alan again? How's it goin'?'S'going pretty good, y'know?It's nice, and, we're having fun.So when do we get to meet the guy?Yeah!Let's see, today's Monday...Never.Oh, come on! Come on!-No. Not after what happened with Steve.What are you talking about? We love Schhteve!Schhteve was schhexy!..Sorry.Look, I don't even know how I feel about him yet.Just give me a chance to figure that out.Well, then can we meet him?I mean, why should I let them meet him?I mean, I bring a guy home,and within five minutes they're all over him.I mean, they're like- coyotes,picking off the weak members of the herd.Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef, I'll tell you: that is not such a terrible thing.Come on now, they're your friends,- they're just looking out after you. - I know.I just wish that once, I'd bring a guy homethat they actually liked.Well, you do realise that the odds of that happening are a little slimmer - if they never get to meet the guy.Let it go, Ross.Yeah, well, you didn't know Chi Chi.Do you all promise?Yeah! We promise!We'll be good!Chandler? Do you promise to be good?You can come in,but your filter-tipped little buddy has to stay outside!Hey, Pheebs.'Dear Ms. Buffay.Thank you for calling attention to our error.We have credited your account with five hundred dollars.We're sorry for the inconvenience,and hope you'll accept this football phone...as our free gift.'Do you believe this?!Now I have a thousand dollars, and a football phone!What bank is this?Hey. It's him.- Who is it? - It's Alan.Chandler! He's here!Okay, please be good, please.Just remember how much you all like me.Hi. Alan, this is everybody.Everybody, this is Alan.Hi, Alan.I've heard schho much about all you guyschh! Thanks. I'll call you tomorrow.Okay. Okay, let's let the Alan-bashing begin.Who's gonna take the first shot, hmm?C'mon!...I'll go.Let's start with the way he kept picking at-You know, I'm sorry, I can't do this, can't do it.We loved him.Loved him! Yeah! He's great!Wait a minute! We're talking about someone thatI'm going out with?-Yeah!And did you notice...?Know what was great?The way his smile was kinda crooked.Yes, yes! Like the man in the shoe!...What shoe?From the nursery rhyme.'There was a crooked man, Who had a crooked smile, Who lived in a shoe, For a... while...'...So I think Alanwill become the yardstick against whichall future boyfriends will be measured.What future boyfriends?No, no, I th- I think this could be, y'know, it.-Really!Oh, yeah. I'd marry him just for hisDavid Hasselhof impression alone.You know I'm gonna be doing that at parties, right? You know what I like most about him, though?What?The way he makes me feel about myself.How was the game?Well..WE WON!! Thank you! Yes!That's fantastic! I have one question:How is that possible?Alan.He was unbelievable.He was like that-that-that Bugs Bunny cartoonwhere Bugs is playing all the positions, right,but instead of Bugs it wasfirst base-Alan, second base-Alan, third base-...I mean, it-it was like, it was like he made us into a team. Yep, we sure showed those Hassidic jewellersa thing or two about softball..Nice!Can I ask you guys a question?D'you ever think that Alan is maybe.. sometimes.. What?...I dunno, a little too Alan?Well, no. That's impossible.You can never be too Alan.Yeah, it's his, uh, innate Alan-ness that-that-that we adore.I personally could have a gallon of Alan.- Hey, Lizzie. - Hey, Weird Girl.I brought you alphabet soup.Did you pick out the vowels?Yes. But I left in the Ys.'Cause, y'know, "sometimes y".Uh, I also have something else for you.Saltines?No, but would you like a thousand dollars and a football phone? What? Oh, my God, Oh, my God, there's really money in here.I know.Weird Girl, what are you doing?No, I want you to have it. I don't want it.No, no, I ha-I have to give you something.No, that's fine, you don't..Would you like my tin-foil hat?No. 'Cause you need that.No, it's okay, thanks.Please, let me do something.Okay, alright, I'll tell you what,you buy me a soda, and then we're even. Okay?- Okay. - Okay.Keep the change.Thanks, Lizzie.Sure you don't wanna pretzel?- No, I'm fine.Thanks. - See ya.A thumb?!I know! I know,I opened it up and there it was, just floating in there,like this tiny little hitch-hiker!like this tiny little hitch-hiker!Well, maybe it's a contest, y'know?Like, collect all five?- Does, um, anyone wanna see? - Nooo!- Oh, hey, don't do that! - Cut it out!It's worse than the thumb!Hey, this is so unfair!Oh, why is it unfair?So I have a flaw! Big deal?Like Joey's constant knuckle-cracking isn't annoying? And Ross, with his over-pronouncing every single word? And Monica, with that snort when she laughs?I mean, what the hell is that thing?I accept all those flaws,why can't you accept me for this?...Does the knuckle-cracking bother everybody,Well, I-I could live without it.Well, is it, like, a little annoying,or is it like when Phoebe chews her hair?Oh, now, don't listen to him, Pheebs, all right?I think it's endearing.Oh, "you do, do you"?You know, there's nothing wrong with speaking correctly. "Indeed there isn't"...I should really get back to work.Yeah, 'cause otherwise someone might getwhat they actually ordered.The hair comes out, and the gloves come on.Did you ever go out with a guyyour friends all really like?No.Okay.. Well, I'm going out with a guy my friends all really like. Waitwait.. we talking about the coyotes here?All right, a cow got through!Can you believe it? ...Y'know what? I just don't feel the thing.I mean, they feel the thing,I don't feel the thing.Honey.. you should always "feel" the thing.Listen, if that's how you feel about the guy,Monica, dump him!I know.. it's gonna be really hard.Well, he's a big boy, he'll get over it.No, he'll be fine.It's the other five I'm worried about.Do you have any respect for your body?Don't you realise what you're-you're doing to yourself?Hey, y'know, I have had it with you guysand your cancer and your emphysema and your heart disease. The bottom line is, smoking is cool, and you know it. Chandler? It's Alan, he wants to speak to you.Really? He does?Hey, buddy, what's up!Oh, she told you about that, huh.Well, yeah, I have one now and then.Well, yeah, now.Well, it's not that big- ..Well, that's true,..Gee, y'know, no-one- no-one's ever put it like that before. Well, okay, thanks!God, he's good.- If only he were a woman. - Yeah.- If only he were a woman. - Yeah.Ooh, Lambchop.How old is that sock?If I had a sock on my hand for thirty yearsit'd be talking too.Okay. I think it's time to change somebody's nicotine patch. Hey. Where's Joey?Joey ate my last stick of gum,so I killed him.Do you think that was wrong?- I think he's across the hall. - Thanks.There y'go.Ooh, I'm alive with pleasure now.Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart?.. Pheebs? Does anyone want the rest of this Pop-Tart?Hey, I might!I'm sorry. ..Y'know, those stupid soda people gave meseven thousand dollars for the thumb.- Oh, my God. - 7 thousand dollars?And on my way over here, I stepped in gum....What is up with the universe?!What's going on?Nothing. I just think it's nice when we're all here together.Even nicer when everyone gets to wear their underwear..- Uh, Joey.. - Oh, God!- Okay.. - Oh! That was Lambchop!Please, guys, we have to talk.Wait, wait, I'm getting a deja vu...No, I'm not.Alright, we have to talk.There it is!Okay. It's-it's about Alan.There's something that you should know.I mean, there's really no easy way to say this..I've decided to break up with Alan.Is there somebody else?No, nononono.. it's just..y'know, things change. People change.We didn't change..So that's it? It's over?Just like that?You know.. you let your guard down,you start to really care about someone, and I just- I-- Look, I- I could go on pretending. - Okay!No, but that wouldn't be fair to me,it wouldn't be fair to Alan.It wouldn't be fair to you!Yeah, who wants fair?I mean, I just want things back. Y'know, the way they were. I'm sorry..Oh, she's sorry! I feel better!I just can't believe this!I mean, with the holidays coming up-I wanted him to meet my family-I'll meet somone else. There'll be other Alans.Oh, yeah! Right!Are you guys gonna be okay?Hey hey, we'll be fine.We're just gonna need a little time.I understand.I'm, I'm really sorry.Yeah, I mean, I'm sorry too.But, I gotta tell you, I am a little relieved.Relieved?Yeah, well, I had a great time with you..I just can't stand your friends.Remember when we went to Central Park and rented boats?.. That was fun.Yeah. He could row like a viking.So how'd it go?Oh, y'know..Did did he mention us?He said he's really gonna miss you guys.You had a rough day, huh?-Oh, you have no idea...C'mere.- That's it. I'm getting cigarettes. - No no no!I don't care, I don't care!Game's over! I'm weak! I've gotta smoke!I've gotta have the smoke!If you never smoke again I'll give you seven thousand dollars! Yeah, alright.第一季第三集So no one told you life was gonna be this wayyour jobs a joke, you're broke,your love life's D.O.A.It's like you're always stuck in second gear,And it hasn't been your day, your week, your month, or even your year, butI'll be there for you,when the rain starts to pour.I'll be there for you,like I've been there before.I'll be there for you,'cause you're there for me too.。

经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

What you guys don't understand is,for us, kissing is as important as any part of it.Yeah, right!...Y'serious?Oh, yeah!Everything you need to know is in that first kiss. Absolutely.Yeah, I think for us,kissing is pretty much like an opening act, you know?kissing is pretty much like an opening act, you know?I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.Yeah, and-and it's not thatwe don't like the comedian, it's that-that...that's not why we bought the ticket.The problem is, though, after the concert's over,no matter how great the show was,you girls are always looking for the comedian again, you know?I mean, we're in the car, we're fighting traffic...basicallyjust trying to stay awake.Yeah, well, word of advice:Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourselfsitting at home, listening to that album alone....Are we still talking about sex?...Are we still talking about sex?No, it's good, it is good, it's just that- Mm-doesn't she seem a little angry?Well, she has issues.Does she?He's out banging other women over the head with a club, while she sits at home trying toget the mastodon smell out of the carpet!Marsha, these are cave people.Okay? They have issues like'Gee, that glacier's getting kind of close.'- See? - Speaking of issues, isn't that your ex-wife? Me? No.Yes, it is. Carol! Hi!Okay.Yes.Yes,it is.Okay.Yes.Yes,it is.How about I'll catch up with you in the Ice Age?You look great. I, uh...I hate that.Sorry. thanks.You look good too.Ah, well, in here, anyone who...stands erect...So what's new? Still, uh...A lesbian?Well...you never know. How's, um...how's the family?Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh-Why- why are you here, Carol?I'm pregnant.Pregnant?!she didn't leave in such a hurry after allOh, I think this is the episode of Three's Company wherethere's some kind of misunderstanding....Then I've already seen this one!Are you through with that?Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.Whose little ball of paper is this?!Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself,and then I realised I didn't need it, so I balled it up and......now I wish I was dead.She's already fluffed that pillow...Monica, you know,you've already fluffed that--but, it's fine!Look , I'm sorry, guys,I just don't wanna give them any more ammunitionthan they already have.Yes, and we all know how cruel a parent can beabout the flatness of a child's pillow.Monica? Hi!Um, Monica, you're scaring me.I mean, you're like, you're like all chaotic and twirly.And not-not in a good way.Yeah, calm down.You don't see Ross getting all chaotic andtwirly every time they come.That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong.Y'see, he's the Prince.Apparently they had some big ceremony before I was born. What?Ugly Naked Guy got a thigh-master!Has anybody seen my engagement ring?Yeah, it's beautiful.Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God. No, look, don't touch that!Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough,having to give it back to him...'Hi Barry! Remember me? I'm the girl in the veilwho stomped on your heart in front of your entire family!'Oh God and now I'm gonna have to return the ring,without the ring, which makes it so much harder...Easy Rach, we'll find it. Won't we!Oh! Yeah!Alright, when do you have it on last?Doy! Probably right before she lost it!You don't get a lot of 'doy' these days...I know I had it this morning,and I know I had it when I was in the kitchen with......Dinah?Ohhhhh, don't be mad...You didn't?Oh, I am sorry...I gave you one job!Oh, but look how straight those noodles are!Now, Monica, you know that's nothow you look for an engagement ring in a lasagne...I just...can't do it.Boys? We're going in.Wow. That is not a happy hi.Carol's pregnant.Ooh! I found it!W-w-wh-...wha-...w-w-w-...Yeah. Do that for another two hours,you might be where I am right about now.Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon? Well now, how-how do you fit into this whole thing?Well, Carol says she and Susan want me to be involved,but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved... basically it's totally up to me.She is so great! I miss her.What does she mean by 'involved'?I mean presumably, the biggest part of your job is done. Anyway, they want me to go down to this-sonogram thing with them tomorrow.So what are you gonna do?I have no idea.No matter what I do, though, I'm still gonna be a father. ...Well, this is still ruined, right?Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you.Mmm! What's that curry taste?Curry.I- I think they're great! I, I really do.Do you remember the Ludwins?The big one had a thing for you, didn't she?They all had a thing for him.Aw, Mom...I'm sorry, why is this girl going to call me?Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, or food, or...I don't know.Anyway, I told her you had a restaurant-No Mom, I don't have a restaurant,I work in a restaurant.Well, they don't have to know that...Ross, could you come and help me with the spaghetti, please?- Yeah. - Oh, we're having spaghetti!That's...easy.I know this is going to sound unbelievably selfish,but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing? Because I think it might take some of the heat off me.What that Rachel did to her life...We ran into her parents at the club,they were not playing very well.I'm not gonna tell you what they spent on that wedding...but forty thousand dollars is a lot of money!Well, at least she had the chance to leave a man at the altar...What's that supposed to mean?Nothing! It's an expression.No, it's not.Don't listen to your mother.You're independent, and you always have been!Even when you were a kid...and you were chubby, and you had no friends,you were just fine!And you would read alone in your room, and your puzzles...Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars,with his museum, and his papers getting published.Other people are satisfied with staying where they are-I'm telling you, these are the people who never get cancer....And I read about these women trying to have it all,and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem to have that problem. So, Ross, what's going on with you?Any stories?No news, no little anecdotes to share with the folks?Okay! Okay.Look, I, uh- I realiseyou guys have been wonderingwhat exactly happened between Carol and me, and,so, well, here's the deal.Carol's a lesbian.She's living with a woman named Susan.She's pregnant with my child,and she and Susan are going to raise the baby.And you knew about this?!Your folks are really that bad, huh?Well, y'know, these people are pros.They know what they're doing,they take their time, they get the job done.Boy, I know they say you can't change your parents,... boy, if you could--I'd want yours.Must pee.Y'know, it's even worse when you're twins.- You're twins? - Yeah. We don't speak.She's like this high-powered, driven career type. What does she do?She's a waitress.All right, you guys, I kinda gotta clean up now. Chandler, you're an only child, right?- You don't have any of this. - Well, no,although I did have an imaginary friend, who...my parents actually preferred.The lights, please......How long was I in there?I'm just cleaning up.Do you...uh...do you need any help?Uh...okay, sure! Thanks!Anyway...um...So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow?Oh...a little...A lot.So, got any advice?Y'know, as someone who's recently been- dumped?Well, you may wanna steer clear of the word'dumped'.Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man, y'know, so you should try not to look too terrific,I know it'll be hard.Or, y'know, uh, hey! I'll go down there,and I'll give Barry back his ring,and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...Oh, you've got Carol tomorrow...When did it get so complicated?Got me.- Remember when we were in high school together? - Yeah.I mean, didn't you think you were just gonna meet somone,fall in love- and that'd be it?- Ross? - Yes, yes!Oh! Man, I never thought I'd be here...Me either...Sorry I'm late, I was stuck at work.There was this big dinosaur...thing...anyway.Ross, you remember Susan.How could I forget?Ross.Hello, Susan. Good shake. Good shake.So, uh, we're just waiting for...?Dr. Oberman.- ...Dr. Oberman. Okay. And is he - She.She, of course, she- uh-familiar with our...special situation?Yes, and she's very supportive.Okay, that's great.No, I'm- Oh.Thanks.Ross? That opens my cervix.Barry?Come in.Are you sure?Yeah! It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours. So, how are you doing?I'm- uh- I'm okay...You look great!Dr. Farber,- Jason Greenstein's gagging. - Be right there.Be back in a sec.I dumped him.So, how's this all gonna work?Y'know, with us?Y'know, when, like, important decisions have to be made? Give me a 'for instance'.Well, uh, uh, I don't know, okay, okay,how about with the, uh, with the baby's name?- Marlon. - Marlon?If it's a boy,Minnie if it's a girl....As in Mouse?As in my grandmother.Still, you- you say Minnie, you hear Mouse.Um,how about, um...how about Julia?Julia...We agreed on Minnie.Totally, um, uh, we agreed we'd spend the rest of our lives together. Things change, roll with the punches.I believe Julia's on the table...?Sorry about that.So. What have you been up to?Oh, not much. I-I got a job.Oh, that's great.Why are- why are you so tanned?Oh, I, uh- I went to Aruba.- Oh no. You went on our honeymoon alone? - No,I went with, uh...Now, this may hurt.- Me?! - No!I went with Mindy.Mindy?! My maid of honour, Mindy?!Yeah, well, uh, we're kind of a thing now.Oh! Well...um, You've got plugs!Careful! They haven't quite taken yet.And you've got lenses!But you hate sticking your finger in your eye!Not for her.Listen, I really wanted to thank you.See, about a month ago, I wanted to hurt you.More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. And I'm an orthodontist.Wow. You know, you were right?I mean, I thought we were happy.We weren't happy.But with Mindy,now I'm happy.- Spit. - What?Me.Anyway, um,I guess this belongs to you.And thank you for giving it to me.Well, thank you for giving it back.Hello!Oh, please! What's wrong with Helen?Helen Geller?I don't think so.- It's not gonna be Helen Geller. - Thank you!No, I mean it's not Geller.What, it's gonna be Helen Willick?No, actually, um,we talked about Helen Willick-Bunch.Well, wait a minute, wha- why is she in the title?It's my baby too.Oh, so funny, really? Um, I don't remember you making any sperm. Yeah, and we all know what a challenge that is!All right, you two, stop it!No no no, she gets a credit,hey, I'm in there too.Ross. You're not actually suggestingHelen Willick-Bunch-Geller?Cause I think that borders on child abuse.Of course not,I'm...suggesting Geller-Willick-Bunch.Oh, no, nonononono,you see what he's doing?He knows no-one's gonna say all those names,so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way!My way?! You-you think this is my way?Believe me, of all the waysI ever imagined this moment in my life being,this is not my way- y'know what?Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do-Knock knock! How are we today? Any nausea?- A little. - Yeah. - Yeah.Well, I was just wondering about the mother-to-be,but...thanks for sharing.Uh, lie back...You- uh- y'know what, I'm gonna go.I don't- I don't think I can be involvedin this particular thing right now.Oh, my God.Look at that.I know.Well? Isn't that amazing?What are we supposed to be seeing here?I don't know, but...I don't know, but...I think it's about to attack the Enterprise. You know, if you tilt your head to the left, and relax your eyes,it kind looks like an old potato.Then don't do that, alright?Okay!Monica. What do you think?Wh- are you welling up?No.You are, you're welling up.I'm not!You're gonna be an aunt.Oh shut up!Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel.Yeah, I'm fine.I saw Barry today. Yeah, he told me.No,i t's okay. Really, it's okayI hope you two are very happy, I really do.Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out, and you guys end up getting married and having kids- and everything-I just hope they have his old hairline and your old nose. Okay, I know it was a cheap shot,but I feel so much better now.第一季第二集So no one told you life was gonna be this wayyour jobs a joke, you're broke,your love life's D.O.A.It's like you're always stuck in second gear,And it hasn't been your day, your week, your month, or even your year, butI'll be there for you,when the rain starts to pour.I'll be there for you,like I've been there before.I'll be there for you,'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.。

老友记第一季字幕

老友记第一季字幕

老友记第一季字幕The One Where Monica Gets A New Roommate 六人行第1季第01集莫妮卡的新室友There's nothing to tell. It's just some guy I work with. 没什么好说的!他不过是我的同事!You're going out with the guy.少来了,你和那个人一起出去!There has to be something wrong with him. 和你交往的男人一定有问题!All right,Joey. Be nice.打住,乔伊,嘴下留德So does he have a hump and a hairpiece? 他驼背?既驼背又带假发?Wait,does he eat chalk? 慢着,他吃粉笔吗?I don't want her to go through what I did with Carl. 我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙Okay,everybody relax. This is not even a date. 各位别急,这不算约会It's just two people going out to dinner and not having sex. 我们不过是出去吃晚餐而且不做爱Sounds like a date to me.听起来好像是说我的约会I'm in high school,in the cafeteria.. 记得中学时代的梦,我站在自助餐厅and I realize I'm totally naked. 突然发现自己全身赤裸I've had that dream. 我做过那样的梦Then I look down and I realize there is a phone.. 我低头一看,看见有一支电话…there. 在那儿Instead of That's right! 而不是…?没错Never had that one. 我没做过那样的梦All of a sudden,the phone starts to ring.突然,那个电话响了What do I do? Everyone starts looking at me. 我不知道该怎么办,大家都看着我They weren't looking at you before? 之前他们就不看着你?!Finally,I figure I'd better answer it. 最后,我觉得应该接这个电话And it turns out it's my mother. 发现是我妈妈打来的,Which is very,very weird because she never calls me.这十分怪因为….她从来不打电话给我! Hi. 嘿He says,"Hello," I want to kill myself.这家伙说“你好”的时候,我总想杀了我自己You okay? 你还好吧?I feel like someone pulled my intestine out of my mouth.. 感觉好像某人伸手抓住我的小肠,从我的嘴里拉出来and tied it around my neck. Cookie? 再在我的脖子上打结…要饼干吗?Carol moved her stuff out today. 卡萝今天搬走了她的东西Let me get you some coffee. Thanks.我给你拿咖啡. 谢谢No,don't! Stop cleansing my aura. 不,不要! 不要清理我的灵气!Just leave my aura alone,okay? Fine,be murky. 不要管我的灵气,好吗? 好呀! 继续痛苦吧!I'll be fine. I hope she'll be happy. No,you don't. 我很好,好吧? 我希望她开心. 不,你并不希望No,I don't. To hell with her. She left me! 是的,不希望!去她的,她离开了我!You never knew she was a lesbian? 你从来不知道她是女同性恋?No! Okay? 不知道!! 行了吧?!Why does everyone keep fixating on that? 为什么每个人老是提它?She didn't know. How should I know? 她都不知道,我怎么会知道?Sometimes I wish I was a lesbian.有时候我希望我是女同性恋…Did I say that out loud? 我大声说出来啦?I told Mom and Dad last night. They took it pretty well. 我昨晚告诉爸爸妈妈了,他们看起来还好Oh,really? 噢,真的吗?So that hysterical phone call from a woman sobbing.. 那我凌晨三点接到一个女人打来的可笑电话抽泣着说I'll never have grandchildren, was what? A wrong number? “我不会有孙子了,我不会有孙子了.”是怎么回事?打错电话啦?Sorry. 对不起Look,you're feeling a lot of pain right now.没事的,罗斯,瞧. 你现在感到很痛苦You're angry. You're hurting.你很生气.你感到伤心Can I tell you what the answer is? 我告诉你答案是什么?Strip joints! 脱衣舞俱乐部!Hey,you're single. Have some hormones.别这样,你单身了!有需求的!But I don't want to be single,okay?我不想单身,好吗?I just want to be married again. 我只想….再次结婚!And I just want a million dollars!而我只想要100万美金!Rachel? Oh,Monica! Thank God!瑞秋?! 噢,上帝,莫妮卡,你好,感谢上帝!I went to your building.. 我刚到你那里去,而你不在,and a guy with a hammer said you'd be here,and you are. 那个拿着大锤子的家伙说你可能在这里,你真在这里,你真在这里!Can I get you some coffee? Decaf. 你想点咖啡吗? 无咖啡因的Everybody,this is Rachel,a Lincoln High survivor. 好了,各位,这位是瑞秋,另一个林肯高中的幸存者This is everybody. Chandler and Phoebe.. 这就是各位啦这是钱德,菲比Joey. Remember my brother,Ross? 乔伊. 还有,你还记得我哥哥罗斯吗?Sure! 当然,你好! 你好You want to tell us now,or are we waiting for four wet bridesmaids? 那你现在可以告诉我们了吗,还是再等等四位湿漉的伴娘?Well,it started about a half hour before the wedding. 好吧,大概在婚礼前半个小时.I was in the room with all the presents..我在礼品间里and I was looking at this really gorgeous Limoges gravy boat. 我正看着那个船形卤肉盘. 那是个非常好看的船形卤肉盘When all of a sudden 然后,突然Sweet 'N Low? 有代糖(既甜又低热量)吗?I realized I was more turned on by this gravy boat than Barry. 我发现我对这个船形卤肉盘比对贝瑞更有冲动!I got freaked out,and it hit me: 然后我吓呆了,突然想到:How much Barry looks like Mr. Potato Head. 贝瑞看起来多象土豆头先生呀I always knew he looked familiar,but.. 我总是觉得他眼熟,但是…I had to get out of there,and I started wondering.. 不管怎么说,我必须离开那里,我在想Why am I doing this, and "Who am I doing it for?" “我为什么这样做,我为谁这样做?”I didn't know where to go,and I know we've drifted apart.. 我不知道该去哪里,而且我知道我和你有点疏远了but you're the only person I know here.但你是我这个城市里唯一认识的人Who wasn't invited to the wedding. I hoped that wouldn't be an issue. 也是没被邀请参加婚礼的人噢,我不希望提起这件事….I guess he bought her the pipe organ,and she's really not happy about it.我猜他给她买了个管风琴,而她很不喜欢那个Tuna or egg salad! Decide! 吐拿鱼或鸡蛋沙拉?快决定!I'll have whatever Christina's having. “克莉丝汀吃什么我吃什么.”Daddy,I just I can't marry him. 爸爸,我只是…不能嫁给他!I'm sorry. I just don't love him.对不起,我只是不爱他了Well,it matters to me! 这对我很有关系!If I let go of my hair,my head will fall off.“如果我不抓着我的头发,我的头就会掉下来.”She should not be wearing those pants.噢,她真不应该穿那条裤子Push her down the stairs! 我说把她推下楼Push her! Push her down the stairs! 把她推下楼!把她推下楼! 把她推下楼!Come on,Daddy,listen! 爸爸,听我说!All my life,everyone's always told me,"You're a shoe!" 这就好像,在我一生中,所有人都告诉我,“你是鞋子!”You're a shoe! “你是鞋子,你是鞋子,你是鞋子!”What if I don't want to be a shoe? 然后今天,我不这么认为了,对我自己说,'如果我不想成为鞋子呢?What if I want to be a purse? 如果我想成为一个包?Or a hat? 或一顶帽?No,I don't want you to buy me a hat! 不,我不是让你给我买帽子It's a metaphor,Daddy! 这是个比喻,爸爸!You can see where he'd have trouble.你能发现他哪里有麻烦了Look,Daddy,it's my life. 爸爸,这是我的生活Well,maybe I'll just stay here with Monica. 也许我可以和莫妮卡住在一起I guess we've established she's staying with Monica. 我猜我们已经确定她和莫妮卡住在一起了…Well,maybe that's my decision. 也许那是我的决定Maybe I don't need your money. 也许我不需要你的钱Wait! I said maybe! 等等!我说也许!!Just breathe. That's it. 呼吸,呼吸,对啦Try to think of nice,calm things.只想着一些让你镇定的好东西…Raindrops on roses And whiskers on kittens 玫瑰上的雨滴还有猫的胡须(《音乐之声》的插曲)Doorbells and sleigh bells And something with mittens 门铃和雪橇铃还有手套…La la la something And noodles with string 啦啦啦,还有一些面条…I'm all better now. 我现在好多了I helped. 我帮上忙啦!This is probably for the best. 瞧,这也许是最好的?Independence. Controlling your life. The whole hat thing. 独立了,把握自己的生活. 就像你说的“帽子”的事情You can always come to Joey. 还有,你还需要什么,你可以来找乔伊Me and Chandler live across the hall. He's away a lot. 我和钱德就住在对面. 而且他经常不在Stop hitting on her! It's her wedding day.乔伊,不要再勾引她了! 今天是她结婚的日子! Like there's a rule,or something? 怎么啦,难道这还有什么规定吗?I got it. 我来Please don't do that again. It's a horrible sound.请不要再这么干,那是很讨厌的声音It's Paul. 我是保罗Oh,God,is it 6:30? Buzz him in. 天呀,到6:30了吗?让他进来!Who's Paul? Paul,the wine guy? 谁是保罗? 保罗,调酒师,保罗?Maybe. 也许是吧Your "not a real date" is with Paul,the wine guy? 等等,你今晚的“不是真正约会”是和调酒师保罗?He finally asked you out? Yes! 他终于约你出去啦? 是的!It's a "Dear Diary" moment. 噢,真是个可以载入日记的时刻Rach,I can cancel. Please,go,I'll be fine. 瑞秋,等等,我可以取消…. 不,别,你去吧,没什么的!Ross,are you okay? Do you want me to stay? 罗斯,你还好吧? 你希望我留下来吗?That'd be good. 那会很好的…Really? Go on! It's Paul,the wine guy! 真的? 不,去吧! 那可是调酒师保罗!Does he sell it,drink it? 那是什么意思? 他卖酒,喝酒Or he just complains a lot? 还是抱怨酒?Hi,come in! Paul,this is.. 进来,保罗,这是.everybody. Everybody,this is Paul.大家,各位,这是保罗The wine guy. I didn't catch your name. Paul? 你好! 保罗! 对不起,我没听清楚你的名字.保罗,是吗?I'll be right back. I've just gotta go 好啦,我就….我就回来,我要…….A wandering? 闲逛?Change. 换衣服!Sit down. Two seconds. 好了,坐会儿. 很快就好I just pulled out four eyelashes. That can't be good. 噢,我刚拔掉四根睫毛. 不是个好兆头Hey,Paul,here's a tip. 你好,保罗! 告诉你个小秘密She really likes it when you rub her neck in the same spot.. 她很喜欢你来回在同一个地方揉她的脖子until it starts to get red. 重复来重复去,直到变红为止Shut up,Joey! 闭嘴,乔伊!What are you up to tonight? 那么瑞秋,你今晚…打算干什么?I was supposed to be headed for Aruba on my honeymoon..我本来应该到阿鲁巴度蜜月so,nothing. 所以…没事做!Right. You're not even getting your honeymoon. 是呀,你都没办法过蜜月Although,Aruba. This time of year? 不过,阿鲁巴,这个时候…?Talk about your.. 你可以谈论下.big lizards. 大蜥蜴If you don't want to be alone tonight.. 不管怎样,如果今晚你觉得寂寞的话Joey and Chandler are helping me with my furniture. 乔伊和钱德要过来帮我组装我的新家具We're very excited about it. 是呀,而且我们为此感到兴奋Thanks. But I'm just going to hang out here. 谢谢了,不过我想今晚还是呆在这里吧It's been a long day. Oh,sure. 今天可真是漫长. 是呀,没错Phoebe,wanna help? 嘿,菲比,你要来帮忙吗?I wish I could,but I don't want to. 噢,我希望我能,但是我不想Love is sweet as summer showers Love is a wondrous work of art 爱情就像夏日冲凉一样甜美,爱情是无以伦比的艺术品But your love Oh,your love,your love 但是,你的爱呀,你的爱,你的爱…Is like a giant pigeon 就好像一只巨大的鸽子…Crapping on my heart 在我心中排泄Thank you. 谢谢I'm supposed to attach a bracket y thing to the side things.. 我应该把支架固定在侧面using a bunch of these little worm guys. 用螺纹蜗轮…I have no bracket y thing. I see no worm guys whatsoever.. 我没有支架,没有看到螺纹蜗轮and I cannot feel my legs. 而且..我的腿麻了We got a bookcase. It's beautiful.我想我们弄好书架了. 看起来不错What's this? 那是什么?I would have to say that is an L shaped bracket. 我认为那应该是个L型支架Which goes where? I have no idea. 它应该安在哪里? 我完全…没有主意Done with the bookcase. All finished.搞定书架了! 完工了!This was Carol's favorite beer. 这是卡萝最喜欢的啤酒She always drank it out of the can. I should have known. 她总是倒出来再喝,我该知道的Start with that,we're out of here. Please don't spoil all this fun.你要是再开始那些话,我们就走了不要把快乐搞砸了Let me ask you. 罗斯,问你一个问题She got the furniture,the stereo,the good TV. 她得到家具,音响,电视What did you get? 你得到了什么?You guys. You got screwed. 你们呀. 天呀. 你被坑了. 上帝!Oh,my God. I know. I'm such an idiot. 我的老天! 我知道,我是个笨蛋I should've known when she went to the dentist five times a week.当她一礼拜见4,5次牙医,我就该知道了I mean,how clean can teeth get? 谁的牙齿需要这么干净呀?My brother's going through that. 我哥哥正在克服这种事呢,他糟透了How did you get over it? 你是怎么克服的?He might accidentally break something valuable of hers. 你可以试着砸烂她的一些贵重的东西Say her Leg? 比如她的……腿?That's one way of doing it. I went for the watch. 那是一个办法! 我砸了她的表You actually broke her watch? 你真的砸了她的表?The worst I ever did was shred my old boyfriend's favorite towel. 我干的最坏的一件事是…把我男友最喜欢的浴巾撕烂了Steer clear of you. That's right. 消除痛苦. 没错Barry,I'm sorry. I am so sorry. 贝瑞,对不起,对不起You probably think it's about making love with your soc ks on,but it isn't.你可能认为和那天你穿袜子做爱有关,但不是的It's about me. And I just 这和我有关,我只是…The machine cut me off again. Anyway.. 嘿,刚才答录机又把线路挂断了.I know that some lucky girl is going to become Mrs. Barry Finkel.我知道会有很幸运的女孩成为贝瑞•凡可太太的But it isn't me. It's not me.但她不会是我Not that I have any idea who "me" is right now,but you just而且我现在也不知道我到底是谁. 但你得给我机会去.I'm divorced. 我离婚了!I'm only 26,and I'm divorced! Shut up! 我才26岁就离婚了! 闭嘴! 你得停下来! That only took me an hour. 我花了一个小时才弄好那个We haven't had a relationship that's lasted longer than a Mento.我们的恋爱关系从未超过吃一颗曼妥思糖的时间You have had the love of a woman for four years. 而你已经和一个女人相爱四年了Four years of closeness and sharing,after which she ripped your heart out.四年的亲近和分享,最后她把你的心给伤透了That is why we don't do it!这就是为什么我们不这么干!I don't think that was my point! 我不认为这是我说话的重点!Know what's scary? What if there's only one woman for everybody? 最可怕的是如果每个人只有一个女人适合I mean,what if you get one woman,and that's it? 就是说如果你拥有一个女人,就成了Unfortunately,in my case,there was only one woman for her. 不幸的是,她拥有了一个女人…What are you talking about? One woman.你在说什么呀? '一个女人'?That's like saying there's only one flavor of ice cream. 那就好像你只有一种口味的冰激凌Let me tell you something. There's lots of flavors out there. 让我告诉你,罗斯还有很多种口味Rocky road and cookie dough and bing cherry vanilla. 有石板街(夹杂坚果、棉花糖和巧克力),甜饼果冻和樱桃香草You can get them with jimmies or nuts or whipped cream. 还可以和糖条,果仁,或者奶油一起吃!It's the best thing to happen to you!现在是你一生中最好的事情发生了!You got married. You were like,what,8? 你难道是八岁结婚的?Welcome back to the world. Grab a spoon! 欢迎回到现实里! 拿起勺子!I don't know if I'm hungry or horny. Then stay out of my freezer. 我真不知道我是饿了还是饥渴了. 离我的冰箱远点!Ever since she walked out on me..从她离开我之后,我…What? 怎么啦?You wanna spell it out with noodles? 难道你想边吃面条边讲出来?It's more of a fifth date kind of revelation. 不,不止是要和你第五次约会的事情So there's going to be a fifth date? 噢,那么会有第五次约会咯?Isn't there? 你不想?Yeah,yeah. I think there is.不,我想What were you going to say? 你要说什么?Ever since she left me.. 好吧,自从,自从她离开我之后I haven't been able to perform.. 我就一直不能,不能.sexually. 过性生活Oh,God! I'm so sorry. 噢天哪,对不起,对不起…没事,没事…Being spit on is probably not what you need right now. 我知道被人吐水应该不是你现在需要的How long? 多久了?Two years. Wow.两年. 哇哦!I'm glad you smashed her watch. 哇哦!我真高兴你砸了她的表!So you still think you might want that fifth date? 那你还希望有第五次约会吗?Yeah. Yeah,I do. 是的,我希望We are gathered here to join Joanie Louise Cunningham.. 我们今天聚在这里参加乔安妮•路易丝•坎宁安and Charles. Chachi,Chachi,Chachi.. 和查尔斯•恰棋•恰棋•恰棋•阿可勒in the bonds of holy matrimony. 的神圣婚礼See! 看!But Joanie loved Chachi. That's the difference. 可是乔安妮爱恰棋! 这就是不同!Grab a spoon. “拿起勺子..”Do you know how long it's been since I grabbed a spoon? 你知道我多久没拿勺子了吗?Do the words,"Billy,don't be a hero," mean anything to you? 难道《比利,别逞英雄》(《永不止步:戴维寇克斯的故事》插曲)Great story. But I gotta go. 真是个好故事!但是,我得走了I got a date with Andrea. Angela. No,Andrea. 我要和安坠,还是安吉拉,是安坠约会? 该死Andrea's the screamer. Angela has cats.安坠是爱尖叫的那个,安吉拉有猫Right,thanks. It's Julie. I'm out of here. 好啦.谢啦.是朱莉.我走了Here's the thing. Even if I could get it together enough.. 问题来了.. 就算我想.to ask a woman out.. 约一个女人出来who am I going to ask? 我该约谁?Isn't this amazing? I've never made coffee in my life. 是不是很不可思议? 我以前可从来没冲过咖啡That is amazing. Congratulations. 是很不可思议. 恭喜你If I can make coffee,there isn't anything I can't do. 我认为如果我能冲咖啡,我就什么事都可以做了I think it's,"If I can invade Poland,there's nothing I can't do." 我认为应该是,“如果我能入侵波兰,我就什么事都可以做了.”If you feel like you have to make a Western omelet or something.. 你现在正进入角色,有没有想做个煎蛋卷之类的东西…Although,actually I'm really not that hungry. 不过我还不太饿…Oh,good. Lenny and Squiggy are here. 不错,莱尼和斯奎基在这里Good morning. Good morning. 早上好早上好Morning. Morning,Paul. 早上好. 早上好,保罗Hello,Paul. Hi. Paul,is it? 你好,保罗. 嘿,保罗,对吗?Thank you so much. Stop.谢谢你! 太感谢你了! 不要这样!Last night was like all my birthdays,both graduations.. 昨晚上我就好像我所有生日、两次毕业典礼plus the barn raising scene in Witness.再加上《目击者》电影里盖起谷仓的庆典那种快乐We'll talk later.我们过会再说Thank you. 好的,谢谢你That wasn't a real date. 那不是真正的约会?!What the hell do you do on a real date? 你真正的约会干什么?Shut up and put my table back. 闭嘴,把我的桌子搬回去. 好的!I've got to get to work. 好啦,孩子们,我要去工作啦If I don't input those numbers,it doesn't make much of a difference.不过如果我不把那些数字输入,…也不会有什么区别So,like,you guys all have jobs? 你们都有工作吗?Yeah,we all have jobs. That's how we buy stuff.对,我们都有.. 这样我们才有钱买东西Yeah,I'm an actor. Have I seen you in anything? 对,我是演员. 哇!我有见过你的作品吗?I doubt it. Mostly regional work.我不认为.大部分是地方性节目Unless you saw the Wee One's production of Pinocchio.. 等等,除非你在公园小剧场at the little theater in the park? 看过重排的木偶奇遇记It was a job! 那还是份工作吧?Look,Geppetto. I'm a real live boy.瞧,盖比特(匹诺曹的制造者),我是个真正的小男孩.I will not take this abuse. You're right,I'm sorry. 别这样羞辱我. 你是对的,对不起Once I was a wooden boy A little wooden boy “当我还是个小木头人,小木头人…”You should both know that he's a dead man.你们该知道,他快死了Oh,Chandler! 噢,钱德?How are you doing today? Sleep okay? 你今天怎么样? 睡得好吗?Did you talk to Barry? I can't stop smiling. 和贝瑞谈过了吗? 我笑个不停I see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.看得出来,你就好像睡觉时有个衣架在你嘴里I know. He's just so.. 我知道,他只是太…..Remember you and Tony Demarco? Oh,yeah. 你还记得你和托尼•迪马克吗? 是的,记得Well,it's like that. With feelings. 就像那个..我是说感觉Wow,are you in trouble! Big time! 哇,你有麻烦了. 没错!Want a wedding dress? Hardly used. 想要婚纱吗? 几乎没用过I think we're getting a little ahead of ourselves. 我想我们谈的远了点I'm going to get up,go to work,and not think about him all day.好啦,我要站起来,去工作了,而且不整天想着他Or else I'm going to get up and go to work. 或者只是站起来工作Wish me luck! What for? 那么,祝我好运! 为什么?I'm gonna go get one of those job things.我要去找那个工作的什么东西Hi,Monica. Franny,welcome back. 嘿,莫妮卡!. 嘿,弗兰妮,欢迎回来!How was Florida? You had sex,didn't you? 佛罗里达怎么样? 你做爱了,是吗?How do you do that? I hate you.你怎么知道的? 我恨你I'm pushing my aunt through Parrot Jungle,you're having sex. 我在和我的罗兹阿姨穿过鹦鹉丛林,你却在做爱!So,who? 那么,是和谁?You know Paul? 你认识保罗吗?Paul,the wine guy? Yeah,I know Paul. 保罗,调酒那个? 是呀,我认识保罗You mean,you know Paul like I know Paul? 你认识他就好像我认识他一样?What? I take credit for Paul. 开玩笑吧? 保罗还欠我人情呢Before me,there was no snap in his turtle for two years. 在我之前,他两年都没办法过性生活Of course it was a line. 当然那是个谎言!Why would anybody do something like that? 为什么?为什么有人会做这样的事情?I assume we want an answer more sophisticated than:我想更复杂的答案是To get you into bed.“和你上床”I hate men. 我恨男人,我恨男人!Don't hate. You don't want to put that out into the universe. 不,不要这样,你不会希望把他们赶出宇宙的Is it me? 是因为我吗?Is it like I have some sort of beacon that only dogs.. 是因为我有某种导向类的东西,只有狗和…and men with emotional problems can hear? 有感情问题的男人才会发觉?Come here. Give me your feet. 好啦,过来这里,把你的脚给我I just thought he was nice,you know? 我只是以为他是个好人I can't believe you didn't know it was a line. 我真不敢相信你不知道那是个谎言!Guess what? You got a job? 猜猜怎么样? 你得到工作啦?Are you kidding? I'm trained for nothing. 开玩笑吗?我一点经验都没有!I was laughed out of 12 interviews. You're surprisingly upbeat. 我今天被十二个招聘的嘲笑.. 而且你还这么高兴.You'd be too,if you found these boots on sale.. 你也会高兴的如果你发现约翰•大卫的皮靴打…!50 5折How well you know me.是呀,你多了解我啊…They're my "I don't need a job.. 这就是我的新皮靴我不需要工作,我不需要父母I've got great boots" boots.我有我的新皮靴!How did you pay? Credit card. 你用什么付帐的? 嗯,信用卡And who pays for that? 那谁付帐单呢?My father. 嗯…我…爸爸Is this really necessary? I can stop charging any time. 天呀,各位,这真的必要吗? 我随时都可以停止使用的You can't live off your parents.你不能靠你爸爸过一辈子I know that. That's why I was getting married. 我知道,这就是为什么我要结婚Give her a break. It's hard being on your own. 给她点时间,第一次独立生活是很困难的Thank you. 谢谢你I remember when I first came to this city,I was 14. 不客气,记得我第一次来这个城市我才十四岁Mom had killed herself,stepdad was in jail.我妈妈刚自杀,我的继父进了监狱I didn't know anybody here. 然后在这里我不认识任何人I ended up living with this albino guy who was cleaning windshields.然后我和一个擦车窗的白化病人住在一起And then he killed himself.最后他也自杀了Then I found aromatherapy. So I know exactly how you feel. 然后我找到按摩这份工作. 所以相信我,我完全了解你的感受The word you're looking for is: 你接下来的意思是:Anyway.. 总之'…You ready? No,how can I be ready? 准备好了吗? 不,我怎么能准备好?Ready to jump out of the plane with no parachute? “嘿,瑞秋! 你没带降落伞就跳出飞机了?”I can't do this. I know you can. 不要这样,我做不到! 你行,我知道你行!No. You made coffee,you can do anything. 我不这么想. 来嘛,你会泡咖啡!你能做任何事!Cut. Cut. Cut. 来吧,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,…You know what? I think we can leave it at that. 知道吗? 我想我们可以就把它们放在这里Kind of a symbolic gesture. Rachel,that was a library card. 这就好像某个肢体符号…瑞秋!那是图书卡!If you listen closely,you can hear a thousand retailers scream. 知道吗,如果你仔细听,你可以听到店主们在尖叫Welcome to the real world!欢迎来到真实世界!It sucks. You're gonna love it. 它很糟糕,但是你会喜欢的!That's it. Are you going to crash on the couch? 好啦,够啦. 你要在沙发上睡?No,I gotta go home sometime. Are you gonna be okay? 不,我要回家. 你还好吗? 是的Look what I just found on the floor. 嘿,莫妮卡,瞧我刚在地板上发现了什么What? 什么?That's Paul's watch. Just put it back where you found it.那是保罗的手表. 你就把它放回原处吧Oh,boy! All right. 哦,孩子们,好啦Good night,everybody. Good night. 好吧,晚安,各位. 晚安I'm sorry. Have it,I don't want it. Split it? 对不起,你拿吧不,你吃吧分着吃? 好You probably didn't know this,but in high school..好吧,你可能不知道,在高中,我曾I had a major crush on you. 暗恋过你I knew. 我知道You did? 你知道!噢….I figured you thought I was Monica's geeky brother. 我还以为你一直认为我是莫妮卡的怪哥哥呢I did. 我是这么认为的Listen,do you think..? 听着,你是不是认为..?Try not to let my vulnerability become a factor here. 噢,你不要太在意我的脆弱Do you think it would be okay if I asked you out sometime?但是你认为我可以约你出去吗?有时?可能?Yeah. 当然Maybe. 可能Okay. 好吧Okay,maybe I will. 好吧,可能我会…Good night. Good night.晚安. 晚安See you. 再见….Wait,wait. What's with you? 等等,你怎么啦?I just grabbed a spoon.我只是刚刚拿起勺子I can't believe what I'm hearing. Can't believe what I'm hearing 我真不敢相信我的耳朵. 我真不敢相信我的耳朵.What? I said What? I said 怎么啦,我说你有个我说你有个…Would you stop? Was I doing it again? 你能不能不那么干? 噢,我又学人讲话了? Yes! 没错!I said you had a nice butt. It's just not a great butt. 我说你有个好臀部. 但不是个很棒的臀部.You won't know a butt if it bit you. There's an image. 如果你不打一下是不了解一个臀部的可以想象Would anybody like more coffee? 有人要咖啡吗?You made it,or you're serving it? 你冲的,还是你端的?I'm just serving it. I'll have a cup of coffee.我端的. 好吧,我要杯咖啡Kids,new dream. 孩子们,新的梦…I'm in Las Vegas. 我在拉斯维加斯Miss,more coffee? 小姐?能再来点咖啡吗?Could you give this to that guy over there? 哦,对不起,你能把这个给拿到那边吗?Go ahead. Thank you. 快点呀.. 谢谢Sorry. Okay,Las Vegas. 对不起. 继续吧,拉斯维加斯I'm in Las Vegas. 我在拉斯维加斯I'm Liza Minnelli.. …我梦见自己是丽莎•明妮莉(电影演员)You don't understand. 你们男生不懂亲吻对女生的重要性For us,kissing is as important as any part. 对我们而言,亲吻和其他任何部分一样重要Yeah,right! 没错You serious? 当真?Oh,yeah. 当然Everything is in that first kiss. Absolutely. 你想了解的一切全在初吻之中没错For us,kissing's an opening act.. 对我们而言亲吻就像是开场like the comedian you have to sit through.. 就像平克•弗洛伊德乐队出场前before Pink Floyd comes out. 你得耐着性子先看完滑稽表演And it's not that we don't like the comedian.对,我们并非讨厌滑稽表演It's just that that's not why we bought the ticket. 只是那不是我们买票的原因The problem is,no matter how great the show was.. 问题在于演唱会结束后不论表演有多精采you girls are looking for the comedian again. 你们女生总还想再看滑稽表演We're in the car,fighting traffic,just trying to stay awake. 我们在车上奋力与交通阻塞战斗只是拼命保持清醒Word of advice: Bring back the comedian. 给你一个建议回去拉上滑稽表演者Or next time you'll find yourself listening to that album alone. 否则下次,你们只能坐家里听唱片Are we still talking about sex? 我们还在谈论性吗?The One With the Sonogram at the End六人行第1季第02集超声波检查No,it's good. It is good. 不,这样很好It's just that Doesn't she seem a little angry? 只是她看起来是不是有点生气吗?Well,she has issues.她有麻烦事Does she? 她有吗?Try to live with "Mr. I'm Evolving." 她尝试和“参与者先生”生活在一起He's out while she's home getting the mastodon smell out of the carpet. 他在外头乱搞女人而她在家里设法去除地毯上乳齿象的味道Marsha,see,these are cave people. 玛莎,他们是穴居人Okay,they have issues like: 他们关心的问题是Gee,that glacier's getting kind of close. 吉,那条冰河愈来愈接近了Speaking of issues,isn't that your ex wife? 谈到麻烦事,那不是你前妻吗?No. Yes,it is. Carol,hi! 不,那不是是的,是卡萝,嗨Okay. Yes,it is. I'll catch up with you in the Ice Age. 好吧,是她我会到冰河期去找你Can I stay? No.我可以留在这吗?不Hi. Hi. 嗨. 嗨Is this a bad time? No,it's.. 我来的时间不对?不,这里是…the Stone Age. 石器时代You look great. I hate that. 你的气色好极了,我讨厌看到这样。

老友记第一季-16中英文字幕

老友记第一季-16中英文字幕

第十六集Unbelievable! It's been half an hour. 真是令人难以置信,已过了半个小时If this was a cartoon, you'd look like a ham now. 如果这是卡通你应该看起来像火腿一样-There's the waitress. Hello,miss! -It's Phoebe! -女侍在那儿,抱歉,小姐…等等-是菲比!-Okay,will that be all? -Wait. What are you doing here? -好的,这些就是全部啦? -等等,你来这儿干什么?I was over there. Then you said, "Hello,miss." So I'm here. 我本来在那儿,然后你叫“嗨,小姐.”所以我就过来了No,how come you're working here? 不,你怎么会在这儿工作?Because it's close to where I live, and the aprons are cute. 因为这儿离我的住处很近而且围裙也很漂亮-Can we start over? -Okay,I'm gonna be over here. -可以重来吗? -好的,我到那边去The One With Two Parts - Part l 六人行第1季第16集第17集双胞胎两部曲I don't know whether he's testing me... 我不知道它是不是在考验我... but my monkey is out of control! 我的猴子已失去控制He keeps erasing the messages on my machine. 它不断清除我答录机上的留言Supposedly by accident. 应该是个意外Oh,yeah,I've done that. 哦,是的,我做过这种事And then he got to the newspaper before I did... 它连续三天在我看报纸前...and peed all over the crossword! 在猜字游戏上尿尿I've never done that. 这我没做过Last night,I don't know what he did but there were capers everywhere! 昨晚,我不知道他做了什么他到处蹦来蹦去!-She looks exactly like her sister. -I'm saying I see a difference. -她看起来和她姐姐完全一样-我看到不同之处They're twins. 她们是双胞胎I don't care. Phoebe's Phoebe. Ursula's hot! 我不管,菲比是菲比,乌苏拉很火辣You know how we talk about things? 你知道我们怎么说这种事情?-Let's not do that anymore. -All right. -别再谈论那事了-好吧-Pheebs,guess who we saw today? -Oh,fun! Okay. -菲比,猜我们今天遇见谁? -哦,好玩的事情!好的-Liam Neeson. -No. -连恩尼逊-不是-Morley Safer. -No. -茉莉.塞弗-不是-The lady who cuts my hair! -This could be a very long game. -剪我头发的女人! -这会是一个很长的游戏-Your sister,Ursula. -Oh,really? -你姐姐,乌苏拉-哦,真的?-She works at that place.... -Riff's. I know. -她在那儿工作…-瑞菲餐厅,我知道You do? She said you guys haven't talked in years. 你知道?因为她说你们已多年不说话So,is she fat? 对,她胖吗?Not from where I was standing. 从我的角度看不会Where were you standing? 你从什么角度?Pheebs,so you guys just don't get along? 菲比,你们合不来?It's mostly just dumb sister stuff. 这只是姐妹之间的事Everyone always thought of her as the pretty one. 大家都认为她漂亮She was the first to walk even though I did it later that same day. 她先学会走路虽然我是在当天稍后学会的But to my parents,by then it was, "Yeah,what else is new?" 对我爸妈而言那,就已经不新鲜了I'm sorry. I've gotta go. I've got Lamaze class. 菲比,抱歉,我得走了我得去参加心理助产班And I've got earth science, but I'll catch you in gym? 我得去参加地球科学班健身房见了-ls this just gonna be you and Carol? -Susan will be there too. -就你和卡萝两人去? -不,苏珊也要去We've got dads,we've got lesbians. The whole parenting team. 那有爸爸,女同志…全部的父母都会到-lsn't that gonna be weird? -lt might have been at first... -这样不是会很奇怪? -不会的,一开始或许会... but now I'm comfortable with it. 现在我已坦然面对-Ross,that's my jacket. -I know. -罗斯,那是我的外套-我知道Hi. We're the Rostens. I'm J. C. and he's Michael. 我们姓罗,我是洁西他叫麦可And we're having a boy and a girl. 我们有一个男孩和一个女孩Good for you. All right,next? 厉害,下一位I'm Ross Geller. And that's my boy in there. 我叫罗斯,我儿子在那儿And this is Carol Willick. And this is Susan Bunch. 她叫卡罗,这位是苏珊Susan is Carol's.... 苏珊是卡罗的…Who's next? 下一位是谁?Sorry,Susan is...? 抱歉,苏珊是…-Carol's friend. -Life partner. -苏珊是卡萝的朋友-生活拍档Like buddies. 就像伙伴-Like lovers. -You know how close women can get. -好像恋人-你知道女人能有多亲近的-We live together. -I was married to her. -我们俩住在一起-我俩曾经结过婚-Carol,not me. -It's a bit complicated. -卡萝,不是我-有点复杂了-But we're fine. -Absolutely! -但是我们不错-绝对的!So,twins! That's like two births. 双胞胎,好像要生两次Ouch! 噢!to you too,Helen. 彼此,海伦-Nina Bookbinder is here to see you. -Okay,send her in. -妮娜.布克宾德来找你-好的,让她进来-Come on in. -You wanted to see me? -妮娜,快进来-你想见我?I was reviewing your data. You've been postdating your Friday numbers. 我刚看过你的资料你一直填迟你周五数字的日期-Which is bad,because...? -lt throws my WENUS out of whack. -这样很不好,因为…-这样使我的WEENUS出现问题-Excuse me? -WENUS. -对不起? -WEENUS…Weekly Estimated Net Usage Statistics. “Weekly Estimated Net Usage Statistics”每周估计净值使用统计Gotcha! 对Won't happen again. I wouldn't want to do anything to hurt your WENUS. 不会再发生了我不会做任何事伤害你的…维纳斯(WEENUS)I'll take "ldiots in the Workplace" for 200,Alex. 要我就在“工厂里的白痴”上押200,亚里克斯It's not just that she's cute,okay? It's just that... 这不是她漂不漂亮的问题,这是…...she's really,really cute. 她真的很漂亮It doesn't matter. You don't dip your pen in the company ink. 都一样,兔子不吃窝边草God,I even know that and I'm pretty much unemployable. 上帝,我知道我几乎不应该被雇用Ross,your little creature's got the remote again. 罗斯你的小动物又在玩遥控器Marcel,give Rossy the remote. 马修,把遥控器给罗斯Marcel! 马修!Marcel,you give Rossy the remote right now! 马修,现在马上把遥控器给罗斯You give Rossy the remote 把遥控器给罗斯-Great. -Relax. I'll fix it. -这下好了-放心.我会修好的Oh,cool! Urkel in Spanish is Urkel. 酷在西班牙文中叫“乌酷”How did he do this? 他是怎么办到的?Is leaving Christmas lights up your plan to keep us merry all year long? 你让圣诞灯开是想让我们“快乐”一整年?No,someone was supposed to take them down but obviously someone forgot. 不,某人在新年期间就应该把它拿下她显然是忘了Someone was supposed to write, "Rach,take down the lights"... 某人应该写个字条“瑞秋,拿下圣诞灯”...and put it on the refrigera 然后贴在冰…-How long has that been there? -A really long time. -在这儿多久了? -时间可不短了-Where you been? -Riff's. -你上哪儿去了? -瑞佛餐厅I think Ursula likes me. I ordered coffee. 我想乌苏拉喜欢我我只点咖啡She brought me a tuna melt and four plates of curly fries. 她却端给我鲔鱼和四盘的薯片Score. 有门了She is so hot! 她好带劲儿Before you do anything Joey-like, you might want to run it by.... 你展开“乔依”行动之前, 或许你可以找…-Pheebs? -Yeah. -菲比? -当然Is it okay if I asked out your sister? 菲比,我约你姐出去你会介意吗?Why? Why would you want to do that? Why? 为什么?你为何要那样做?为什么?So if we went out on a date, she'd be there. 因为如果我去约会时,她就会在我身边Well,I'm not my sister's, you know,whatever. 好吧,不管怎样,我不是她And I mean,it's true, we were one egg once. 没错,我们确实曾待在同一颗卵子But you know, we've grown apart so.... 但我们各自发育I don't know. Why not? 我不知道…有何不可?Cool. Thanks. 酷.谢啦-You okay? -Yeah,I'm fine. -你还好吧? -还好Do you wanna watch Laverne y Shirley? 你还要继续看?Sorry. 抱歉Hi. Sorry I'm late. Where's Carol? 抱歉,我迟到了.卡萝在哪儿?Stuck at school. Some parent-teacher thing. 学校有事,老师和家长间的事You can go. I'll get the information. 你可以走了,我留下来上课No,I think I should stay. We should both know what's going on. 不…我应该留下来我们两个都该留下来上课Oh,good. This will be fun. 很好,一定会很有意思的We're gonna start with some basic third-stage breathing exercises. 首先是第三阶段基本呼吸练习Moms,get on your back. 各位妈妈请躺下And coaches,you should be supporting Mommy's head. 教练们支撑妈妈们的头-What? -What? -什么? -什么?-I'm supposed to be the mommy? -I'll play my sperm card once more. -我该当妈? -好吧,我再打一次精子牌I have to miss the coaching training because I'm a woman? 只因我是个女人我就得错过教练训练-So,what do we do? -I'll flip you for it. -了解,你说该怎么办? -掷铜板Flip me for it? No,no. Heads! 掷铜板?不…我选头…On your back,Mom! 躺下吧,妈All right,mommies,take a nice deep,cleansing breath. 各位妈妈们,请深呼吸Good. 很好Now imagine your vagina is opening like a flower. 很好,现在请想像你的阴道像花一样绽放着-Mr. D! How's it going,sir? -It's been better. -迪先生,如何? -好多了The Annual Net Usage Statistics are in. 年度净值已经算出来了-And? -It's pretty ugly. -然后呢? -奇惨无此We haven't seen an ANUS this bad since the '70s. 70年代之后没见过这么惨的ANUS-What does this mean? -We'll be laying off people. -这代表什么? -每个部门都得裁员I know I was late last week. But I slept funny and 我知道虽然我上星期迟到, 我那天睡姿不良把头发睡塌?Not you. Relax. 不是你,放松Ever have to fire anyone? 曾经必须开除某人吗?No,but that's not a problem. That's why my name's on the door. 没有,不过那不成问题. 这就是我的名字在门上的原因啊Do you know when I'm getting my name on the door? 你知道我什么时候,能在门上有自己的名字吗?I don't know. I put it in the thing. 我不清楚.我会记下来的It's okay. So,who is it gonna be? 不说这些.那将会是谁呢?Nina! 妮娜!Nina. 妮娜Nina. 妮娜Are you okay? 你没事吧?Yes. Yes,I am. 是的,我没事Listen,the reason that I called you in here today was.... 听着,我今天叫你进来…是因为Please don't hate me. 请别恨我What? 怎么了?Would you like to have dinner sometime? 能约你共进晚餐吗?So,what do you want for your birthday? 菲比,你想要什么生日礼物?What I want is for my mom to be alive and enjoy it with me. 我想要我妈复活和我共享人生Okay. Let me put it this way. Anything from Crabtree & Evelyn? 好吧.这样吧.想不想要“艾芙琳”的产品?-Bath salts would be nice! -Okay! Good. -我想要浴盐! -好的!What is this place? 这是什么地方?You're cold,I have to pee and there's coffee. How bad could it be? 你很冷,我想尿尿, 窗户上有个咖啡杯还有比这更糟的吗?I think we have an answer. 我想我们有答案了Why is she here? 她怎么会在这儿?This could be God's way of telling us to eat at home. 也许这就是老天爷叫我们回家吃饭的方法-Think Riff's fired her? -No,we were there last night. -她被瑞佛餐厅开除? -不,昨晚我们还在那儿吃饭,她不断端来剑鱼Are you gonna go to the...? 你不是要去…?-I'll wait till we order. It's her. -lt looks like her. -不,点完之后再去-是她吧?看起来像她-Excuse me? -Yeah. -抱歉? -是Hi,it's us! 是我们Right. And it's me! 好呀,是我-So you're here too? -As much as you are. -你也在这儿? -和你们一样Your turn. 该你了-We know what we want. -That's good. -我们知道我们要什么-很好-Two caffe lattes. -And some biscotti. 我们要两杯拿铁还有小饼乾Good choice. 不错的选择-It's definitely her. -Yeah. -绝对是她-绝对是她I can't believe you haven't told that girl she doesn't have a job. 我真不敢相信, 你还没告诉她她失业了?You haven't taken down the Christmas lights. 你还没把圣诞灯拿下来Congratulations! You've found the world's thinnest argument. 恭喜!你发现了世上最薄弱的论点I'm finding the right moment. 我只是在寻找适当的时机That shouldn't be so hard now that you're dating. 应该不会太难找到因为你们已开始约会"Honey,you're fired. But how about a quickie before I go to work?" 亲爱的,你被开除了我上班前何不来个“速战速决”Once you're inside, you don't have to knock anymore. 进门后就不用再敲门了I'll get it. 我来开-Hi,Mr. Heckles. -You're doing it again. -哈克先生-你们又来了We're not doing anything. We're sitting and talking quietly. 我们什么都没做. 我们只是坐在这儿静静地聊天I can hear you through the ceiling. 我可以透过天花板听见My cats can't sleep. 我的猫睡不着-You don't even have cats. -I could have cats. -你根本没养猫-我原本有机会养-Goodbye,Mr. Heckles. -We'll try to keep it down. -再见了,哈先生-我们会很小声的Phoebe,do me a favor. Try this on. I want to make sure it fits. 菲比,帮个忙,能试穿看看吗? 我想知道合不合身?My first birthday present! This is really 我的第一件生日礼物,这衣服真…No,no,it's for Ursula. I just figured size-wise.... 不,是送乌苏拉的,我只是想知道尺寸Sure. Yeah. Okay,it fits. 好呀,合身-Are you seeing her again? -Yep,lce Capades. -你今晚又和她约会? -对,去看花样滑冰This is serious. I've never known you to pay for any kind of "capade." 这回你是来真的没想到你会为任何花式玩意儿付钱I don't know. I like her. 我也不知道,我喜欢她She's different. There's something about her 她和众不同,她有…That you like. We get it. You like her. Great! 你喜欢?我们懂你喜欢她,太好了Phoebe,I asked you. You said it was okay. 菲比,我问过你而你也同意了Maybe now it's not okay. 也许现在不同意了Okay. Maybe now I'm not okay with it not being okay. 也许我对于你的不同意也不同意了Okay! 好吧!IKnit,good woman,knit! 快织,好女人And that's the Chrysler Building right there. 克莱斯勒大楼就在那儿-Nina! -Mr. Douglas. Cool tie. -妮娜! -道格拉斯先生.领带不错She's still here. 她还在这里?Yes. Yes,she is. Didn't I memo you on this? 没错,她还在.我没有给你这个备忘录吗?After I let her go,I got a call from her psychiatrist,Dr. Flennan 我开除她后,接到她心理医生的电话Dr. Flennan Dr. Flynn. 佛…佛林大夫And he informed me that she took the news rather badly. 他说她一时无法适应In fact,he mentioned the word "frenzy." 老实说他提到“狂暴”这两个字-You're kidding! She seems so -No. Nina? She's -她?开什么玩笑?她…-不,妮娜?她…If you asked her now... 如果你现在问她...she'd have no recollection of being fired at all. 她根本记不得被开除这件事-That's unbelievable. -And yet believable. -难以置信-你不得不信So I decided not to fire her again until she'll be no threat to anyone. 因此我决定暂时不再开除她直到我确定她对自己或其他人不构成威胁为止I guess you never know what's going on inside a person's head. 人的心中在想什么别人永远无法完全了解Well,I guess that's why they call it psychology,sir. 我想这就是为什么被成为“心理学”了The sound Mom and Dad will never forget. 爸妈永远忘不了这声音For this,after all, is the miracle of birth. 这个,毕竟是生产的奇迹Lights,please. And that's having a baby. 请开灯,这一集是生宝宝Next week is our final class. 下周是我们的最后一堂课Susan,go deep. 苏珊,准备接球-It's just impossible. -What is,honey? -这太离谱了…-怎么了?What that woman did. 那个女人干了什么I am not doing that. It'll just have to stay in. 我不会这么做的.他得留在我体内Everything will be the same. It'll just stay in. 一切和原来一样,他得留在我体内-Carol,honey,it'll be all right. -What do you know? -卡萝,亲爱的,不会有事的-你怎么知道? No one's asking you,"Mind if we push this pot roast through your nostril?" 你怎么知道?没人问你,我能将这肉块穿你的鼻孔吗?Carol,sweetie. Cleansing breath. 卡萝,亲爱的,深呼吸I know it's frightening. But big picture: 我知道你很惶恐,往远处想The birth part is just one day. 生产过程只是一天When it's over,we'll all be parents for the rest of our lives. 结束后我们这辈子都是他的父母了I mean,that's what this is all about,right? Ross? 怀胎生子为的不就是这些吗?罗斯?Ross? 罗斯?I'm gonna be a father. 我要当爸爸了-This is news to you? -I knew I was having a baby. -你才刚知道? -我一直都知道我有个孩子I just never realized the baby was having me. 只是不知道孩子有我-You'll be great. -How can you say that? -你会是个好爸爸的-你怎会知道?I can't even get Marcel to stop eating the bathmat. 我连阻止马修吃浴室垫都办不到-How will I raise a kid? -Some scientists are now saying... -我如何养儿育女? -罗斯,科学家说...that monkeys and babies are actually different. 孩子和猴子是不一样的You might want to look into it. 我们可以验证一下-Where you going? -Out. -你去哪里? -外面With...? 和谁?Yes. 是的Can I just ask you one question? 能问你一个问题吗?Have you two,you know, like,you know? 你们有没有,你明白的,就像,你知道的嘛?You know,yet? 你知道的,对吧?Not that it's any of your business, but no,we haven't. 不关你的事,没有,行了吗?You meant sex,right? 你是指性吧?-Do you have a sec? -Sure. What's up? -有空吗? -当然,什么事?The past few days,people have been avoiding me and giving me weird looks. 最近几天,大家都避开我而且以奇怪的眼神看我Well,maybe that's because they're jealous of us. 或许他们在嫉妒我们Maybe. But that doesn't explain why they keep taking my scissors. 或许吧,这无法解释他们为何拿走我的剪刀Maybe that's because you're getting a big raise! 或许是因为你被升职的缘故-I am? -Sure. Why not? -我升职了? -当然.为什么不呢?Oh,my God! You're amazing! 天啊,你真是太了不起了You don't know. 你不知道Helen,do the paperwork on Miss Bookbinder's raise. 海伦,能快处理布小姐升职的手续吗? You still want me to send her psychological profile to Personnel? 你仍要我拿她的心理分析结果到人事部?Helen drinks. 海伦喝醉了Will you marry me? 你愿意嫁给我吗?So after the proposal, I kind of unraveled. 升职后的事情,我就未经修剪了Right. Because you were really in control up until then. 是啊.因为你控制全盘直到那个时候-I told her everything. -How'd she take it? -最后我把一切都告诉她了-她的反应如何? Pretty well. Except for the stapler thing. 坦然接受,除了拿钉书机钉我之外A tip. If you're ever in a similar situation... 提示.以后遇见类似的状况... never,ever leave your hand on the desk. 切记别把手放在桌上Okay,I think I get how to do this. 我知道该怎么调成这样了啊Can we turn it off? Make them go away because I can't watch. 我们能把这关掉吗? 把他们弄走,因为我没法看了啊Okay,they're gone. 好了,现在没有了Are you all right? 你还好吧?It's just this whole stupid Ursula thing. 还不是乌苏拉惹的祸Pheebs,can I ask? So he's going out with her. Is it really so terrible? 菲比,我能问…他和她约会真有那么糟吗?Yeah. 是的I'm not saying she's evil or anything. 我不是说她是很坏She's just always breaking my stuff. 她总是弄坏我的东西When I was 8,she threw my Judy Jetson Thermos under the bus. 我8岁时,她把我得朱迪杰特森热水壶丢到公车下And then when I was 1 2, she broke my collarbone. 我12岁的时候,她弄断了我的锁骨She didn't mean to do it but I think it still counts. 她不是有意的,不过也算And then there's Randy Brown, who was like 然后,有个蓝迪布朗,就像Have you ever had a boyfriend who was your best friend? 你们有没有过男友身兼好友的情况? That's what he was for me. 我当时的状况就是如此And she kind of stole him away and then broke his heart. 她把他抢走又伤了他的心Then he wouldn't talk to me anymore. 他从此不和我说话He didn't want to be around anything that looked like either one of us. 因为他说他不愿再见像她的人I know Joey's not my boyfriend or my thermos... 我知道乔伊不是我男朋友或者热水壶...or anything,but 或其他的什么,但是-You won't lose him. -You gotta talk to Joey. -你不会失去他的-你得找乔伊谈-lf he knew how you felt -But he's falling in love with her. -如果他知道你的感受-但他爱上她了They've been going out a week. 拜托,他们才约会一个星期They haven't even slept together yet. That's not serious. 根本还没上床八字都还没一撇呢Okay. Okay. 好吧.好吧May we help you? 需要帮忙吗?What are you doing? It's freezing! Come inside. 瑞秋,你在干什么?外面好冷,进来好吗?No,you wanted me to take them down... 不…你要我把灯取下...so I'm taking them down,okay? 我正在做,行吗?Rachel! 天啊,瑞秋!I'm okay. I'm okay. 我没事…Mr. Heckles? 哈克先生…Mr. Heckles,could you help me,please? 哈克先生…能帮一下忙吗?This is just the kind of thing I was talking about. 我指的就是这种事儿My friend was taking down Christmas lights... 我朋友取下圣诞灯时...and may have broken her ankle. 从阳台跌下来,可能伤了脚踝My God,you still have your Christmas lights up? 你们的圣诞灯还亮着?-Fill this out and bring it back. -Here you go. -填好资料后拿给我-给你All right. Name,address. 姓名?地址-Are you currently on any medication? -No. -你现在进行任何药物治疗? -没有Oh,wait! Yes. Blistex. 哦,等等!有.Blistex(一种药用润唇膏)-No. In case of emergency,call...? -You. -填没有,紧急联络电话? -你。

老友记中英对照剧本【第一季第1-2集】

老友记中英对照剧本【第一季第1-2集】
Monica:So you wanna tell us now, or are we waiting for four wetbridesmaids?
Rachel:Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at thisgravyboat. This reallygorgeousLamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet 'n' Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got reallyfreakedout, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kindadrifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.

老友记第一季第二集对话

老友记第一季第二集对话

The One With the Sonogram at the End[Scene Central Perk, everyone's there.]Monica: What you guys don't understand is, for us, kissing is as important as any part of it.Joey: Yeah, right!.......Y'serious?Phoebe: Oh, yeah!Rachel: Everything you need to know is in that first kiss.Monica: Absolutely.Chandler:Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know?I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.Ross: Yeah, and-and it's not that we don't like the comedian, it's that-that... that's not why we bought the ticket.Chandler:The problem is, though, after the concert's over, no matter how great the show was, you girls are always looking for the comedian again, y'know? I mean, we're in the car, we're fighting traffic... basically just trying to stay awake. Rachel: Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone. Joey: (pause)....Are we still talking about sex?Opening Credits[Scene: Museum of Prehistoric History, Ross and a co-worker (Marsha) are setting up an exhibit which includes some mannequins of cave people.]Ross:No, it's good, it is good, it's just that- mm- doesn't she seem a little angry? Marsha: Well, she has issues.Ross: Does she.Marsha: He's out banging other women over the head with a club, while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet!Ross:Marsha, these are cave people. Okay? They have issues like 'Gee, that glacier's getting kinda close.' See?Marsha: Speaking of issues, isn't that your ex-wife?(Carol, Ross's ex-wife, has entered behind them and is standing outstide the exhibit.)Ross: (trying to ignore her) No. No.Marsha: Yes, it is. Carol! Hi!Ross: Okay, okay, yes, it is. (waves) How about I'll, uh, catch up with you in the Ice Age.(Marsha extis and Ross waves Carol into the exhibit.)Ross:Hi.Carol: So.Ross: You look great. I, uh... I hate that.Carol: Sorry. You look good too.Ross: Ah, well, in here, anyone who... stands erect... So what's new? Still, uh... Carol: A lesbian?Ross: Well... you never know. How's, um.. how's the family?Carol: Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh-Ross: Why- why are you here, Carol?Carol: I'm pregnant.Ross: Pregnant?![Scene: Monica and Rachel's, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are watching Three's Company.]Chandler:Oh, I think this is the episode of Three's Company where there's some kind of misunderstanding.Phoebe:...Then I've already seen this one! (Turns off the TV.)Monica: (taking a drink from Joey) Are you through with that?Joey: Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.Monica: Whose little ball of paper is this?!Chandler: Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, and then I realised I didn't need it, so I balled it up and... (sees that Monica is glaring at him) ...now I wish I was dead.(Monica starts to fluff a pillow.)Phoebe: She's already fluffed that pillow... Monica, you know, you've already fluffed that- (Monica glares at her.) -but, it's fine!Monica: Look , I'm sorry, guys, I just don't wanna give them any more ammunition than they already have.Chandler: Yes, and we all know how cruel a parent can be about the flatness of a child's pillow.Phoebe:Monica- Hi! Um, Monica, you're scaring me. I mean, you're like, you're like all chaotic and twirly. And not-not in a good way.Joey:Yeah, calm down. You don't see Ross getting all chaotic and twirly every time they come.Monica: That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong. Y'see, he's the Prince. Apparently they had some big ceremony before I was born. Chandler: (looking out the window) Ew, ew, ew, ew ew ew ew ew!Monica: What?Chandler: Ugly Naked Guy got a Thighmaster!All: Eeaagh!(Rachel enters from her room.)Rachel: Has anybody seen my engagement ring?Phoebe: Yeah, it's beautiful.Rachel: Oh God, oh God, oh God oh God oh God oh God.... (Starts to look under the couch cushions.)Phoebe: No, look, don't touch that!Rachel:Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, having to give it back to him... 'Hi Barry! Remember me? I'm the girl in the veil who stomped on your heart in front of your entire family!' Oh God and now I'm gonna have to return the ring, without the ring, which makes it so much harder...Monica: Easy Rach, we'll find it. (To all) Won't we!Chandler and Joey: Oh! Yeah!Joey: Alright, when'd'ya have it on last?Phoebe: Doy! Probably right before she lost it!Chandler: You don't get a lot of 'doy' these days...Rachel: I know I had it this morning, and I know I had it when I was in the kitchen with...Chandler: ...Dinah?Rachel: (looks at the lasagne and realizes something) Ohhhhh, don't be mad... Monica: You didn't.Rachel: Oh, I am sorry...Monica: I gave you one job! (Starts to examin the lasagne through the bottom of the glass pan.)Rachel: Oh, but look how straight those noodles are!Chandler: Now, Monica, you know that's not how you look for an engagement ring in a lasagne...Monica: (puts down the lasagne) I just... can't do it.Chandler: Boys? We're going in.(Chandler, Joey, and Phoebe start to pick through the lasagne as there's a knock on the door which Monica answers.)Ross: (standing outside the door) (i)Monica: Wow. That is not a happy hi.Ross: Carol's pregnant.Phoebe: (while everyone else is stunned) Ooh! I found it!Monica: W-w-wh-... wha-... w-w-w-...Ross: Yeah. Do that for another two hours, you might be where I am right about now. (He enters.)Chandler: Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?Rachel: Well now, how-how do you fit into this whole thing?Ross:Well, Carol says she and Susan want me to be involved, but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved.. basically it's entirely up to me. Phoebe: She is so great! I miss her.Monica: What does she mean by 'involved'?Chandler: I mean presumably, the biggest part of your job is done.Ross: Anyway, they want me to go down to this- sonogram thing with them tomorrow. Rachel: So what are you gonna do?Ross: I have no idea. No matter what I do, though, I'm still gonna be a father. (Joey starts to eat the rest of the lasagne and everyone turns and stares at him.) Joey: .....Well, this is still ruined, right?[Scene, Monica and Rachel's, Monica and Ross are pouring wine for their parents.] Mrs. Geller: Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. (Tastes a snack) Mmm! What's that curry taste?Monica: Curry.Mrs. Geller: Mmmm!Ross: I- I think they're great! I, I really do.Mr. Geller: (To Ross) Do you remember the Ludwins? The big one had a thing for you, didn't she?Mrs. Geller: They all had a thing for him.Ross: Aw, Mom...Monica: I'm sorry, why is this girl going to call me?Mrs. Geller: Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, or food, or.... I don't know. Anyway, I told her you had a restaurant-Monica: No Mom, I don't have a restaurant, I work in a restaurant.Mrs. Geller: Well, they don't have to know that... (She starts to fluff the same pillow Monica fluffed multiple times earlier.)Monica: Ross, could you come and help me with the spaghetti, please?Ross: Yeah. (They go to the kitchen.)Mrs. Geller: Oh, we're having spaghetti! That's.... easy.Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish, but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing? Because I think it might take some of the heat off me.[Time Lapse, everyone is now eating.]Mrs. Geller: What that Rachel did to her life.... We ran into her parents at the club, they were not playing very well.Mr. Geller: I'm not gonna tell you what they spent on that wedding... but forty thousand dollars is a lot of money!Mrs. Geller: Well, at least she had the chance to leave a man at the altar... Monica: What's that supposed to mean?Mrs. Geller: Nothing! It's an expression.Monica: No it's not.Mr. Geller: Don't listen to your mother. You're independent, and you always have been! Even when you were a kid... and you were chubby, and you had no friends, you were just fine! And you would read alone in your room, and your puzzles... [Time Lapse.]Mr. Geller: Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars, with his museum, and his papers getting published. Other people are satisfied with staying where they are- I'm telling you, these are the people who never get cancer. [Time Lapse.]Mr. Geller: ...And I read about these women trying to have it all, and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem to have that problem.Monica: (trying desperately to change the subject) So, Ross, what's going on with you? Any stories? (Digs her elbow into his hand.) No news, no little anecdotes to share with the folks?Ross: (pulls his hand away) Okay! Okay. (To his parents) Look, I, uh- I realise you guys have been wondering what exactly happened between Carol and me, and, so, well, here's the deal. Carol's a lesbian. She's living with a woman named Susan. She's pregnant with my child, and she and Susan are going to raise the baby. (Stunned silence ensues.)Mrs. Geller: (To Monica) And you knew about this?!Commercial Break[Scene: Central Park, everyone's there.]Joey: Your folks are really that bad, huh?Ross: Well, y'know, these people are pros. They know what they're doing, they take their time, they get the job done.Monica: Boy, I know they say you can't change your parents,... boy, if you could- (To Ross) -I'd want yours.Ross: Must pee. (Goes to pee.)Phoebe: Y'know, it's even worse when you're twins.Rachel: You're twins?Phoebe: Yeah. We don't speak. She's like this high-powered, driven career type. Chandler: What does she do?Phoebe: She's a waitress.Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now. (They all start to leave.) Monica: Chandler, you're an only child, right? You don't have any of this. Chandler: Well, no, although I did have an imaginary friend, who... my parents actually preferred.Rachel: The lights, please..(Joey turns off the lights, and they all leave as Rachel starts to clean up. Ross enters from the bathroom.)Ross: ...How long was I in there?Rachel: I'm just cleaning up.Ross: D'ya.. uh.. d'ya need any help?Rachel: Uh.. okay, sure! Thanks! (She hands him the broom and sits down.) Ross:Anyway.. um.. (Starts to sweep.) So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow? Rachel: Oh.. a little..Ross: Mm-hmm..Rachel: A lot.Ross: Mm.Rachel: So, got any advice? Y'know, as someone who's recently been- dumped? Ross: Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'. Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man, y'know, so you should try not to look too terrific, I know it'll be hard. Or, y'know, uh, hey!, I'll go down there, and I'll give Barry back his ring, and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...Rachel: Oh, you've got Carol tomorrow.. When did it get so complicated?Ross: Got me.Rachel: Remember when we were in high school together?Ross: Yeah.Rachel: I mean, didn't you think you were just gonna meet somone, fall in love- and that'd be it? (Ross gazes at her.) ..Ross?Ross: Yes, yes!Rachel: Oh! Man, I never thought I'd be here.. (She leans back onto his hand.) Ross: Me either... (He pulls up a stool so that he doesn't have to move his hand.) [Scene: Carol's OB/GYN, Carol is waiting.]Ross:(entering) Sorry I'm late, I was stuck at work. There was this big dinosaur.. thing.. anyway.(Susan enters holding a drink.)Susan: Hi.Carol: Ross, you remember Susan.Ross: How could I forget?Susan: Ross.Ross: (they shake hands) Hello, Susan. (To Carol) Good shake. Good shake. So, uh, we're just waiting for...?Carol: Dr. Oberman.Ross: ..Dr. Oberman. Okay. And is he-Susan: She.Ross: -she, of course, she- uh- familiar with our.. special situation?Carol: Yes, and she's very supportive.Ross: Okay, that's great. (Susan gives her drink to Carol.) No, I'm- Oh. Carol: Thanks.Ross: (picks up a surgical instrament and mimes a duck with it) Quack, quack.. Carol: Ross? That opens my cervix. (He drops it in horror.)[Scene Barry's office, Barry is working on patient, Robbie, as Rachel enters.]Rachel: Barry?Barry: C'mon in.Rachel: (hesitates) Are you sure?Barry: Yeah! It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours.Robbie: Huh?!Barry: So, how ya doin?Rachel: I'm- uh- I'm okay... You look great!Barry: Yeah, well..Bernice: (over intercom) Dr. Farber, Jason Greenstein's gagging.Barry: (answering the intercom) Be right there. (To Robbie and Rachel) Be back in a sec.(As Barry exits Robbie stares at Rachel.)Rachel: I dumped him.Robbie: Okay.[Scene: Carol's OB/GYN, they're talking about how this is going to work.] Ross: So, um- so how's this, uh, how's this gonna work? Y'know, with us? Y'know, when, like, important decisions have to be made?Carol: Give me a 'for instance'.Ross:Well, uh, uh, I don't know, okay, okay, how about with the, uh, with the baby's name?Carol: Marlon-Ross: Marlon?!Carol: -if it's a boy, Minnie if it's a girl.Ross: ...As in Mouse?Carol: As in my grandmother.Ross:Still, you- you say Minnie, you hear Mouse. Um, how about, um.. how about Julia? Carol: Julia..Susan: We agreed on Minnie.Ross:'S'funny, um, uh, we agreed we'd spend the rest of our lives together. Things change, roll with the punches. I believe Julia's on the table..?[Scene: Barry's office, Rachel is doing her makeup in the mirror on Barry's lamp as Barry enters.]Barry: Sorry about that. So. What have you been up to?Rachel: Oh, not much. I-I got a job.Barry: Oh, that's great.Rachel: Why are- why are you so tanned?Barry: Oh, I, uh- I went to Aruba.Rachel: Oh no. You went on our honeymoon alone?Barry: No. I went with, uh.. Now, this may hurt.Robbie: Me?!Barry: No! (To Rachel) I went with Mindy.Rachel: Mindy?! My maid of honour, Mindy?!Barry: Yeah, well, uh, we're kind of a thing now.Rachel: Oh! Well, um.. (Grabs his forehand) You've got plugs!Barry: Careful! They haven't quite taken yet.Rachel: And you've got lenses! But you hate sticking your finger in your eye! Barry: Not for her. Listen, I really wanted to thank you.Rachel: Okay..Barry: See, about a month ago, I wanted to hurt you. More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. And I'm an orthodontist.Rachel: Wow.Barry: You know, you were right? I mean, I thought we were happy. We weren't happy. But with Mindy, now I'm happy. Spit.Rachel: What?Robbie: Me. (Spits.)Rachel: Anyway, um, (Gets the ring out of her purse.) I guess this belongs to you. And thank you for giving it to me.Barry: Well, thank you for giving it back.(Barry and Rachel look at each other.)Robbie: Hello?![Scene: Carol's OB/GYN, they're still arguing about what to name the baby.] Susan: Oh, please! What's wrong with Helen?Ross: Helen Geller? I don't think so.Carol: Hello? It's not gonna be Helen Geller.Ross: Thank you!Carol: No, I mean it's not Geller.Ross: What, it's gonna be Helen Willick?Carol: No, actually, um, we talked about Helen Willick-Bunch.Ross: Well, wait a minute, wha- why is she in the title?Susan: It's my baby too.Ross: Oh, 's'funny, really? Um, I don't remember you making any sperm. Susan: Yeah, and we all know what a challenge that is!Carol: All right, you two, stop it!Ross: No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too.Carol: Ross. You're not actually suggesting Helen Willick-Bunch-Geller? 'Cause I think that borders on child abuse.Ross: Of course not, I'm... suggesting Geller-Willick-Bunch.Susan:Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no-one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way! Ross: My way?! You-you think this is my way? Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in my life being, this is not my way- y'know what? Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do-Dr. Oberman: (entering) Knock knock!How are we today? Any nausea?All: Yeah. Yeah. A little.Dr. Oberman: Well, I was just wondering about the mother-to-be, but.. thanks for sharing. (To Carol) Uh, lie back..Ross: You- uh- y'know what, I'm gonna go. I don't- I don't think I can be involved in this particular thing right now.(He turns to go, but the sound of the sonogram catches hes ear. He returns and stares at it.)Ross: Oh my God.Susan: Look at that.Carol: I know.Closing Credits[Scene: Monica and Rachel's apartment, everyone is watching the tape of the sonogram. Rachel is on the phone.]Ross: Well? Isn't that amazing?Joey: What are we supposed to be seeing here?Chandler: I dunno, but.. I think it's about to attack the Enterprise. Phoebe: You know, if you tilt your head to the left, and relax your eyes, it kinda looks like an old potato.Ross: Then don't do that, alright?Phoebe: Okay!Ross: (walks over to where Monica is standing)Monica. Whaddya think?Monica: (welling up) Mm-hmm.Ross: Wh- are you welling up?Monica: No.Ross: You are, you're welling up.Monica: Am not!Ross: You're gonna be an aunt.Monica: (pushes him and starts to cry) Oh shut up!Rachel:(on phone) Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel. Yeah, I'm fine. I-I saw Barry today. Oh, yeah, yeah he-he told me. No, no, it's okay. I hope you two are very happy, I really do. Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out, and you guys end up getting married and having kids- and everything- I just hope they have his old hairline and your old nose. (Slams the phone down.) (To everyone) Okay, I know it was a cheap shot, but I feel so much better now.End。

老友记第一季-21中英文字幕

老友记第一季-21中英文字幕

第二十一集Mother,just once, can we go to lunch... 妈妈,能不能就那么一次,我们一起吃饭时...and not talk about what I'm wearing or where my career is going? 你不要谈论我的衣着和我的工作Or who I'm dating. 包括我和谁约会-Ready for the check? -God,yes. -准备好买单了? -天哪,是的-I'll take it. -No,darling. -我来吧. -不,亲爱的I said I'll take it. Here,take it. Go. Run. 我说了我来.这里,拿着,走,跑Very sweet. 真甜蜜啊-And on what they pay you -Career. -他们到底为什么给你工钱. -工作You don't have to worry about me. I'm doing fine. 你不用担忧我.我做的很好I'm afraid this has been denied. 我想这张卡被禁用了That's impossible. 这不可能That's all right,dear. Here you go. 好吧,亲爱的,用这张吧The One With The Fake Monica 六人行第1季第21集假莫妮卡How'd someone get your card number? 怎么会有人知道你的信用卡号码?No idea. Look how much they spent. 我也不知道,你看他们花了多少钱You only have to pay for the stuff you bought. 你只须付你所买的东西Still,it's just such reckless spending. 我知道,他真是挥霍无度When somebody steals... 我想他偷去你的信用卡时...they've already thrown caution to the wind. 根本就已忘了王法Wow“神奇拖把”That's me. 我买的You see,when I say geek,I mean 你看,我说变态,我的意思是The hell with it,you bought a $70 mop,you're a geek. 怎么回事,你花了70块买一把拖把,你是个变态Oh,yuck. Ross,he's doing it again. 哦,讨厌.罗斯,他又这么干了Marcel,stop humping the lamp. 马修,别再侵犯那盏灯了Stop humping. Now,Marcel,come Come here,Marcel. 停止侵犯.现在,马修,过来,马修Oh,no. Not in my room. I'll get him. 不,又到我房里了,我去抓它出来You've got to do something about that. 罗斯,你得想方法阻止What? It's just a phase. 什么?这只是个阶段Well,that's what we said about Joey. 我们当时也是这么说乔伊的You'd think you would be more understanding. 你们能多给点理解吗?I know. But we're not. 我明白.可是我们不能Would you all relax? It's not that big a deal. 你们冷静点行吗?这又没什么了不起-Marcel,stop it. Marcel. Bad monkey. -What? -马修,停,坏猴子-又怎么了?Let's say my Curious George is no longer curious. 我只能说,我的好奇乔治玩偶不再好奇You are not still going over that thing. 摩妮卡,你还是无法释怀-This woman's living my life. -What? -这女人过着我的生活-什么?She's living my life, and she's doing it better than me. 她过着我的生活,而且过得比我好Look at this. Look. She buys tickets to plays I wanna see. 看,她买的戏票是我一直想看的戏She shops where I'm afraid of the salespeople. 她买的衣服是我早就想买的-She spent $300 on art supplies. -You're not an artist. -她花了三百块买艺术用品-你又不是艺术家I might be if I had the supplies. 如果有艺术用品,我或许已是个艺术家I mean,I could do all this stuff. Only I don't. 我本来可以的,只是现在不是Oh,Monica,come on. You do cool things. 摩妮卡,别泄气,你做的工作很酷Really? Let's compare,shall we? 真的?我们来做比较,好吗?Oh,it's so late for "shall we." 现在说“好吗”有点太迟了Do I horseback ride in the park? 我到过公园骑马吗?-Do I take classes at the New School? -No. -我在新学校上过课吗? -没有She's got everything I want, and she doesn't have my mother. 她拥有我想要的一切,而且她没有我妈-How about Joey Paponi? -No,still too ethnic. -乔依帕波尼如何? -不好,太有种族意味了-My agent wants a more neutral name. -Joey Switzerland? -我的经纪人认为,我该取个中立一点的名字-乔伊瑞士?Plus,I think it should be Joe. Joey makes me sound like I'm this big: 而且,我应该就是乔, 乔伊让我感觉…这么大Which I'm not. 可我不是Joe,Joe,Joe Stalin? 乔…乔斯大林?Stalin. 斯大林Do I know that name? It sounds familiar. 我认识这名字吗?听得很熟悉Well,it does not ring a bell with me. 我没印象But you're more plugged into that show business thing. 但是你是深深陷在表演事业之中了啊Joe Stalin. 乔斯大林You know,that's pretty good. 这名字很好You might wanna try Joseph. 或许你想试试乔瑟夫Joseph Stalin. 乔瑟夫斯大林-I think you'd remember that. -Yes. -我好似记得这个名字-是的Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. “别了,鸟儿”乔瑟夫斯大林主演Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof. “屋顶上的提琴手”中的乔瑟夫斯大林Hi. Yes,this is Monica Geller. 对,我是摩妮卡盖勒I'm taking some classes with you, and I was wondering what they were. 我想有在你们那里上课,我想知道是哪些课I've had a recent head injury and certain numbers 我最近头部受伤,只记得一些数字了Barbecue. Oh,did l? See,there you go. 野外烤肉.哦,我应该去吗?好的-What are you doing? -All right,great. -你在干什么? -太好了,谢谢Great. Thanks a lot. I'm going to tap class. 太棒了,非常感谢,我要去上踢踏舞课To dance with the woman that stole your card? 和偷你信用卡的人一起跳踢踏?To see what she looks like. 这样你就可以知道她长什么样子I'm sure her picture's up at the post office. 我可以肯定她的照片就挂在邮局里面I should get to see who she is. 我应该去看看她是何方神圣You're kind of losing it here. This is becoming a weird obsession. 摩妮卡,你有点失去理智了, 你被这件事所完全操控This is madness,I tell you. 我跟你说,这叫做疯狂For the love of God,Monica, don't do it. 上帝保佑,摩妮卡别这么做Thank you. 谢谢-What do you think? -Lots of things. -你们怎么认为? -很多-Which one is she? -May I help you? -你认为是哪一个? -我能帮你们什么吗?No,thanks. We're just here to observe. 谢谢,我们是来参观的You don't observe a dance class. You dance a dance class. 舞蹈课不是参观来的,舞蹈课来跳舞的Spare shoes are over there. 那儿有舞鞋What does she mean? 什么意思?I think she means "You dance a dance class." 我想她是叫我们进去跳-Come on,come on,come on. -Really? -来吧,来吧,来吧-真的?Do you see anybody you think could be me? 有看见我的分身吗?Last time there were yogurt containers lying around after class. 各位,上回有人在教室留下酸乳空瓶-Let's not have that happen again. -She could be you. -希望别再发生那种事-她可能是你Let's get started. 开始吧Five,six. Five,six,seven,eight. 五,六,五,六,七,八-Okay,I'm not getting this. -I'm totally getting it. -我跟不上-我完全融人Do you ever feel like you're so uncoordinated? 你不会觉得,自己有时毫无协调感吗?What? You click when they click. 怎么了?只要他们踢的时候你踢就是了All right,everyone grab a partner. 各位找个舞伴All right. And my dead mother said you are it. I'm with Rachel. 我死去的妈说就是你,我和瑞秋Great,it's gym class all over again. 这下可好,体育课的旧事又重演了You can come up to the front and dance with me. 无所谓,你过来和我一起跳Why don't I just take off my clothes and have a nightmare? 我何不脱下衣服来场恶梦?It's okay,it's okay. I'm here, I'm here. I'm so sorry I'm late. 没关系,我来了抱歉,我迟到Okay,here I am. So who's the new tense girl? 来了,那个紧张的新人是谁?-She's your partner. -Hi,I'm Monica. -你的舞伴-我叫摩妮卡Oh,Monica. 摩妮卡Hi,I'm Mon 我叫摩…-Nana. -Monana. -…娜娜-摩娜娜-It's Dutch. -You're kidding. -是荷兰人的名字-你在开玩笑吧I spent three years in Amsterdam. 我在阿姆斯特丹住了三年Pennsylvania Dutch. 我是宾夕法尼亚州的荷兰人And we're dancing. Five,six,seven,eight. 开始吧.五,六,七,八Hi. 嗨-Hey. Where have you been? -I just got back from the vet. -你上哪儿去了-我刚从兽医回来She's not gonna make you wear a big plastic cone? 她没叫你戴那种塑胶套吧?She says Marcel's humping is not a phase. 她说马修乱性不是暂时的Apparently,he's reached sexual maturity. 显然它已性成熟Hey,he beat you. 嘿,它超过你呢She says,as time goes on, he's gonna start getting violent. 她说它会越来越暴力,侵略性越来越强So,what does this mean? 这代表什么?I have to give him up. 我们不能再养它了I can't believe it. This sucks. 我真不敢相信,这真是太扯了You just got him. How could he be an adult already? 我不懂,你才刚养它,它怎会突然成熟了?I know. One day he's this little thing... 我知道,之前它只是个小东西...and then he's this little thing I can't get off my leg. 不知不觉中它就紧抓住我的腿不放的小东西Isn't there any way to keep him? 你没有任何方法再饲养它吗?No. The vet said unless he's in a place... 没方法,兽医说除非有个地方…...where he has regular access... …让它获得正常的…...to some monkey loving... …猴爱... he's just gonna get vicious. …否则它会变得愈来愈残暴I just gotta get him into a zoo. 我得将它送到动物园-How do you get a monkey into a zoo? -I know. -你如何把它送进动物园? -我知道No,that's popes into a V okswagen. 不,那是教皇进入大众汽车We're applying to a lot. Our first choice would be a big state zoo. 我们到处申请, 当然大型州立动物园是优先考虑You know,like San Diego. Right? 比方说圣地牙哥动物园But that may just be a pipe dream. He's out-of-state. 那可能只是遥不可及的梦想,因为它在加州My vet knows someone at Miami, so that's a possibility. 兽医说她认识迈阿密的朋友,或许有可能But that's two blocks from the beach. It's a total party zoo. 那儿似乎离海滩只有两条街, 一定是个疯狂动物园We found the girl. 我们找到她了-Did you call the cops? -We took her to lunch. -你们喊警察了吗? -没有,我们和她吃午餐Oh,your own brand of vigilante justice. 你们自己的“自治正义”Are you insane? This woman stole from you. 你疯了?那女人偷了你的东西She stole. She's a stealer. 她偷东西,她是个小偷After you're with this woman for 10 minutes,you forget that. 和这女人相处十分钟后, 你就会把这些全忘了I mean,she's this astounding person with this amazing spirit. 她简直是奇女子,振奋人心Which she probably stole from some cheerleader. 她可能是从某位啦啦队队员那儿偷来的-Take off their hats. -Popes in a V okswagen. -脱下他们的帽子-大众车上的教皇I love that joke. 我喜欢这个笑话-No way. No way did you do this. -Monana was very brave. -不可能,你不可能这么做-摩娜娜相当勇敢We told them we were the Gundersons in room 61 5... 我说我们是615房的冈氏姐妹...only to find out the Boston Celtics had the entire floor. 结果波士顿塞尔提克已包下整个六楼When they saw that we're short and have breasts.... 他们知道我们又矮又有胸部时They threw us out. I was thrown out of a hotel. Me. 他们就把我们轰出来,我被轰出饭店,我Go,Monana. 干得好,摩娜娜You ladies are not the only ones living the dream. 不是只有你们活在梦中I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up. 我得去为我不认识的人倒咖啡,不用等我了Oh,by the way... 对了...tomorrow we're auditioning for a Broadway show. 明天我们要去参加百老汇的试演-Excuse me? -There's an open call for Cats. -什么? -“猫”剧还有一个缺额I'm thinking we sing "Memories"... 我想我们可以去唱“回忆”...and make complete fools of ourselves. What do you say? 让自己当个傻子,如何?No,no,no. Remember who you're dealing with here. 不,记得你身旁的人是谁I can't even stand in front of a tap class. 我和你不一样我连站在踢踏舞教室前都有困难That's because of your Amish background. 因为你有阿米许的血统-What? -You're Pennsylvania Dutch,right? -什么? -你不是宾州荷兰人吗?Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned. 对,直到我买了吹风机被逐出村里I was just like you. And then,one day, I saw a movie that changed my life. 我过去也和你一样有一天我看了出改变我人生的电影Did you ever see Dead Poets Society? 看过春风化雨吗?I thought that movie was so incredibly boring. 我认为这电影实在是太…无聊了That thing at the end where the kid... 那孩子在电影的结局时…...kills himself because he can't be in the play? …自杀了.只因他无法演出话剧?It's like,"Kid,wait a year. Leave home,do some community theater." 这是在干什么? 他再等一年离家,到社区话剧团去I thought,"That's two hours of my life that I'm never getting back." 走出电影院时我想, 我这逝去两小时的生命,永远不再回That scared me more than all the other crap I was afraid to do. 这想法震惊了我,从此我便及时行乐Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire. 那么我不敢推荐“窈窕奶爸”了Oh,God. 上帝We didn't get into Scranton. 我们进不了斯克兰顿了That was,like,our safety zoo. 那是我们保底的动物园They take,like,dogs and cows. 他们连狗和牛都收See,I don't know who this is harder on,me or him. 我不懂是我还是它比较难受I'd say that chair's taking the brunt of it. 我想应该椅子最可怜Marcel. Marcel. Marcel,no. 马修,马修,马修…不Good boy. See? How can nobody want him? 乖,为何没人要它?Somebody will. 一定有人会要的You know,there already is a Joseph Stalin. 早就有人叫乔瑟夫斯大林了You're kidding. 开什么玩笑Apparently,he was this Russian dictator who slaughtered people. 显然他是屠杀各种民族的俄国专制者-You'd think you would've known that. -You'd think I would've. -你怎么会不知道. -你怎么认为我知道Hey,how about Joey Heatherton? 嗨,乔伊.汉密尔顿Come on,I told you I don't wanna go back to Joey. 拜托,我告诉过你不要用回乔伊What do you think a good stage name for me would be? 你认为我该取什么艺名?Flame Boy. 火焰男孩Where exactly is your zoo? 你的动物园在哪儿?Well,it's technically not a zoo,per se. 就技术上而言不算是动物园It's more of an interactive wildlife experience. 而是一种互动式野生动物体验Let me ask you some questions about Marcel. 我想请教你几个关于马修的问题-Does he fight with other animals? -No,no. He's very docile. -它会和其他动物打架吗? -不会的,它非常温驯Even if he were cornered? 如果被逼进角落里去时呢?Well,I don't know. Why? 我不知道,干嘛问?How is he at handling small objects? 它掌控小东西的能力为何?He can hold a banana, if that's what you mean. 它会拿香蕉,如果你是这意思的话What about a hammer or a small blade? 铁槌或小刀呢?Why would he need a blade? 为什么?为何要小刀?If he's up against an animal with horns... 面对狮虎或有角的动物...you got to give him something. 你得拿些东西给它自我防卫Otherwise,it's just cruel. 否则就太残忍了-He got into San Diego. -What? -它能去圣地牙哥了-什么?We came back from our walk. The phone was ringing.... 我们散步回来声见铃响He's in. 然后它就录取了Did you hear that,Marcel? San Diego. San Diego. 听见没,马修,是圣地牙哥You're making a mistake. San Diego's good... 你大错特错了,圣地牙哥环境良好没错... but I'll start him off against a blind rabbit... 如果你把它交给我我就能训练它对抗瞎眼的兔子...and give you 20% of the gate. 而且我还可以给你百分之二十的门票收入Where have you been? 你到底跑哪儿去了?Monica and I just crashed an embassy party. 我和摩妮卡刚跑去参加大使馆舞会I think I kissed an archbishop. 我想我吻了大主教But,of course, it could've been a chef. 当然,他们有自己的厨师-Are you drunk? -No. -你喝醉了? -才没有呢-I'm lying. I am so drunk. -Oh,God. -骗你的,我醉醺醺的-天哪You know what? You could've called. 摩妮卡,你该打通回来的I've been worried Monica. 我一直在家里担忧你Water rules. 好过瘾Yes. Yes,it does. 没错The restaurant called. They wanna know if you're showing up for work. 餐厅今天又来电了, 他们想知道你还要不要去上班Nope. Going to the Big Apple Circus today. 不去.我今天要去大苹果马戏团You're gonna lose your job. This is not you. 你快丢掉工作了,你变了No,it is me. 不,这正是我I'm not just the person who fluffs the pillows... 我不只是那种必须拍松枕头...and pays the bills right away. 帐单一来立刻去缴款的人You know,when I'm with her, I'm so much more than that. 和她在一起,我就超越了那种人I'm Monana. 我是摩娜娜Hello? Yes,she is. Hold on a second please. 对,她在,等等Monana,it's for you. The credit card people. 摩娜娜,你的,信用卡公司打来的Hello. 你好Yes? 是吗?Oh,my God. 天那-Thanks. -What? -谢谢. -怎么啦?They've arrested Monica. 他们已逮到摩妮卡-Hi. -Hi. -嗨.-嗨How are you? 你好吗?Not too bad. Fortunately,blue's my color. 不太糟,幸好我喜欢蓝色How did you know I was here? 你怎会知道我在这儿?Because I'm Monica Geller. 因为我是摩妮卡盖勒It was my credit card you were using. 你用的是我的信用卡That I was not expecting. 真是没想到I want you to know, I didn't turn you in. 我想让你知道,去报案的人不是我-Thanks. -No,thank you. -谢谢你-不,我要谢谢你You have given me so much. 你带给我太多了I'd never have gotten to sing... 如果不是你,我就不可能…... "Memories" at the Winter Garden Theater. …在冬园剧场唱“回忆”Actually,you only got to sing "Memo" 老实说你只开口唱了“回”而已I can't believe you're here. What will I do without you? 我不敢相信你会在这儿失去你我该怎么办?Who's gonna crash parties with me? 谁会和我去大使馆宴会Who's gonna take me to the Big Apple Circus? 谁带我去大苹果马戏团?I started my day by peeing in front of 25 other women... 我在25个女人面前尿尿展开一天的生活...and you're worried about who'll take you to the circus? 你却担忧没人带你去看马戏? Well,not worried, you know,just wondering. 不是担忧,只是疑心There's nothing to wonder about. 没什么好疑心的You'll go back to being who you were. That's who you are. 你继续做你自己,因为那才是真正的你-Not necessarily. -Yes,necessarily. -那没必要呀-那很必要I don't know what it is. Maybe it's the Amish thing. 我不知道是为什么或许和你是阿米许人有关-I'm not actually Amish. -Really? Then why are you like that? -我不是阿米许人-真的?为何你那么怪?-You,by the door,in or out? -ln. -门旁的那个,加不加入? -加人-You're getting it all wrong. -But at least I'm doing it. -后面的,你完全跳错了-至少我在跳This is the final boarding call for Flight 67... 这是飞往圣地牙哥67次航班的... to San Diego at gate 42A. 最后一次登机通知Okay,goodbye,little monkey guy. All right,I wrote you this poem. 再见,猴子小伙.好的,我会给你写诗的Okay,but don't eat it till you get on the plane. 上飞机后才能吃Thank you,Aunt Phoebe. 谢谢你,菲比阿姨Okay,bye,champ. 再见了There'll be a lot of babes in San Diego... 我知道圣地牙哥那儿,你将有许多漂亮美眉... but remember, there's also a lot to learn. 记得要学习的也很多I don't know what to say,Ross. It's a monkey. 我不知该说什么,罗斯,它是一只猴子Just say what you feel,Joey. 说出你的感觉就成了-Marcel,I'm hungry. -That was good. -马修,我饿了-这句不错Marcel,this is for you. 马修,这是给你的It's just,you know,something... 给你,你知道的...to do on the plane. 在飞机上玩的If you don't mind, I'd like a moment alone. 如果不介意我想和它独处-Oh,sure. Absolutely. -Go ahead. -当然可以. -继续Marcel,come here. Come here. Come here. 马修,过来,过来,过来Well,buddy... 小兄弟...this is it. 就这样了Just a couple of things I wanted to say. 我只想说几句话I'm really gonna miss you. 我会想你的You know,I'm never gonna forget about you. 我不会忘记你的You've been more than just a pet to me. 在我心中你不只是一只宠物You've been more like a Okay. Marcel. 你更是…马修Would you leave my leg alone? 能放开我的腿吗?Would you stop humping me for two seconds? 能暂时不要乱来吗?Okay,would you just take him away? Just take him. 马修…带它走好吗?带它走Oh,that I were a glove upon that hand... 希望我是你手上的手套...that I might touch thy cheek. 这样我就能抚摸你的脸颊-That's fine. Thank you. -Next. -行,谢谢. -下一位I'll be reading for the role of Mercutio. 我来试演“马丘修”角色的-Name? -Holden McGroin. -名字? -麦克葛罗尼。

经典美剧《老友记》-第一季-第六集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第六集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

Ooh! Look! Look! Look! Look, there's Joey's picture!This is so exciting!You can always spot someone who's never seen one of his plays before. Notice, no fear,no sense of impending doom...The exclamation point in the title scares me.Y'know, it's not just Freud, it's Freud!Oh, shhh, shh. Magic is about to happen.Well, Eva, ve've done some excellent vork here,and I vould have to say, your pwoblem is qviiite clear.*All you want is a tinkle**What you envy's a schwang**A thing through which you can tinkle**To play with or simply let hang.*God. I feel violated.Did anybody else feel they just wanted topeel the skin off their body, to have something else to do?Ross, ten o'clock.Is it? Feels like two.No, ten o'clock.-What?There's a beautiful woman at eight, nine, ten o'clock!Oh. Hel-lo!She's amazing!She makes the women that I dream aboutlook like short, fat, bald men!Well, go over to her! She's not with anyone.Oh yeah, and what would my opening line be?'Excuse me. Blarrglarrghh.'Oh, come on. She's a person, you can do it!Oh please, could she be more out of my league?Ross, back me up here.He could never get a woman like that in a million years.Thank you, buddy.Oh, oh, but y'know, you always see these really beautiful women with these really nothing guys,you could be one of those guys.You could do that!- You think? - Yeah!Oh God, I can't believe I'm even considering this...I'm very very aware of my tongue...Come on! Come on!Here goes....Yes?Hi.... um... okay, next word... would be...Chandler!Chandler is my name, and, uh (i)- Yes, you said that. - Yes, yes I did,but what I didn't say was what I was about to say,what I wanted to say was, uh...would you like to go out with me sometime, thankyou, goodnight. Chandler?Hey!- I didn't know you could dance! - You're in a play! - You had a beard! What do you think?- I didn't know you could dance! - You're in a play! - You had a beard! C'mon, you guys, it wasn't that bad.I was the lead.It was better than that thing I did with the trolls,at least you got to see my head.Saw your head. Saw your head.She said yes!! She said yes!!Awful play, man. Whoah.Her name's Aurora, and she's Italian,and she pronounces my name 'Chand-lrr'.'Chand-lrr'.I think I like it better that way.Oh, listen, the usher gave me this to give to you.The Estelle Leonard Talent Agency.Wow, an agency left me its card! Maybe they wanna sign me! Based on this play?Based on this play!- Hey, kids! - Hey, Chandler.No, because this line is passion, and this is just a line.Well, I can't believe I've been here almost seven secondsand you haven't asked me how my date went.Oh, right, right. How was your date, 'Chand-lrr'?It was unbelievable.I-I've never met anyone like her.She's had the most amazing life!She was in the Israeli army......Luckily none of the bullets hit the engine block.So, we made it to the border, but just barely, and I ...I've been talking about myself all night long, I'm sorry. What about you? Tell me one of your stories.Alright. Once I got on the subway, right,and it was at night, and I rode it all the way to Brooklyn... just for the hell of it.We talked till like two.It was this perfect evening...more or less....All of a sudden we realised we were in Yammon. Oh, I'm sorry, so 'we'is?'We'would be me and Rick.Who's Rick?My husband.Oh, so you're divorced?No.Oh, I'm sorry, then you're widowed? Hopefully?No, I'm still married.So tell me, how do- how do you thinkyour husband would feel about you sitting here with me? Sliding your foot so far up my pant legyou can count the change in my pocket?Don't worry. I imagine he'd be okay with youbecause really he's okay with Ethan.Ethan? There's, there's an Ethan?Mmmm... Ethan is my... boyfriend.What?!So explain something to me here, uh,what kind of a relationship do you imagine us having if you already have a husband and a boyfriend?I suppose mainly sexual.Oh. I'm sorry it didn't work out.What 'not work out'? I'm seeing her again on Thursday. Didn't you listen to the story?Didn't you listen to the story? This is twisted!How could you get involved with a woman like this? Well, y'know, I had some trouble with it at first too, but the way I look at it is,I get all the good stuff all the fun,all the talking, all the sex,and none of the responsibility.I mean, this is every guy's fantasy!Oh, yeah. That is not true.Ross, is this your fantasy?No, of course not!Yeah, yeah, it is.So you guys don't mind going out with someone else who's going out with someone else?I couldn't do it.Good for you, Joey.When I'm with a woman, I need to know thatI'm going out with more people than she is.Well, y'know, monogamy can be a, uh, tricky concept.I mean, anthropologically speaking-Fine. Fine, alright, now you'll never know.We're kidding.Come on, tell us!Alright. There's a theory, put forth by Richard Leakey- Are we greeting each other this way now? Cause I like that. Look! I cleaned!I did the windows, I did the floors...I even used all the attachments on the vacuum,except that little round one with the bristles,I don't know what that's for.Oh yeah, nobody knows. And we're not supposed to ask. Well, what think?Very clean! It looks great! Terrific!...Oh! I-I see you moved the green ottoman.How-how did that happen?I dunno.. I-I thought it looked better there.And I- and also, it's an extra seat around the coffee table. Yeah, yeah, it's interesting..but you know what? Just for fun,let's see what it looked like in the old spot.Alright, just to compare.Let's see. Well, it looks good there too.Let's just leave it there for a while.I can't believe you tried to move the green ottoman. Thank God you didn't try to fan out the magazines.I mean, she'll scratch your eyes right out.You guys, I am not that bad!Yeah, you are, Monica.Remember when I lived with you?You were like, a little, you know,That is so unfair!Oh come on! When we were kids,yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy! Okay, so I'm responsible, I'm organised.But hey, I can be a kook.Alright, you madcap gal. Try to imagine this.The phone bill arrives, but you don't pay it right away.- Why not? - Because you're a kook!Instead you wait until they send you a notice.I could do that.Okay, uh, you let me go grocery shopping,and I buy laundry detergent,but it's not the one with the easy-pour spout.Why would someone do that?! ...One might wonder.Someone's left a glass on the coffee table.There's no coaster.It's a cold drink, it's a hot day.Little beads of condensation are inching their waycloser and closer to the surface of the wood...STOP IT!!Oh my God. It's true! Who am I?Monica? You're Mom.Uh huh.. uh huh... oh my God! Okay! Okay, I'll be there!That was my agent.My agent has just gotten me a job... in the new Al Pacino movie! Oh my God! Whoah!Well, what's the part?Can you believe this? Al Pacino!This guy's the reason I became an actor!"I'm out of order? Pfeeeh. You're out of order!This whole courtroom's out of order!"This whole courtroom's out of order!"Seriously, what-what's the part?"Just when I thought I was out,they pull me back in!"they pull me back in!"Come on, seriously, Joey, what's the part?..You're, you're 'mah mah mah'what?...I'm his butt double. 'Kay?I play Al Pacino's butt. Alright?He goes into the shower,and then- I'm his butt.- Oh my God. - Come on, you guys.This is a real movie, and Al Pacino's in it, and that's big!Oh no, it's terrific, it's... it's... y'know,you deserve this, after all your years of struggling,you've finally been able to crack your way into showbusiness. Okay, okay, fine! Make jokes, I don't care!This is a big break for me!You're right, you're right, it is...So you gonna invite us all to the big opening?Alright, alright, alright...Here. I need to borrow some moisturizer.-- For what? - What you think?Today's the big day!Oh my God. Okay, go into the bathroom, use whatever you want, just don't ever tell me what you did in there.Thank you!Where's Joey? His mom's on the phone.He's in the bathroom. I don't think you wanna go in there!C'mon, we're roommates!My eyes!! My eyes!!I warned you...Who is being loud?Oh, that would be Monica.Hey, listen, I wanna borrow a coupla things, Aurora spent the night, I really wanna make her breakfast. -Oh, you got the whole night, huh?Yeah, well, I only have twenty minutesuntil Ethan, so, y'know..Ooh, do I sense a little bit of resentment?No, no resentment,believe me, it's worth it. OK?You know in a relationship you have these key momentsthat you know you'll remember for the rest of your life?Well, every- single- second is like that with Aurora..and I've just wasted about thirty-five of themtalking to you people, so, uh..- Monica, can you help me with the door? - Sure.Oh, um, Chandler? Y'know, the-the old Monicawould-would remind you to scrub that Teflon pan with a plastic brush. But I'm not gonna do that.Okay, everybody ready?Uh, listen, I just wanna thank you for this great opportunity.Lose the robe.- Me? - That will work.Right. Okay. Losing the robe.And the robe is lost.Okay, everybody, we'd like to get this in one take, please.- Let's roll it.. - Water's working..and... action.And cut. Hey,Butt Guy, what the hell are you doing?Well, I'm- I'm showering.No, that was clenching.Oh. Well, the way I see it, the guy's upset here, y'know?I mean, his wife's dead, his brother's missing...I think his butt would be angry here.I think his butt would like to get this shot before lunch. Once again,rolling...water working...and action....and cut.What was that?I was going for quiet desperation.But if you have to ask...God, I love these fingers...- Thank you. - No, actually I meant my fingers.Look at them, look at how happy they are.Oh my God, I'm late.Oh no no no no no no no no no no, don't go..- I have to. - Look, she's leaving.I'm sorry. He'll be waiting for me.Well, I thought- I thought you talked to Rick.- It's not Rick. - What, Ethan?He got to spend the whole day with you!No, it's-it's Andrew.I know there'll be many moments in the years to come when I'll regret asking the following question, but- And Andrew is?He's... new.Oh, so what you're saying isyou're not completely fulfilled by Rick, Ethan and myself? No, that's not exactly what I was..Well, y'know, most women would kill for three guys like us. So what do you want?You.You have me!Nono, just youWhat do you mean?Lose the other guys....Like, ...all of them?Come on, we're great together, why not?Why can't we just have what we have now?Why can't we just talk, and laugh, and make love,without feeling obligated to one another...and up until tonight I thought that's what you wanted too. ...Well, y'know, part of me wants that,but it's like I'm two guys, you know?I mean, one guy's going 'Shut up! This is great!'But there's this other guy.Actually it's the same guy that wells up every timethat Grinch's heart grows three sizesand breaks that measuring device...And he's saying, y'know,'This is too hard! Get out! Get out!'So... which one of the two guys will you listen to?I don't know, I-I have to listen to both of them,they don't exactly let each other finish...Which one?...The second guy.Well, call me if you change your mind.Sorry, the first guy runs the lips.Look at it this way : you dumped her. Right?I mean, this woman was unbelievably sexy,and beautiful, intelligent, unattainable...Tell me why you did this again?Hey, waitwait, aren't you the guy thatplays the butt in the new Al Pacino movie?Nope.No? What happened, big guy?"Big guy?"It felt like a 'big guy'moment.I got fired.Yeah, they said I acted too much with it.I told everybody about this!Now everybody's gonna go to the theatre,expecting to see me, and...Oh, Joey, you know what, no-one is gonna be able to tell. My mom will.Something so sweet and...disturbing about that.Y'know, I've done nothing but crappy plays for six years.And I finally get my shot, and I blow it!Maybe this wasn't your shot.Yeah, I mean...I think when it's your shot, y'know, you-you know it's your shot. Did it... feel like your shot..?Hard to tell, I was naked.No, I don't think this was your shot.I mean, I don't even think you just get one shot.I really believe big things are gonna happen for you, I do!You've gotta just keep thinking aboutthe day that some kid is gonna run up to his friends and go'I got the part! I got the part!I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!'.Yeah? That's so nice!I'm sorry, Joey.I'm gonna go to bed, guys.Good nightUh, Mon, you-you gonna leave your shoes out here?Really?Just casually strewn about in that reckless haphazard manner? Doesn't matter,I'll get 'em tomorrow. Or not.Whenever.She is a kook.If it bothers you that much, just go out and get the shoes.No. Don't do this. This is stupid!I don't have to prove anything, I'm gonna go get them...But then everyone will know.Unless I get them, and then wake up really early and put them back!I need help!第一季第六集So no one told you life was gonna be this wayyour jobs a joke, you're broke,your love life's D.O.A.It's like you're always stuck in second gear,And it hasn't been your day, your week, your month,or even your year, butI'll be there for you,when the rain starts to pour.I'll be there for you,like I've been there before.I'll be there for you,'cause you're there for me too.。

经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

What you guys don't understand is, 你们男生不懂的是for us, kissing is as important as any part of it. 接吻对女生的重要性Yeah, right!... 是嘛Y'serious? 当真吗Oh, yeah! 当然Everything you need to know is in that first kiss. 初吻可以让人明白一切Absolutely. 没错Yeah, I think for us, 对我们而言kissing is pretty much like an opening act, you know? 接吻就像是暖场序幕kissing is pretty much like an opening act, you know? 摇滚乐队I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through 就像平克·弗洛伊德出场前before Pink Floyd comes out. 你得耐着性子先看完暖场搞笑秀Yeah, and-and it's not that 对而且我们并非we don't like the comedian, it's that-that... 讨厌搞笑表演而是因为that's not why we bought the ticket. 只是我们买票又不是为了看搞笑秀The problem is, though, after the concert's over, 问题在于演唱会结束后no matter how great the show was, 不论表演有多精采you girls are always looking for the comedian again, you know?你们女生总还想再重温暖场搞笑秀I mean, we're in the car, we're fighting traffic...basically 我们在车中奋力杀出车阵just trying to stay awake. 只是拼命让自己别睡着Yeah, well, word of advice:Bring back the comedian. 是哦给你个建议让搞笑秀返场Otherwise next time you're gonna find yourself 否则下次你们只能坐在家里sitting at home, listening to that album alone. 独自一人听唱片...Are we still talking about sex? 我们现在还在谈论性吗...Are we still talking about sex? 史前历史博物馆No, it's good, it is good, it's just that- Mm- 不挺好的只是doesn't she seem a little angry? 她看起来是不是有点生气啊Well, she has issues. 那是因为她有问题了Does she? 真的吗He's out banging other women over the head with a club,她男人在外头拿着大棒敲昏别的女人while she sits at home trying to 而她却得在家get the mastodon smell out of the carpet! 努力清除地毯上乳齿象的臭味Marsha, these are cave people. 玛莎他们是原始人Okay? They have issues like 明白吗他们关心的问题应该是'Gee, that glacier's getting kind of close.' "嘿冰川时代离我们越来越近了"- See? - Speaking of issues, isn't that your ex-wife? -懂吗 -谈到问题那不是你前妻吗Me? No. 我不是Yes, it is. Carol! Hi! 正是卡罗尔你好Okay.Yes.Yes,it is. 好吧是的Okay.Yes.Yes,it is. 史前生命展即将开幕How about I'll catch up with you in the Ice Age? 咱们到冰河世纪那边见好吗You look great. I, uh... 你的气色好极了我I hate that. 虽然我很不喜欢Sorry. thanks.You look good too. 抱歉谢了你看起来也不错Ah, well, in here, anyone who...stands erect... 在这儿任何直立的人So what's new? Still, uh... 最近怎么样还是A lesbian? 女同性恋Well...you never know. How's, um... 世事难料嘛那么how's the family? 家庭生活如何Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh- 玛蒂的疑心病还是很重还有Why- why are you here, Carol? 卡罗尔你来找我有什么事I'm pregnant. 我怀孕了Pregnant?! 怀孕she didn't leave in such a hurry after all 她似乎不急着离开Oh, I think this is the episode of Three's Company where 我猜这是《三人行》里there's some kind of misunderstanding. 他们有误会的那集...Then I've already seen this one! 那我果真看过这一集Are you through with that? 喝完没Yeah, sorry, the swallowing slowed me down. 真不好意思我咽得太慢了Whose little ball of paper is this?! 这是谁的小纸团Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, 应该是我的我写给自己一张便条and then I realised I didn't need it, so I balled it up and... 后来觉得不需要于是将它揉成纸团...now I wish I was dead. 于是我现在不想活了She's already fluffed that pillow... 那个枕头她已经拍过了Monica, you know,you've already fluffed that--but, it's fine! 莫妮卡你已经拍过了枕头了算了Look , I'm sorry, guys, 抱歉各位I just don't wanna give them any more ammunition 我只是不想给他们任何than they already have. 借题发挥的机会Yes, and we all know how cruel a parent can be 没错众所周知父母对孩子的枕头about the flatness of a child's pillow. 要求有多苛刻Monica? Hi! 莫妮卡Um, Monica, you're scaring me. 莫妮卡你吓到我了I mean, you're like, you're like all chaotic and twirly. 我是说你现在一副慌张失措的样子And not-not in a good way. 而且显得不是很好Yeah, calm down. 对啊放轻松You don't see Ross getting all chaotic and 每次他们来时从没见twirly every time they come. 罗斯露出慌张的样子That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong. 因为在我爸妈心目中罗斯不可能犯错Y'see, he's the Prince. 他是个王子Apparently they had some big ceremony before I was born. 显然他们在我出生前有个大型仪式What? 什么Ugly Naked Guy got a thigh-master! 丑裸男搞了个健腿器Has anybody seen my engagement ring? 有人见我订婚戒指了吗Yeah, it's beautiful. 有挺漂亮的Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God. 天哪天哪天哪天哪No, look, don't touch that! 嘿不要动它们Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, 还嫌我现在不够恐慌害怕吗having to give it back to him... 明天就得还他戒指了'Hi Barry! Remember me? I'm the girl in the veil 巴瑞记得我不我是那个身穿婚纱who stomped on your heart in front of your entire family!'当着你全家人的面让你颜面无存的女孩Oh God and now I'm gonna have to return the ring, 天啊如今我要去把戒指还给他without the ring, which makes it so much harder... 结果戒指没了这是要逼死我啊Easy Rach, we'll find it. Won't we! 别急瑞秋我们会找到的对不Oh! Yeah! 是呀没错Alright, when do you have it on last? 最后一次戴是在什么时候Doy! Probably right before she lost it! 呆子大概是在丢失之前咯You don't get a lot of 'doy' these days... 这年头说"呆子"的人还真不多I know I had it this morning, 我今天早上还戴着呢and I know I had it when I was in the kitchen with... 我记得当时我正在厨房...Dinah? 和黛娜一起吗Ohhhhh, don't be mad... 别生气You didn't? 你不是吧Oh, I am sorry... 哦对不起I gave you one job! 我就让你做了这么一件事情Oh, but look how straight those noodles are! 不过这面条煮得还真直Now, Monica, you know that's not 莫妮卡你明白的how you look for an engagement ring in a lasagne... 在千层面中找订婚戒指不是这个样子找的I just...can't do it. 我办不到Boys? We're going in. 伙计们动手吧Wow. That is not a happy hi. 听语气不怎么开心啊Carol's pregnant. 卡罗尔怀孕了Ooh! I found it! 我找到了W-w-wh-...wha-...w-w-w-... 什么啥怎么什么Yeah. Do that for another two hours, 保持这个状态两小时you might be where I am right about now. 你就会变成我现在这样了Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon? 如此一来就不用操心枕头的事了对吧Well now, how-how do you fit into this whole thing? 那现在你现在要怎么办Well, Carol says she and Susan want me to be involved, 卡罗尔说她和苏珊想让我也参与进来but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved... 但是我对此感觉很不自在我不想掺和basically it's totally up to me. 一切由我做决定She is so great! I miss her. 她人好好我真想念她What does she mean by 'involved'? 她所谓的"参与"是什么意思I mean presumably, the biggest part of your job is done. 我觉得最大部分的工作你已经完成了Anyway, they want me to go down to this- 总之她们要我明天一起去sonogram thing with them tomorrow. 做超声波检查So what are you gonna do? 你打算怎么做I have no idea. 我也不知道No matter what I do, though, I'm still gonna be a father. 不管我怎么做我都要当爸爸了...Well, this is still ruined, right? 面已经被搅乱了不是吗Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. 玛莎·卢德文的女儿会打电话给你Mmm! What's that curry taste? 怎么会有咖哩味Curry. 那就是咖喱I- I think they're great! I, I really do. 我觉得挺很好吃真的Do you remember the Ludwins? 你还记得卢德文一家人吗The big one had a thing for you, didn't she? 他家的大女儿挺喜欢你对不They all had a thing for him. 他们家的女儿都喜欢他Aw, Mom... 别这样妈I'm sorry, why is this girl going to call me? 抱歉她为何要打电话给我Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, 她刚毕业想找份烹饪的工作or food, or...I don't know. 或是做饭啥的我也不清楚Anyway, I told her you had a restaurant- 总之我告诉她你开了一家餐馆No Mom, I don't have a restaurant, 不妈我没开餐馆I work in a restaurant. 我是在餐厅工作Well, they don't have to know that... 他们不需要知道这个Ross, could you come and help me with the spaghetti, please? 罗斯能过来帮我做意大利面吗- Yeah. - Oh, we're having spaghetti! -好 -我们要吃意大利面呀That's...easy. 太简单了I know this is going to sound unbelievably selfish, 我知道这样要求过于自私but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing?你能提一下孩子和女同性恋的事吗Because I think it might take some of the heat off me. 因为那样好歹能让我稍稍喘口气What that Rachel did to her life... 瑞秋最近闯了那么大的祸We ran into her parents at the club, 我们在俱乐部遇见她父母they were not playing very well. 他们很不开心I'm not gonna tell you what they spent on that wedding...我不会告诉你他们为婚礼耗费了多少钱but forty thousand dollars is a lot of money! 但是四万块可是不少钱呢Well, at least she had the chance to leave a man at the altar...至少她曾拥有过把男人丢在教堂圣坛的机会What's that supposed to mean? 这话算什么意思Nothing! It's an expression. 没什么表达一下亲情No, it's not. 不才不是呢Don't listen to your mother. 别听你妈的You're independent, and you always have been! 你独立自主而且一直都这么独Even when you were a kid... 就连你小时候也一样and you were chubby, and you had no friends, 那时你胖嘟嘟一个朋友也没有you were just fine! 你还是活得好好的And you would read alone in your room, and your puzzles... 你会独自待在自己房间里看书玩拼图Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars,而像罗斯这种人却注定要做人中之龙的with his museum, and his papers getting published. 在博物馆工作发表论文Other people are satisfied with staying where they are- 其他人则安逸于现状I'm telling you, these are the people who never get cancer. 告诉你这些人绝不会得癌症哦...And I read about these women trying to have it all, 我曾读过一些女性也试图想拥有一切and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem to have that problem.幸好咱家的小莫妮卡完全没有这种烦恼So, Ross, what's going on with you? 罗斯你最近怎么样Any stories? 有啥情况吗No news, no little anecdotes to share with the folks? 没有新闻八卦之类能和爸妈分享一下吗Okay! Okay. 好吧好吧Look, I, uh- I realise 听着我明白you guys have been wondering 你们一直想知道what exactly happened between Carol and me, and, 我和卡罗尔之间倒底出了什么事so, well, here's the deal. 事情是这样的Carol's a lesbian. 卡罗尔是同性恋She's living with a woman named Susan. 她现在和一个叫苏珊的女人住在一起She's pregnant with my child, 她还怀了我的孩子and she and Susan are going to raise the baby. 并打算和苏珊共同抚养And you knew about this?! 这些你居然全都知道Your folks are really that bad, huh? 你的爸妈真的很不怎么样啊Well, y'know, these people are pros. 你要知道他们特别专业They know what they're doing, 他们运筹帷幄they take their time, they get the job done. 慢慢部署最后总能达到目的Boy, I know they say you can't change your parents,... 常言道父母是无法交换的boy, if you could--I'd want yours. 如果可以我要你的父母Must pee. 我去尿尿Y'know, it's even worse when you're twins. 如果你是双胞胎情况会更惨- You're twins? - Yeah. We don't speak. -你是双胞胎 -对我们不往来She's like this high-powered, driven career type. 她是那种精力充沛事业心强的人What does she do? 她从事什么工作She's a waitress. 服务生All right, you guys, I kinda gotta clean up now. 好了各位我得打扫了Chandler, you're an only child, right? 钱德勒你是独生子对吧- You don't have any of this. - Well, no, -你就没这些困扰 -没有although I did have an imaginary friend, 不过我有个想像中的朋友who...my parents actually preferred. 而我爸妈比较喜欢他The lights, please... 帮我关灯...How long was I in there? 我刚在里面多久了I'm just cleaning up. 我在做打扫Do you...uh...do you need any help? 那么你你需要帮忙吗Uh...okay, sure! Thanks! 好呀谢了Anyway...um... 总之So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow? 明天要见巴瑞紧张吗Oh...a little... 有一点A lot. 很紧张So, got any advice? 有什么建议吗Y'know, as someone who's recently been- dumped? 作为一个刚刚被甩的人Well, you may wanna steer clear of the word'dumped'. 你应该避免用"甩"这个字眼Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man, y'know,因为现在他很有可能正痛不欲生so you should try not to look too terrific, 而你也不该显得如此光艳照人I know it'll be hard. 我知道这一点很难做到Or, y'know, uh, hey! I'll go down there, 这样吧我替你去一趟and I'll give Barry back his ring, 把巴瑞的戒指还给他and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN... 你陪卡罗尔和苏珊去做产科检查Oh, you've got Carol tomorrow... 你明天得见卡罗尔When did it get so complicated? 为什么会变得这么复杂啊Got me. 问倒我了- Remember when we were in high school together? - Yeah. -还记得我们在高中时吗 -记得I mean, didn't you think you were just gonna meet somone,那时我们难道不都认为自己会遇见一个人fall in love- and that'd be it? 坠入爱河然后厮守终生吗- Ross? - Yes, yes! -罗斯 -对没错Oh! Man, I never thought I'd be here... 没想到自己会沦落到这个地步Me either... 我也是Sorry I'm late, I was stuck at work. 抱歉我迟到了工作太忙There was this big dinosaur...thing...anyway. 忙着处理巨型恐龙什么的Ross, you remember Susan. 罗斯记得苏珊吗How could I forget? 我怎能忘得了Ross. 罗斯Hello, Susan. Good shake. Good shake. 你好苏珊她的手好有力So, uh, we're just waiting for...? 那么我们在等Dr. Oberman. 欧伯曼大夫- ...Dr. Oberman. Okay. And is he - She. -欧伯曼大夫他 -是女的She, of course, she- uh- 女的当然了那么她familiar with our...special situation? 了解我们的特殊状况吧Yes, and she's very supportive. 了解而且她非常支持Okay, that's great. 好太好了No, I'm- Oh. 不我不用Thanks. 谢了Ross? That opens my cervix. 罗斯那是用来打开我的子宫颈的Barry? 巴瑞Come in. 进来Are you sure? 不打扰吧Yeah! It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours. 没问题罗比得待在这儿好几个小时呢So, how are you doing? 最近好吗I'm- uh- I'm okay...You look great! 我还行你的气色好极了Dr. Farber, 范瑞柏医生- Jason Greenstein's gagging. - Be right there. -杰森·格林斯坦吐了 -马上到Be back in a sec. 我马上回来I dumped him. 我甩的他So, how's this all gonna work? 接下来会怎么样Y'know, with us? 我是说关于咱们仨Y'know, when, like, important decisions have to be made? 比方说某些重大的决定Give me a 'for instance'. 举个例子Well, uh, uh, I don't know, okay, okay, 好吧我也不知道好吧好吧how about with the, uh, with the baby's name? 比方说给孩子起名- Marlon. - Marlon? -马龙 -马龙If it's a boy, 如果是男孩的话Minnie if it's a girl. 如果是个女孩就叫米妮...As in Mouse? 跟米老鼠的女友同名As in my grandmother. 和我奶奶同名Still, you- you say Minnie, you hear Mouse. 不管怎样听到米妮还是想到米老鼠Um,how about, um...how about Julia? 对了叫朱莉亚怎么样Julia... 朱莉亚We agreed on Minnie. 我们决定用米妮Totally, um, uh, we agreed we'd spend the rest of our lives together. 很好我俩还曾决定共度一生呢Things change, roll with the punches. 世事难料见招拆招I believe Julia's on the table...? 茱莉亚可以作为备选吗Sorry about that. 真不好意思So. What have you been up to? 对了最近你过得如何Oh, not much. I-I got a job. 混得过去我刚找到工作Oh, that's great. 这太好了Why are- why are you so tanned? 你怎么晒得这么黑Oh, I, uh- I went to Aruba. 我去阿鲁巴了- Oh no. You went on our honeymoon alone? - No, -你独自一人去度蜜月了 -不是I went with, uh...Now, this may hurt. 我是和你也许会受伤- Me?! - No! -我吗 -不是I went with Mindy. 我和明蒂去的Mindy?! My maid of honour, Mindy?! 明蒂我的伴娘明蒂吗Yeah, well, uh, we're kind of a thing now. 对我们现在算是正式交往中Oh! Well...um, You've got plugs! 哦好吧你去做植发了Careful! They haven't quite taken yet. 小心点还没有固定得很好呢And you've got lenses! 你还配了隐形眼镜But you hate sticking your finger in your eye! 你不是讨厌将手指戳进眼里吗Not for her. 为了她就不同了Listen, I really wanted to thank you. 听我说我真的想谢谢你See, about a month ago, I wanted to hurt you. 一个月前我还想伤害你More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. 这辈子我都从未如此想去伤害某个人And I'm an orthodontist. 我可是个牙医呢Wow. You know, you were right? 哇对啊你说得没错I mean, I thought we were happy. 我之前以为我们很幸福We weren't happy. 其实我们并不幸福But with Mindy,now I'm happy. 但和明蒂在一起现在我很幸福- Spit. - What? -吐掉 -什么Me. 说我啦Anyway, um, 算了I guess this belongs to you. 我想这个该还给你And thank you for giving it to me. 谢谢你将它送给我Well, thank you for giving it back. 好吧也谢谢你送还给我Hello! 喂Oh, please! What's wrong with Helen? 拜托海伦有什么不好Helen Geller? 海伦·盖勒I don't think so. 我不同意- It's not gonna be Helen Geller. - Thank you! -她不会叫海伦·盖勒的 -谢谢No, I mean it's not Geller. 不我是说她不姓盖勒What, it's gonna be Helen Willick? 难道她叫海伦·威利克No, actually, um, 不老实说we talked about Helen Willick-Bunch. 我们考虑用海伦·威利克·班奇Well, wait a minute, wha- why is she in the title? 等等为何名字里有她的份It's my baby too. 因为她也是我的孩子Oh, so funny, really? Um, I don't remember you making any sperm. 真搞笑啊我不记得你也贡献了精子Yeah, and we all know what a challenge that is! 我们都知道那是个极大的挑战All right, you two, stop it! 够了你们两个别吵了No no no, she gets a credit, 不功劳全让她抢了hey, I'm in there too. 拜托我也是当事人好吗Ross. You're not actually suggesting 罗斯你该不会想用Helen Willick-Bunch-Geller? 海伦·威利克·班奇·盖勒吧Cause I think that borders on child abuse. 因为我觉得这样很像虐待儿童Of course not, 当然没有I'm...suggesting Geller-Willick-Bunch. 我想用盖勒·威利克·班奇Oh, no, nonononono, 不行不行不行不行you see what he's doing? 你看出他的心思了吗He knows no-one's gonna say all those names, 他知道没人会叫全名的so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way! 这样大家只会叫她盖勒他就此得逞My way?! You-you think this is my way? 我得逞你认为这样算得逞Believe me, of all the ways 相信我我这辈子都没想到I ever imagined this moment in my life being, 自己会沦落到这步田地this is not my way- y'know what? 这不是我想要的好吗Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do- 这太难了我不行我做不到Knock knock! How are we today? Any nausea? 有人在吗今天如何想呕吐吗- A little. - Yeah. - Yeah. -一点点 -想吐 -有点儿吧Well, I was just wondering about the mother-to-be, 好吧我只是想问问准妈妈but...thanks for sharing. 不过谢谢你们这么配合Uh, lie back... 躺好You- uh- y'know what, I'm gonna go. 那个我准备走了I don't- I don't think I can be involved 这件事太不寻常了in this particular thing right now. 我觉得自己没办法参与进来Oh, my God. 我的天啊Look at that. 看啊I know. 我知道Well? Isn't that amazing? 怎么样很神奇吧What are we supposed to be seeing here? 我们应该看到什么I don't know, but... 我不知道不过I don't know, but... [《星际迷航》]I think it's about to attack the Enterprise. 我觉得它似乎马上要去攻击企业号You know, if you tilt your head to the left, 如果你们把头稍微向左偏and relax your eyes, 两眼放空it kind looks like an old potato. 它的样子就像是一颗老土豆Then don't do that, alright? 那拜托不要那么看行吗Okay! 好Monica. What do you think? 莫妮卡你认为呢Wh- are you welling up? 你是不是热泪盈眶呀No. 不是You are, you're welling up. 你就是你热泪盈眶I'm not! 我没有You're gonna be an aunt. 你就要成为姑姑了Oh shut up! 闭嘴啦Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel. 喂明蒂喂我是瑞秋Yeah, I'm fine.I saw Barry today. 我很好我今天和巴瑞见面了Yeah, he told me. 对他告诉我了No,i t's okay. Really, it's okay 不没关系真的没事I hope you two are very happy, I really do. 我祝你们幸福快乐真心祝福Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out, 对了明蒂如果你们感情顺利and you guys end up getting married and having kids- 最后能结婚生子的话and everything- 那么I just hope they have his old hairline and your old nose.希望你的孩子有他的发际线和你的糟鼻子Okay, I know it was a cheap shot, 我知道这招很贱but I feel so much better now. 但我感觉棒极了第一季第二集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。

经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语What you guys don't understand is, 你们男生不懂的是for us, kissing is as important as any part of it. 接吻对女生的重要性Yeah, right!... 是嘛Y'serious? 当真吗Oh, yeah! 当然Everything you need to know is in that first kiss. 初吻可以让人明白一切Absolutely. 没错Yeah, I think for us, 对我们而言kissing is pretty much like an opening act, you know? 接吻就像是暖场序幕kissing is pretty much like an opening act, you know? 摇滚乐队I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through 就像平克·弗洛伊德出场前before Pink Floyd comes out. 你得耐着性子先看完暖场搞笑秀Yeah, and-and it's not that 对而且我们并非we don't like the comedian, it's that-that... 讨厌搞笑表演而是因为that's not why we bought the ticket. 只是我们买票又不是为了看搞笑秀The problem is, though, after the concert's over, 问题在于演唱会结束后no matter how great the show was, 不论表演有多精采you girls are always looking for the comedian again, you know?你们女生总还想再重温暖场搞笑秀I mean, we're in the car, we're fighting traffic...basically 我们在车中奋力杀出车阵just trying to stay awake. 只是拼命让自己别睡着Yeah, well, word of advice:Bring back the comedian. 是哦给你个建议让搞笑秀返场Otherwise next time you're gonna find yourself 否则下次你们只能坐在家里sitting at home, listening to that album alone. 独自一人听唱片...Are we still talking about sex? 我们现在还在谈论性吗...Are we still talking about sex? 史前历史博物馆No, it's good, it is good, it's just that- Mm- 不挺好的只是doesn't she seem a little angry? 她看起来是不是有点生气啊Well, she has issues. 那是因为她有问题了Does she? 真的吗He's out banging other women over the head with a club,她男人在外头拿着大棒敲昏别的女人while she sits at home trying to 而她却得在家get the mastodon smell out of the carpet! 努力清除地毯上乳齿象的臭味Marsha, these are cave people. 玛莎他们是原始人Okay? They have issues like 明白吗他们关心的问题应该是'Gee, that glacier's getting kind of close.' "嘿冰川时代离我们越来越近了"- See? - Speaking of issues, isn't that your ex-wife? -懂吗 -谈到问题那不是你前妻吗Me? No. 我不是Yes, it is. Carol! Hi! 正是卡罗尔你好Okay.Yes.Yes,it is. 好吧是的Okay.Yes.Yes,it is. 史前生命展即将开幕How about I'll catch up with you in the Ice Age? 咱们到冰河世纪那边见好吗You look great. I, uh... 你的气色好极了我I hate that. 虽然我很不喜欢Sorry. thanks.You look good too. 抱歉谢了你看起来也不错Ah, well, in here, anyone who...stands erect... 在这儿任何直立的人So what's new? Still, uh... 最近怎么样还是A lesbian? 女同性恋Well...you never know. How's, um... 世事难料嘛那么how's the family? 家庭生活如何Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh- 玛蒂的疑心病还是很重还有Why- why are you here, Carol? 卡罗尔你来找我有什么事I'm pregnant. 我怀孕了Pregnant?! 怀孕she didn't leave in such a hurry after all 她似乎不急着离开Oh, I think this is the episode of Three's Company where 我猜这是《三人行》里there's some kind of misunderstanding. 他们有误会的那集...Then I've already seen this one! 那我果真看过这一集Are you through with that? 喝完没Yeah, sorry, the swallowing slowed me down. 真不好意思我咽得太慢了Whose little ball of paper is this?! 这是谁的小纸团Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, 应该是我的我写给自己一张便条and then I realised I didn't need it, so I balled it up and... 后来觉得不需要于是将它揉成纸团...now I wish I was dead. 于是我现在不想活了She's already fluffed that pillow... 那个枕头她已经拍过了Monica, you know,you've already fluffed that--but, it's fine! 莫妮卡你已经拍过了枕头了算了Look , I'm sorry, guys, 抱歉各位I just don't wanna give them any more ammunition 我只是不想给他们任何than they already have. 借题发挥的机会Yes, and we all know how cruel a parent can be 没错众所周知父母对孩子的枕头about the flatness of a child's pillow. 要求有多苛刻Monica? Hi! 莫妮卡Um, Monica, you're scaring me. 莫妮卡你吓到我了I mean, you're like, you're like all chaotic and twirly. 我是说你现在一副慌张失措的样子And not-not in a good way. 而且显得不是很好Yeah, calm down. 对啊放轻松You don't see Ross getting all chaotic and 每次他们来时从没见twirly every time they come. 罗斯露出慌张的样子That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong. 因为在我爸妈心目中罗斯不可能犯错Y'see, he's the Prince. 他是个王子Apparently they had some big ceremony before I was born. 显然他们在我出生前有个大型仪式What? 什么Ugly Naked Guy got a thigh-master! 丑裸男搞了个健腿器Has anybody seen my engagement ring? 有人见我订婚戒指了吗Yeah, it's beautiful. 有挺漂亮的Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God. 天哪天哪天哪天哪No, look, don't touch that! 嘿不要动它们Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, 还嫌我现在不够恐慌害怕吗having to give it back to him... 明天就得还他戒指了'Hi Barry! Remember me? I'm the girl in the veil 巴瑞记得我不我是那个身穿婚纱who stomped on your heart in front of your entire family!' 当着你全家人的面让你颜面无存的女孩Oh God and now I'm gonna have to return the ring, 天啊如今我要去把戒指还给他without the ring, which makes it so much harder... 结果戒指没了这是要逼死我啊Easy Rach, we'll find it. Won't we! 别急瑞秋我们会找到的对不Oh! Yeah! 是呀没错Alright, when do you have it on last? 最后一次戴是在什么时候Doy! Probably right before she lost it! 呆子大概是在丢失之前咯You don't get a lot of 'doy' these days... 这年头说"呆子"的人还真不多I know I had it this morning, 我今天早上还戴着呢and I know I had it when I was in the kitchen with... 我记得当时我正在厨房...Dinah? 和黛娜一起吗Ohhhhh, don't be mad... 别生气You didn't? 你不是吧Oh, I am sorry... 哦对不起I gave you one job! 我就让你做了这么一件事情Oh, but look how straight those noodles are! 不过这面条煮得还真直Now, Monica, you know that's not 莫妮卡你明白的how you look for an engagement ring in a lasagne... 在千层面中找订婚戒指不是这个样子找的I just...can't do it. 我办不到Boys? We're going in. 伙计们动手吧Wow. That is not a happy hi. 听语气不怎么开心啊Carol's pregnant. 卡罗尔怀孕了Ooh! I found it! 我找到了W-w-wh-...wha-...w-w-w-... 什么啥怎么什么Yeah. Do that for another two hours, 保持这个状态两小时you might be where I am right about now. 你就会变成我现在这样了Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon? 如此一来就不用操心枕头的事了对吧Well now, how-how do you fit into this whole thing? 那现在你现在要怎么办Well, Carol says she and Susan want me to be involved, 卡罗尔说她和苏珊想让我也参与进来but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved... 但是我对此感觉很不自在我不想掺和basically it's totally up to me. 一切由我做决定She is so great! I miss her. 她人好好我真想念她What does she mean by 'involved'? 她所谓的"参与"是什么意思I mean presumably, the biggest part of your job is done. 我觉得最大部分的工作你已经完成了Anyway, they want me to go down to this- 总之她们要我明天一起去sonogram thing with them tomorrow. 做超声波检查So what are you gonna do? 你打算怎么做I have no idea. 我也不知道No matter what I do, though, I'm still gonna be a father. 不管我怎么做我都要当爸爸了...Well, this is still ruined, right? 面已经被搅乱了不是吗Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. 玛莎·卢德文的女儿会打电话给你Mmm! What's that curry taste? 怎么会有咖哩味Curry. 那就是咖喱I- I think they're great! I, I really do. 我觉得挺很好吃真的Do you remember the Ludwins? 你还记得卢德文一家人吗The big one had a thing for you, didn't she? 他家的大女儿挺喜欢你对不They all had a thing for him. 他们家的女儿都喜欢他Aw, Mom... 别这样妈I'm sorry, why is this girl going to call me? 抱歉她为何要打电话给我Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, 她刚毕业想找份烹饪的工作or food, or...I don't know. 或是做饭啥的我也不清楚Anyway, I told her you had a restaurant- 总之我告诉她你开了一家餐馆No Mom, I don't have a restaurant, 不妈我没开餐馆I work in a restaurant. 我是在餐厅工作Well, they don't have to know that... 他们不需要知道这个Ross, could you come and help me with the spaghetti, please? 罗斯能过来帮我做意大利面吗- Yeah. - Oh, we're having spaghetti! -好 -我们要吃意大利面呀That's...easy. 太简单了I know this is going to sound unbelievably selfish, 我知道这样要求过于自私but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing?你能提一下孩子和女同性恋的事吗Because I think it might take some of the heat off me. 因为那样好歹能让我稍稍喘口气What that Rachel did to her life... 瑞秋最近闯了那么大的祸We ran into her parents at the club, 我们在俱乐部遇见她父母they were not playing very well. 他们很不开心I'm not gonna tell you what they spent on that wedding...我不会告诉你他们为婚礼耗费了多少钱but forty thousand dollars is a lot of money! 但是四万块可是不少钱呢Well, at least she had the chance to leave a man at the altar...至少她曾拥有过把男人丢在教堂圣坛的机会What's that supposed to mean? 这话算什么意思Nothing! It's an expression. 没什么表达一下亲情No, it's not. 不才不是呢Don't listen to your mother. 别听你妈的You're independent, and you always have been! 你独立自主而且一直都这么独Even when you were a kid... 就连你小时候也一样and you were chubby, and you had no friends, 那时你胖嘟嘟一个朋友也没有you were just fine! 你还是活得好好的And you would read alone in your room, and your puzzles... 你会独自待在自己房间里看书玩拼图Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars,而像罗斯这种人却注定要做人中之龙的with his museum, and his papers getting published. 在博物馆工作发表论文Other people are satisfied with staying where they are- 其他人则安逸于现状I'm telling you, these are the people who never get cancer. 告诉你这些人绝不会得癌症哦...And I read about these women trying to have it all, 我曾读过一些女性也试图想拥有一切and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem to have that problem.幸好咱家的小莫妮卡完全没有这种烦恼So, Ross, what's going on with you? 罗斯你最近怎么样Any stories? 有啥情况吗No news, no little anecdotes to share with the folks? 没有新闻八卦之类能和爸妈分享一下吗Okay! Okay. 好吧好吧Look, I, uh- I realise 听着我明白you guys have been wondering 你们一直想知道what exactly happened between Carol and me, and, 我和卡罗尔之间倒底出了什么事so, well, here's the deal. 事情是这样的Carol's a lesbian. 卡罗尔是同性恋She's living with a woman named Susan. 她现在和一个叫苏珊的女人住在一起She's pregnant with my child, 她还怀了我的孩子and she and Susan are going to raise the baby. 并打算和苏珊共同抚养And you knew about this?! 这些你居然全都知道Your folks are really that bad, huh? 你的爸妈真的很不怎么样啊Well, y'know, these people are pros. 你要知道他们特别专业They know what they're doing, 他们运筹帷幄they take their time, they get the job done. 慢慢部署最后总能达到目的Boy, I know they say you can't change your parents,... 常言道父母是无法交换的boy, if you could--I'd want yours. 如果可以我要你的父母Must pee. 我去尿尿Y'know, it's even worse when you're twins. 如果你是双胞胎情况会更惨- You're twins? - Yeah. We don't speak. -你是双胞胎 -对我们不往来She's like this high-powered, driven career type. 她是那种精力充沛事业心强的人What does she do? 她从事什么工作She's a waitress. 服务生All right, you guys, I kinda gotta clean up now. 好了各位我得打扫了Chandler, you're an only child, right? 钱德勒你是独生子对吧- You don't have any of this. - Well, no, -你就没这些困扰 -没有although I did have an imaginary friend, 不过我有个想像中的朋友who...my parents actually preferred. 而我爸妈比较喜欢他The lights, please... 帮我关灯...How long was I in there? 我刚在里面多久了I'm just cleaning up. 我在做打扫Do you...uh...do you need any help? 那么你你需要帮忙吗Uh...okay, sure! Thanks! 好呀谢了Anyway...um... 总之So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow? 明天要见巴瑞紧张吗Oh...a little... 有一点A lot. 很紧张So, got any advice? 有什么建议吗Y'know, as someone who's recently been- dumped? 作为一个刚刚被甩的人Well, you may wanna steer clear of the word'dumped'. 你应该避免用"甩"这个字眼Chances are he's gonna be this, this brokenshell of a man, y'know,因为现在他很有可能正痛不欲生so you should try not to look too terrific, 而你也不该显得如此光艳照人I know it'll be hard. 我知道这一点很难做到Or, y'know, uh, hey! I'll go down there, 这样吧我替你去一趟and I'll give Barry back his ring, 把巴瑞的戒指还给他and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN... 你陪卡罗尔和苏珊去做产科检查Oh, you've got Carol tomorrow... 你明天得见卡罗尔When did it get so complicated? 为什么会变得这么复杂啊Got me. 问倒我了- Remember when we were in high school together? - Yeah. -还记得我们在高中时吗 -记得I mean, didn't you think you were just gonna meet somone,那时我们难道不都认为自己会遇见一个人fall in love- and that'd be it? 坠入爱河然后厮守终生吗- Ross? - Yes, yes! -罗斯 -对没错Oh! Man, I never thought I'd be here... 没想到自己会沦落到这个地步Me either... 我也是Sorry I'm late, I was stuck at work. 抱歉我迟到了工作太忙There was this big dinosaur...thing...anyway. 忙着处理巨型恐龙什么的Ross, you remember Susan. 罗斯记得苏珊吗How could I forget? 我怎能忘得了Ross. 罗斯Hello, Susan. Good shake. Good shake. 你好苏珊她的手好有力So, uh, we're just waiting for...? 那么我们在等Dr. Oberman. 欧伯曼大夫- ...Dr. Oberman. Okay. And is he - She. -欧伯曼大夫他 -是女的She, of course, she- uh- 女的当然了那么她familiar with our...special situation? 了解我们的特殊状况吧Yes, and she's very supportive. 了解而且她非常支持Okay, that's great. 好太好了No, I'm- Oh. 不我不用Thanks. 谢了Ross? That opens my cervix. 罗斯那是用来打开我的子宫颈的Barry? 巴瑞Come in. 进来Are you sure? 不打扰吧Yeah! It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours. 没问题罗比得待在这儿好几个小时呢So, how are you doing? 最近好吗I'm- uh- I'm okay...You look great! 我还行你的气色好极了Dr. Farber, 范瑞柏医生- Jason Greenstein's gagging. - Be right there. -杰森·格林斯坦吐了 -马上到Be back in a sec. 我马上回来I dumped him. 我甩的他So, how's this all gonna work? 接下来会怎么样Y'know, with us? 我是说关于咱们仨Y'know, when, like, important decisions have to be made? 比方说某些重大的决定Give me a 'for instance'. 举个例子Well, uh, uh, I don't know, okay, okay, 好吧我也不知道好吧好吧how about with the, uh, with the baby's name? 比方说给孩子起名- Marlon. - Marlon? -马龙 -马龙If it's a boy, 如果是男孩的话Minnie if it's a girl. 如果是个女孩就叫米妮...As in Mouse? 跟米老鼠的女友同名As in my grandmother. 和我奶奶同名Still, you- you say Minnie, you hear Mouse. 不管怎样听到米妮还是想到米老鼠Um,how about, um...how about Julia? 对了叫朱莉亚怎么样Julia... 朱莉亚We agreed on Minnie. 我们决定用米妮Totally, um, uh, we agreed we'd spend the rest of our lives together. 很好我俩还曾决定共度一生呢Things change, roll with the punches. 世事难料见招拆招I believe Julia's on the table...? 茱莉亚可以作为备选吗Sorry about that. 真不好意思So. What have you been up to? 对了最近你过得如何Oh, not much. I-I got a job. 混得过去我刚找到工作Oh, that's great. 这太好了Why are- why are you so tanned? 你怎么晒得这么黑Oh, I, uh- I went to Aruba. 我去阿鲁巴了- Oh no. You went on our honeymoon alone? - No, -你独自一人去度蜜月了 -不是I went with, uh...Now, this may hurt. 我是和你也许会受伤- Me?! - No! -我吗 -不是I went with Mindy. 我和明蒂去的Mindy?! My maid of honour, Mindy?! 明蒂我的伴娘明蒂吗Yeah, well, uh, we're kind of a thing now. 对我们现在算是正式交往中Oh! Well...um, You've got plugs! 哦好吧你去做植发了Careful! They haven't quite taken yet. 小心点还没有固定得很好呢And you've got lenses! 你还配了隐形眼镜But you hate sticking your finger in your eye! 你不是讨厌将手指戳进眼里吗Not for her. 为了她就不同了Listen, I really wanted to thank you. 听我说我真的想谢谢你See, about a month ago, I wanted to hurt you. 一个月前我还想伤害你More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. 这辈子我都从未如此想去伤害某个人And I'm an orthodontist. 我可是个牙医呢Wow. You know, you were right? 哇对啊你说得没错I mean, I thought we were happy. 我之前以为我们很幸福We weren't happy. 其实我们并不幸福But with Mindy,now I'm happy. 但和明蒂在一起现在我很幸福- Spit. - What? -吐掉 -什么Me. 说我啦Anyway, um, 算了I guess this belongs to you. 我想这个该还给你And thank you for giving it to me. 谢谢你将它送给我Well, thank you for giving it back. 好吧也谢谢你送还给我Hello! 喂Oh, please! What's wrong with Helen? 拜托海伦有什么不好Helen Geller? 海伦·盖勒I don't think so. 我不同意- It's not gonna be Helen Geller. - Thank you! -她不会叫海伦·盖勒的 -谢谢No, I mean it's not Geller. 不我是说她不姓盖勒What, it's gonna be Helen Willick? 难道她叫海伦·威利克No, actually, um, 不老实说we talked about Helen Willick-Bunch. 我们考虑用海伦·威利克·班奇Well, wait a minute, wha- why is she in the title? 等等为何名字里有她的份It's my baby too. 因为她也是我的孩子Oh, so funny, really? Um, I don't remember you making any sperm. 真搞笑啊我不记得你也贡献了精子Yeah, and we all know what a challenge that is! 我们都知道那是个极大的挑战All right, you two, stop it! 够了你们两个别吵了No no no, she gets a credit, 不功劳全让她抢了hey, I'm in there too. 拜托我也是当事人好吗Ross. You're not actually suggesting 罗斯你该不会想用Helen Willick-Bunch-Geller? 海伦·威利克·班奇·盖勒吧Cause I think that borders on child abuse. 因为我觉得这样很像虐待儿童Of course not, 当然没有I'm...suggesting Geller-Willick-Bunch. 我想用盖勒·威利克·班奇Oh, no, nonononono, 不行不行不行不行you see what he's doing? 你看出他的心思了吗He knows no-one's gonna say all those names, 他知道没人会叫全名的so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way! 这样大家只会叫她盖勒他就此得逞My way?! You-you think this is my way? 我得逞你认为这样算得逞Believe me, of all the ways 相信我我这辈子都没想到I ever imagined this moment in my life being, 自己会沦落到这步田地this is not my way- y'know what? 这不是我想要的好吗Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do- 这太难了我不行我做不到Knock knock! How are we today? Any nausea? 有人在吗今天如何想呕吐吗- A little. - Yeah. - Yeah. -一点点 -想吐 -有点儿吧Well, I was just wondering about the mother-to-be, 好吧我只是想问问准妈妈but...thanks for sharing. 不过谢谢你们这么配合Uh, lie back... 躺好You- uh- y'know what, I'm gonna go. 那个我准备走了I don't- I don't think I can be involved 这件事太不寻常了in this particular thing right now. 我觉得自己没办法参与进来Oh, my God. 我的天啊Look at that. 看啊I know. 我知道Well? Isn't that amazing? 怎么样很神奇吧What are we supposed to be seeing here? 我们应该看到什么I don't know, but... 我不知道不过I don't know, but... [《星际迷航》]I think it's about to attack the Enterprise. 我觉得它似乎马上要去攻击企业号You know, if you tilt your head to the left, 如果你们把头稍微向左偏and relax your eyes, 两眼放空it kind looks like an old potato. 它的样子就像是一颗老土豆Then don't do that, alright? 那拜托不要那么看行吗Okay! 好Monica. What do you think? 莫妮卡你认为呢Wh- are you welling up? 你是不是热泪盈眶呀No. 不是You are, you're welling up. 你就是你热泪盈眶I'm not! 我没有You're gonna be an aunt. 你就要成为姑姑了Oh shut up! 闭嘴啦Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel. 喂明蒂喂我是瑞秋Yeah, I'm fine.I saw Barry today. 我很好我今天和巴瑞见面了Yeah, he told me. 对他告诉我了No,i t's okay. Really, it's okay 不没关系真的没事I hope you two are very happy, I really do. 我祝你们幸福快乐真心祝福Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out, 对了明蒂如果你们感情顺利and you guys end up getting married and having kids- 最后能结婚生子的话and everything- 那么I just hope they have his old hairline and your old nose.希望你的孩子有他的发际线和你的糟鼻子Okay, I know it was a cheap shot, 我知道这招很贱but I feel so much better now. 但我感觉棒极了第一季第二集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第二集

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第二集
这是谁的小纸团
Whose little ball of paper is this?!
应该是我的我写给自己一张便条
Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself,
后来觉得不需要于是将它揉成纸团
and then I realised I didn't need it, so I balled it up and...
当着你全家人的面让你颜面无存的女孩
who stomped on your heart in front of your entire family!'
天啊如今我要去把戒指还给他
Oh God and now I'm gonna have to return the ring,
结果戒指没了这是要逼死我啊
最近怎么样还是
So what's new? Still, uh...
女同性恋
A lesbian?
世事难料嘛那么
Well...you never know. How's, um...
家庭生活如何
how's the family?
玛蒂的疑心病还是很重还有
Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh-
呆子大概是在丢失之前咯
Doy! Probably right before she lost it!
这年头说"呆子"的人还真不多
You don't get a lot of 'doy' these days...
我今天早上还戴着呢
I know I had it this morning,

老友记第一季第二集语言点

老友记第一季第二集语言点

1.A stand-up comedian2.Marty's still totally paranoid.3.Are you through with that?4.I'm the girl in the veil who stomped on your heart in front of yourentire family!'5.We're going in.6.That puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?7.They all had a thing for him.8.I think it might take some of the heat off me.9.Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars, withhis museum, and his papers getting published.10.S he's like this high-powered, driven career type.11.I kind of gotta clean up now.12.S o, got any advice? You know, as someone who's recently been-dumped?13.S orry I'm late, I was stuck at work.14.H ow could I forget?15.B e back in a sec.16.T hings change, roll with the punches.17.S o. What have you been up to?18.W hy are- why are you so tanned?19.Y eah, well, uh, we're kind of a thing.20.H e knows no-one's gonna say all those names, so they'll wind upcalling her Geller, then he gets his way!21.W hy are you welling up?22.Y ou know, if-if everything works out, and you guys end up gettingmarried and having kids.23.I know it was a cheap shot, but I feel so much better now.。

经典美剧《老友记》-第一季-第三集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第三集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Hi, guys! 大家好Hey, Pheebs! Hi! 嘿菲比嗨Hey. Oh, oh, how'd it go? 嘿对了约会怎么样Um, not so good. He walked me to the subway and said 不是很好他送我到地铁然后说'We should do this again!' "我们应该再来一次"What? He said 'we should do it again', that's good, right? 怎么啦他说要再来一次那不是很好吗Uh, no. Loosely translated 'We should do this again' 不他说我们应该再来一次means 'You will never see me naked'. 代表你将无法再见到裸体的我Since when? 什么时候这样子的Since always. It's like dating language. 一直都是这样这是约会用语Y'know, like 'It's not you' means 'It is you'. 就像"不是你的问题"代表"就是你"Or 'You're such a nice guy' means "你真的挺好的"代表'I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics "我要和穿皮衣的酒鬼约会"and complaining about them to you 然后再跟你抱怨他们"Or, or, y'know, um, 'I think we should see other people' means 还有还有"我们该试试别人"代表'Ha, ha, I already am'. "哈哈我已和别人约会了"- And everybody knows this? - Yeah. Cushions the blow. -大家都懂 -对放轻松啦Yeah, it's like when you're a kid, 没错就像你小时候and your parents put your dog to sleep, 父母把你的狗狗送去安乐死and they tell you it went off to live on some farm. 却对你说它跑到别人家农场去住了That's funny, that, no, because, 真有意思不是我是说uh, our parents actually did, uh, 我爸妈是真的把我家的狗send our dog off to live on a farm. 送别人农场去养了Uh, Ross. 罗斯What? Wh- hello? The Millners' farm in Connecticut? 米尔纳家在康乃迪克州的农场The Millners, 米尔纳家they had this unbelievable farm, 他们家的农场好棒and horses, and rabbits that he could chase and it was- it w- ..... 有马还有可供追逐的兔子Oh, my God, Chi Chi! 哦我的天芝芝"So how does it feel knowing you're about to die?" "知道自己不久于人世有何感受" "Warden, in five minutes my pain will be over. "华顿我的痛苦将在五分钟内消失But you'll have to live with the knowledge that 而你要知道you sent an honest man to die." 你让一位诚实的人丢掉了性命Hey, that was really good! 嘿表演得真好Yeah? Thanks! Let's keep going. 是吗谢了咱们继续吧Okay. "So. Whaddya want from me, Damone, huh?" 好你要我怎么做呢达蒙"I just wanna go back to my cell. 我只想回到我的牢房内'Cause in my cell, I can smoke." 因为在那里我可以抽烟"Smoke away." 抽去吧I think this is probably why Damone smokes in his cell alone.我想这就是达蒙独自在牢房抽烟的原因- What? - Relax your hand! Let your wrist go. -什么 -手放轻松手腕自然点Not so much! 别太过火Alright, now try taking a puff. 好吸一口Okay. 很好Okay. No. Give it to me. 算了不对把烟给我No no no, I am not giving you a cigarette. 你休想我不会给你烟的It's fine, it's fine. 没关系啦Look, do you wanna get this part, or not? Here. 你到底想不想演这个角色拿来All right, now. 很好现在Don't think of it as a cigarette. 别把它当成是支烟Think of it as the thing that's been missing from your hand. 把它当成是你思念已久的东西When you're holding it, you feel right. You feel complete. 当你夹着它时感到自在感到满足- Y'miss it? - Nah, not so much. -你很想它吗 -没不怎么想Alright, now we smoke. 好现在抽一口Oh..my..God. 哦爽死了No, no, no. They say it's the same as the distance 不对不对他们说from the tip of a guy's thumb to the tip of his index finger. 跟从拇指尖到食指尖的距离相等That's ridiculous! 这太荒谬了Can I use.. either thumb? 我可以用另一个拇指么Alright, don't tell me, don't tell me! 好吧别告诉我别告诉我Decaf cappucino for Joey.. 无咖啡因卡布其诺是乔伊的Coffee black.. 黑咖啡Late.. 拿铁and an iced tea. 和冰茶- I'm getting pretty good at this! - Yeah. Yeah, excellent. -我进步神速 -是啊真厉害Good for me! 我真行Y'okay, Phoebe? 菲比你没事吧Yeah no- I'm just- it's, it's not even worth... 嗯不只是没啥It's my bank. 是我存钱的银行What did they do to you? 他们对你怎么了It's nothing, it's just- Okay. 也没怎么只是好吧I'm going through my mail, and I open up their monthly, 我当时正在看信一打开他们的每月you know, STATEMENT- 所谓的 "通知"Easy, easy... 别激动别激动and there's five hundred extra dollars in my account. 发现我户头里多了五百元Oh, Satan's minions at work again... 撤旦的爪牙又来祸害人间啦Yes, 'cause now I have to go down there, and deal with them. 没错因为我得到银行找他们解决处理What are you talking about? Keep it! 你脑子中风了吗自己留着呗It's not mine, I didn't earn it, 这钱不是我的不是我赚来的if I kept it, it would be like stealing. 我留着就如同偷窃Yeah, but if you spent it, it would be like shopping! 对可如果你把它花了就如同购物Okay. Okay, let's say I bought a really great pair of shoes. 好吧就比方说我买了一双很棒的鞋Do you know what I'd hear, with every step I took? 你们知道我每踏出一步都会听到什么吗'Not-mine. Not-mine. Not-mine.' 不是我的And even if I was happy, okay, and, and skipping-I'd hear 即使我再快乐再雀跃都会听到'Not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine'... 不是我的不是我的不是我的We're with you. We got it. 我们知道你的意思了Okay. I'd- just- I'd never be able to enjoy it. 很好我只是没办法享受这些钱It would be like this giant karmic debt. 因为这就像是沉重的因果报应一样Chandler, what're you doing? 钱德勒你在干什么hey,what are you doing? 嘿你在干什么Oh! Oh, God! 哦我的天What is this?! 这是什么I'm smoking. I'm smoking, I'm smoking. 我在抽烟我在抽烟在抽烟Oh, I can't believe you! 我真不敢相信你You've been so good, for three years! 你一直以来都表现良好都三年了And this- is my reward! 这是我的奖励Hold on a second, alright? 等一下Just think about what you went through the last time you quit. 想想你戒烟后是怎么活过来的Okay, so this time I won't quit! 所以这一次我不再戒了Ohhh! Put it out! 熄掉All right! I'm putting it out, I'm putting it out. 好吧我熄掉就是熄掉了Oh, no! I- I can't drink this now! 不是吧现在我没法喝Alright. I'm gonna go change, I've got a date. 好了我去换衣服了有约会So is it Alan again? How's it goin'? 又是艾伦进展如何'S'going pretty good, y'know? 进展得还不错It's nice, and, we're having fun. 感觉很好我们在一起很开心So when do we get to meet the guy? 我们何时能见到他Yeah! 对啊Let's see, today's Monday... 我看看今天是星期一Never. 永远别想Oh, come on! Come on!- 拜托别这样啦No. Not after what happened with Steve. 不史蒂夫那次之后就别想了What are you talking about? We love Schhteve! 你在说什么我们都爱史蒂胡Schhteve was schhexy!.. 史蒂胡很性感Sorry. 不好意思Look, I don't even know how I feel about him yet. 我自己都还没清楚对他的感觉呢Just give me a chance to figure that out. 给我一点时间想清楚Well, then can we meet him? 那么到时我们就可以见他了吗I mean, why should I let them meet him? 凭什么我得让他们见他啊I mean, I bring a guy home, 我带个人回家and within five minutes they're all over him. 五分钟之内他们便会蜂拥而上I mean, they're like- coyotes, 他们就像丛林狼一样picking off the weak members of the herd. 专挑兽群中的弱者下手Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef, 我说身为一位阅尽天下极品男的人I'll tell you: that is not such a terrible thing. 我告诉你这事没什么大不了的Come on now, they're your friends, 再说了他们毕竟是你的朋友- they're just looking out after you. - I know. -他们只是关心你 -我知道I just wish that once, I'd bring a guy home 我只是希望至少有那么一次that they actually liked. 能带一个他们真正喜欢的男人回家Well, you do realise that the odds of that happening are a little slimmer 那么你应该很清楚如果不让他们见面- if they never get to meet the guy. -这种几率就愈发渺茫Let it go, Ross. 别再想了罗斯Yeah, well, you didn't know Chi Chi. 是啊你又不认识芝芝Do you all promise? 你们都保证了吗Yeah! We promise! 对我们保证We'll be good! 我们会很乖的Chandler? Do you promise to be good? 钱德勒你保证会很乖吗You can come in, 你可以进来but your filter-tipped little buddy has to stay outside! 但你的过滤嘴小朋友得呆在外面Hey, Pheebs. 嘿菲比'Dear Ms. Buffay. 亲爱的布菲小姐Thank you for calling attention to our error. 谢谢你提醒我们的错误We have credited your account with five hundred dollars. 我们已将五百元存入你的户头We're sorry for the inconvenience, 造成不便之处请多包涵and hope you'll accept this football phone... 此橄榄球电话是免费赠品as our free gift.' 敬请笑纳Do you believe this?! 你们相信吗Now I have a thousand dollars, and a football phone! 现在我多了一千块和一个橄榄球电话What bank is this? 这是哪家银行Hey. It's him. 注意他来了- Who is it? - It's Alan. -哪位 -我是艾伦Chandler! He's here! 钱德勒他来了Okay, please be good, please. 拜托要乖千万要乖Just remember how much you all like me. 记得你们有多么爱我Hi. Alan, this is everybody. 嗨艾伦这是大家Everybody, this is Alan. 各位这是艾伦Hi, Alan. 嗨艾伦I've heard schho much about all you guyschh! 我对各位已经如雷贯耳了Thanks. I'll call you tomorrow. 谢谢我明天再打电话给你Okay. Okay, let's let the Alan-bashing begin. 好了开始艾伦批斗大会吧Who's gonna take the first shot, hmm? 谁先第一个发动啊C'mon! 来嘛...I'll go. 我先来Let's start with the way he kept picking at- 我们先从他一直都很You know, I'm sorry, I can't do this, can't do it. 抱歉我办不到不行We loved him. 我们很喜欢他Loved him! Yeah! He's great! 爱死他了他太棒了Wait a minute! We're talking about someone that 等一下我们谈的确定是I'm going out with?- 我现在约会的对象吗Yeah! 是啊And did you notice...? 你们都有注意到Know what was great? 知道他什么最棒吗The way his smile was kinda crooked. 他笑起来有点歪Yes, yes! Like the man in the shoe! 对就像是鞋中人一样...What shoe? 鞋什么From the nursery rhyme. 是童谣里的'There was a crooked man, Who had a crooked smile, 有一个歪歪男笑起来歪歪的Who lived in a shoe, For a... while...' 他住在鞋子里然后...So I think Alan 我认为艾伦will become the yardstick against which 将成为衡量all future boyfriends will be measured. 未来所有男友的准绳What future boyfriends? 什么未来男友No, no, I th- I think this could be, y'know, it.- 不我觉得就是他了Really! 真的呀Oh, yeah. I'd marry him just for his 仅凭他学戴维·哈塞霍夫的样子David Hasselhof impression alone. 连我自己都想嫁给他You know I'm gonna be doing that at parties, right? 我以后在派对上也要表演这个You know what I like most about him, though? 知道我最喜欢他哪一点吗What? 哪一点The way he makes me feel about myself. 他让我重拾了自信How was the game? 比赛结果如何Well.. 这个嘛WE WON!! Thank you! Yes! 我们赢啦谢谢太棒啦That's fantastic! I have one question: 太好了我有一个问题How is that possible? 这怎么可能呢Alan.He was unbelievable. 是艾伦他真是太不可思议了He was like that-that-that Bugs Bunny cartoon 他就像兔巴哥动画片中where Bugs is playing all the positions, right, 一人包揽所有位置的兔巴哥一样but instead of Bugs it was 只不过取而代之的是first base-Alan, second base-Alan, third base-... 一垒手艾伦二垒艾伦三垒I mean, it-it was like, it was like he made us into a team. 这就像是他让我们团结一心Yep, we sure showed those Hassidic jewellers 对我们让那些犹太教的珠宝商a thing or two about softball.. 领教了什么叫垒球Nice! 没错Can I ask you guys a question? 能问你们一个问题吗D'you ever think that Alan is maybe.. sometimes.. 你是否曾感觉艾伦可能有时What? 怎样...I dunno, a little too Alan? 我说不上来有点太艾伦了Well, no. That's impossible. 不不可能You can never be too Alan. 他不可能太过于艾伦Yeah, it's his, uh, innate Alan-ness that-that-that we adore. 没错我们欣赏的就是那内在的艾伦感I personally could have a gallon of Alan. 我一个人就可以喝下一加仑的艾伦- Hey, Lizzie. - Hey, Weird Girl. -嘿莉琪 -嘿怪女孩I brought you alphabet soup. 我给你带了字母汤Did you pick out the vowels? 元音字母都挑出去了吗Yes. But I left in the Ys. 对但我把"Y"留下来了'Cause, y'know, "sometimes y". 因为 Y是半元音嘛Uh, I also have something else for you. 我还带了其他东西给你Saltines? 咸饼干吗No, but would you like a thousand dollars and a football phone? 不但你想要一千块钱和一个橄榄球电话吗What? Oh, my God, Oh, my God, there's really money in here. 什么天哪天哪这里真的有钱I know. 我知道Weird Girl, what are you doing? 怪女孩你在干嘛啊No, I want you to have it. I don't want it. 别我要送给你我不想要No, no, I ha-I have to give you something. 不我得送点东西给你No, that's fine, you don't.. 不没关系你不用Would you like my tin-foil hat? 你要我的锡纸帽吗No. 'Cause you need that. 不你需要它No, it's okay, thanks. 不用了谢谢Please, let me do something. 求你了让我表示一下吧Okay, alright, I'll tell you what, 好这样吧you buy me a soda, and then we're even. Okay? 你请我喝汽水我们就扯平了好吗- Okay. - Okay. -好吧 -很好Keep the change. 不用找了Thanks, Lizzie. 谢谢你莉琪Sure you don't wanna pretzel? 你真的不要椒盐卷饼吗- No, I'm fine.Thanks. - See ya. -不不用了谢谢 -回见A thumb?! 大拇指I know! I know, 我知道我知道I opened it up and there it was, just floating in there, 我一打开它就浮在里面like this tiny little hitch-hiker! 像个迷你搭便车的人like this tiny little hitch-hiker! [竖起拇指表示搭便车]Well, maybe it's a contest, y'know? 没准这是某种竞赛呢Like, collect all five? 集满五个有奖- Does, um, anyone wanna see? - Nooo! -你们想看看吗 -不要- Oh, hey, don't do that! - Cut it out! -别这样 -快熄掉It's worse than the thumb! 这比大拇指更糟糕Hey, this is so unfair! 嘿这很不公平啊Oh, why is it unfair? 怎么就不公平了So I have a flaw! Big deal? 我有个缺点又怎样Like Joey's constant knuckle-cracking isn't annoying? 乔伊常扳指关节就不惹人厌吗And Ross, with his over-pronouncing every single word? 还有罗斯把每个音发无比清楚And Monica, with that snort when she laughs? 莫妮卡大笑时的鼻音I mean, what the hell is that thing? 这算搞什么嘛I accept all those flaws, 我接受大家所有的缺点why can't you accept me for this? 为什么你们就不肯接受我呢...Does the knuckle-cracking bother everybody, 扳指关节真的很惹人厌吗Well, I-I could live without it. 我觉得有一点点烦Well, is it, like, a little annoying, 是只是一点点惹人厌or is it like when Phoebe chews her hair? 还是像菲比咬她的头发一样惹人厌Oh, now, don't listen to him, Pheebs, all right? 别听他的菲比I think it's endearing. 我觉得那样很可爱Oh, "you do, do you"? 哦真的是吗You know, there's nothing wrong with speaking correctly. 咬字清晰又不犯法"Indeed there isn't"... 确实没错I should really get back to work. 我该回去工作了Yeah, 'cause otherwise someone might get 没错不然客人们就会拿到what they actually ordered. 他们真正点的东西了The hair comes out, and the gloves come on. 刚吐出头发就戴上拳击手套了哈Did you ever go out with a guy 你有没有曾经和一个your friends all really like? 你所有朋友都喜欢的男人约会No. 没有Okay.. Well, I'm going out with a guy my friends all really like. 好吧我在和一个我朋友都喜欢的男人约会Waitwait.. we talking about the coyotes here? 等一下你说的是那群丛原狼吗All right, a cow got through! 一头牛居然全身而退Can you believe it? ... 你能相信吗Y'know what? I just don't feel the thing. 你知道吗我没怎么动情I mean, they feel the thing, 他们倒是挺有感觉I don't feel the thing. 而我却没有来电悸动Honey.. you should always "feel" the thing. 亲爱的你应该永远保持鸡动Listen, if that's how you feel about the guy, 听着莫妮卡如果你对他没感觉Monica, dump him! 就把他甩了呀I know.. it's gonna be really hard. 我知道但真的很难Well, he's a big boy, he'll get over it. 他是大人了他会熬过去的No, he'll be fine. 不他没事It's the other five I'm worried about. 我担心的是其他五人Do you have any respect for your body? 你对自己的身体就没一点尊重吗Don't you realise what you're-you're doing to yourself? 你难道不清楚这对你身体的危害吗Hey, y'know, I have had it with you guys 喂我受够你们了and your cancer and your emphysema and your heart disease. 还有你们念叨的癌症肺气肿和心脏病The bottom line is, smoking is cool, and you know it. 可无论怎样抽烟很酷你们懂的Chandler? It's Alan, he wants to speak to you. 钱德勒艾伦的电话他要找你Really? He does? 真的吗他找我Hey, buddy, what's up! 老兄什么事Oh, she told you about that, huh. 她告诉你了Well, yeah, I have one now and then. 对我偶尔会犯烟瘾Well, yeah, now. 对现在也是Well, it's not that big- .. 没那么糟Well, that's true,.. 这倒是真的Gee, y'know, no-one- no-one's ever put it like that before. 天啊以前从没人说过这样的话Well, okay, thanks! 好的谢谢God, he's good. 天啊他真神- If only he were a woman. - Yeah. -如果他是个女人那该有多好 -是啊- If only he were a woman. - Yeah. 儿童节目Ooh, Lambchop. "小羊排"How old is that sock? 那袜子到底有多旧了If I had a sock on my hand for thirty years 如果我手上戴着袜子三十年it'd be talking too. 它也会开口说话Okay. I think it's time to change somebody's nicotine patch. 好吧有人该换尼古丁贴片了Hey. Where's Joey? 嘿乔伊在哪儿Joey ate my last stick of gum, 乔伊吃了我的最后一片口香糖so I killed him. 我把他灭了Do you think that was wrong? 你认为这样不对吗- I think he's across the hall. - Thanks. -他可能在对面 -谢谢There y'go. 好啦Ooh, I'm alive with pleasure now. 哦我又重拾快乐的生活了Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart?.. Pheebs? 菲比你还想吃那个小烤饼吗菲比Does anyone want the rest of this Pop-Tart? 谁想吃剩下的小烤饼Hey, I might! 我要吃I'm sorry. .. 抱歉Y'know, those stupid soda people gave me 那白痴汽水公司给了我seven thousand dollars for the thumb. 七千块当姆指的补偿金- Oh, my God. - 7 thousand dollars? -天啊 -七千块And on my way over here, I stepped in gum. 然后在来这的路上我踩到了口香糖...What is up with the universe?! 这世界到底怎么了What's going on? 怎么啦Nothing. I just think it's nice when we're all here together. 没什么只是觉得正好大家都在Even nicer when everyone gets to wear their underwear.. 如果大家都有穿内裤会更好- Uh, Joey.. - Oh, God! -乔伊你那里 -天呀- Okay.. - Oh! That was Lambchop! -好 -哦是小羊排Please, guys, we have to talk. 好了我们必须得谈谈Wait, wait, I'm getting a deja vu... 等等我有似曾相识的感觉No, I'm not. 不不对Alright, we have to talk. 好吧我们需要谈谈There it is! 瞧来了Okay. It's-it's about Alan. 是有关艾伦的事There's something that you should know. 有件事应该让你们知道I mean, there's really no easy way to say this.. 真的很难启齿I've decided to break up with Alan. 我决定和艾伦分手Is there somebody else? 有第三者No, nononono.. it's just.. 没有没有只是因为y'know, things change. People change. 只是世事难料人是会变的We didn't change.. 我们没变啊So that's it? It's over? 这就完了没戏了吗Just like that? 就这么结束了吗You know.. you let your guard down, 当你放下一切防备you start to really care about someone, and I just- I- 开始真心对待一个人时我真的- Look, I- I could go on pretending. - Okay! -我可以继续伪装 -好啊No, but that wouldn't be fair to me, 不这样对我不公平it wouldn't be fair to Alan. 对艾伦不公平It wouldn't be fair to you! 对你们大家也不公平Yeah, who wants fair? 是吗谁要公平I mean, I just want things back. Y'know, the way they were. 我只想事情回到之前的样子I'm sorry.. 我很抱歉Oh, she's sorry! I feel better! 她还抱歉我感觉好多了I just can't believe this! 我真是不敢相信I mean, with the holidays coming up- 假期就要来临了I wanted him to meet my family- 我还想带他去见我的家人I'll meet somone else. There'll be other Alans. 我会找到新男友的会有另一个艾伦Oh, yeah! Right! 是啊好吧Are you guys gonna be okay? 你们不会有事吧Hey hey, we'll be fine. 我们会好起来的We're just gonna need a little time. 我们只是需要一点时间I understand. 我了解I'm, I'm really sorry. 我真的很抱歉Yeah, I mean, I'm sorry too. 我也很抱歉But, I gotta tell you, I am a little relieved. 但说实话我也觉得稍稍解脱了Relieved? 解脱Yeah, well, I had a great time with you.. 对我和你在一起很开心I just can't stand your friends. 只是我受不了你朋友Remember when we went to Central Park and rented boats?.. 记得我们到中央公园划船吗That was fun. 那真好玩Yeah. He could row like a viking. 是啊他划得就像维京人一样So how'd it go? 情况如何Oh, y'know.. 嗯你知道Did did he mention us? 他有提到我们吗He said he's really gonna miss you guys. 他说他会想念你们的You had a rough day, huh?- 这一天很不好过吧Oh, you have no idea... 那还用说C'mere. 来- That's it. I'm getting cigarettes. - No no no! -我受够了我要抽烟 -不行I don't care, I don't care! 我管不了那么多了Game's over! I'm weak! I've gotta smoke! 我投降我是懦夫我要抽烟I've gotta have the smoke! 我一定要抽烟If you never smoke again I'll give you seven thousand dollars! 如果你不再抽烟我就给你七千块Yeah, alright. 好吧没问题第一季第三集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

The One With the Sonogram at the End[Scene Central Perk, everyone's there.]Monica: What you guys don't understand is, for us, kissing is as important as any part of it.Joey: Yeah, right!.......Y'serious?Phoebe: Oh, yeah!Rachel: Everything you need to know is in that first kiss.Monica: Absolutely.Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know?I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.Ross: Yeah, and-and it's not that we don't like the comedian, it's that-that... that's not why we bought the ticket.Chandler: The problem is, though, after the concert's over, no matter how great the show was, you girls are always looking for the comedian again, y'know? I mean, we're in the car, we're fighting traffic... basically just trying to stay awake.(我的意思是,我们在车里努力挣扎,仅仅是为了保持清醒)Rachel: Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.Joey: (pause)....Are we still talking about sex?Opening Credits[Scene: Museum of Prehistoric History, Ross and a co-worker (Marsha) are setting up an exhibit which includes some mannequins of cave people.]Ross: No, it's good, it is good, it's just that- mm- doesn't she seem a little angry?Marsha: Well, she has issues.Ross: Does she.Marsha: He's out banging other women over the head with a club, while she sits athome trying to get the mastodon smell out of the carpet!Ross: Marsha, these are cave people. Okay? They have issues like 'Gee, that glacier's getting kinda close.' See?Marsha: Speaking of issues, isn't that your ex-wife?(Carol, Ross's ex-wife, has entered behind them and is standing outstide the exhibit.)Ross: (trying to ignore her) No. No.Marsha: Yes, it is. Carol! Hi!Ross: Okay, okay, yes, it is. (waves) How about I'll, uh, catch up with you in the Ice Age.(Marsha extis and Ross waves Carol into the exhibit.)Ross:Hi.Carol: So.Ross: You look great. I, uh... I hate that.Carol: Sorry. You look good too.Ross: Ah, well, in here, anyone who... stands erect... So what's new? Still, uh...Carol: A lesbian?Ross: Well... you never know. How's, um.. how's the family?Carol: Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh-Ross: Why- why are you here, Carol?Carol: I'm pregnant.(我怀孕了)Ross: Pregnant?![Scene: Monica and Rachel's, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are watching Three's Company.]Chandler: Oh, I think this is the episode of Three's Company where there's some kindof misunderstanding.Phoebe:...Then I've already seen this one! (Turns off the TV.)Monica: (taking a drink from Joey) Are you through with that?Joey: Yeah, sorry, the swallowing slowed me down. (我咽下去的速度慢了)Monica: Whose little ball of paper is this?!Chandler: Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, and then I realised I didn't need it, so I balled it up and... (sees that Monica is glaring at him) ...now I wish I was dead.(Monica starts to fluff a pillow.)Phoebe: She's already fluffed that pillow... Monica, you know, you've already fluffed that- (Monica glares at her.) -but, it's fine!Monica: Look , I'm sorry, guys, I just don't wanna give them any more ammunition than they already have.Chandler: Yes, and we all know how cruel a parent can be about the flatness of a child's pillow.Phoebe: Monica- Hi! Um, Monica, you're scaring me. I mean, you're like, you're like all chaotic and twirly. And not-not in a good way.Joey: Yeah, calm down. You don't see Ross getting all chaotic and twirly every time they come.Monica: That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong. Y'see, he's the Prince. Apparently they had some big ceremony before I was born.Chandler: (looking out the window) Ew, ew, ew, ew ew ew ew ew!Monica: What?Chandler: Ugly Naked Guy got a Thighmaster!All: Eeaagh!(Rachel enters from her room.)Rachel: Has anybody seen my engagement ring?(谁看到了我的订婚戒指?)Phoebe: Yeah, it's beautiful.Rachel: Oh God, oh God, oh God oh God oh God oh God.... (Starts to look under the couch cushions.)Phoebe: No, look, don't touch that!Rachel: Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, having to give it back to him... 'Hi Barry! Remember me? I'm the girl in the veil who stomped on your heart in front of your entire family!' Oh God and now I'm gonna have to return the ring, without the ring, which makes it so much harder...Monica: Easy Rach, we'll find it. (To all) Won't we!Chandler and Joey: Oh! Yeah!Joey: Alright, when'd'ya have it on last?Phoebe: Doy! Probably right before she lost it!(也许就在她丢了它之前)Chandler: You don't get a lot of 'doy' these days...Rachel: I know I had it this morning, and I know I had it when I was in the kitchen with...Chandler: ...Dinah?(千层面)Rachel: (looks at the lasagne and realizes something) Ohhhhh, don't be mad...Monica: You didn't.Rachel: Oh, I am sorry...Monica: I gave you one job! (Starts to examin the lasagne through the bottom of the glass pan.)Rachel: Oh, but look how straight those noodles are!Chandler: Now, Monica, you know that's not how you look for an engagement ring in a lasagne...Monica: (puts down the lasagne) I just... can't do it.Chandler: Boys? We're going in.(Chandler, Joey, and Phoebe start to pick through the lasagne as there's a knock on the door which Monica answers.)Ross: (standing outside the door) (i)Monica: Wow. That is not a happy hi.Ross: Carol's pregnant.Phoebe: (while everyone else is stunned) Ooh! I found it!Monica: W-w-wh-... wha-... w-w-w-...Ross: Yeah. Do that for another two hours, you might be where I am right about now. (He enters.)Chandler: Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?Rachel: Well now, how-how do you fit into this whole thing?Ross: Well, Carol says she and Susan want me to be involved, but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved.. basically it's entirely up to me.Phoebe: She is so great! I miss her.Monica: What does she mean by 'involved'?Chandler: I mean presumably, the biggest part of your job is done.Ross: Anyway, they want me to go down to this- sonogram thing with them tomorrow.Rachel: So what are you gonna do?Ross: I have no idea. No matter what I do, though, I'm still gonna be a father.(Joey starts to eat the rest of the lasagne and everyone turns and stares at him.)Joey: .....Well, this is still ruined, right?[Scene, Monica and Rachel's, Monica and Ross are pouring wine for their parents.]Mrs. Geller: Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. (Tastes a snack) Mmm! What's that curry taste?Monica: Curry.Mrs. Geller: Mmmm!Ross: I- I think they're great! I, I really do.Mr. Geller: (To Ross) Do you remember the Ludwins? The big one had a thing for you, didn't she?Mrs. Geller: They all had a thing for him.Ross: Aw, Mom...Monica: I'm sorry, why is this girl going to call me?Mrs. Geller: Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, or food, or.... I don't know. Anyway, I told her you had a restaurant-Monica: No Mom, I don't have a restaurant, I work in a restaurant.Mrs. Geller: Well, they don't have to know that... (She starts to fluff the same pillow Monica fluffed multiple times earlier.)Monica: Ross, could you come and help me with the spaghetti, please?Ross: Yeah. (They go to the kitchen.)Mrs. Geller: Oh, we're having spaghetti! That's.... easy.Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish, but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing? Because I think it might take some of the heat off me.[Time Lapse, everyone is now eating.]Mrs. Geller: What that Rachel did to her life.... We ran into her parents at the club, they were not playing very well.Mr. Geller: I'm not gonna tell you what they spent on that wedding... but forty thousand dollars is a lot of money!Mrs. Geller: Well, at least she had the chance to leave a man at the altar...Monica: What's that supposed to mean?Mrs. Geller: Nothing! It's an expression.Monica: No it's not.Mr. Geller: Don't listen to your mother. You're independent, and you always have been! Even when you were a kid... and you were chubby, and you had no friends, you were just fine! And you would read alone in your room, and your puzzles...[Time Lapse.]Mr. Geller: Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars, with his museum, and his papers getting published. Other people are satisfied with staying where they are- I'm telling you, these are the people who never get cancer.[Time Lapse.]Mr. Geller: ...And I read about these women trying to have it all, and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem to have that problem.Monica: (trying desperately to change the subject) So, Ross, what's going on with you? Any stories? (Digs her elbow into his hand.) No news, no little anecdotes to share with the folks?Ross: (pulls his hand away) Okay! Okay. (To his parents) Look, I, uh- I realise you guys have been wondering what exactly happened between Carol and me, and, so, well, here's the deal. Carol's a lesbian. She's living with a woman named Susan. She's pregnant with my child, and she and Susan are going to raise the baby.(Stunned silence ensues.)Mrs. Geller: (To Monica) And you knew about this?!Commercial Break[Scene: Central Park, everyone's there.]Joey: Your folks are really that bad, huh?Ross: Well, y'know, these people are pros. They know what they're doing, they take their time, they get the job done.Monica: Boy, I know they say you can't change your parents,... boy, if you could- (To Ross) -I'd want yours.Ross: Must pee. (Goes to pee.)Phoebe: Y'know, it's even worse when you're twins.Rachel: You're twins?Phoebe: Yeah. We don't speak. She's like this high-powered, driven career type.Chandler: What does she do?Phoebe: She's a waitress.Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now. (They all start to leave.)Monica: Chandler, you're an only child, right? You don't have any of this.Chandler: Well, no, although I did have an imaginary friend, who... my parents actually preferred.Rachel: The lights, please..(Joey turns off the lights, and they all leave as Rachel starts to clean up. Ross enters from the bathroom.)Ross: ...How long was I in there?Rachel: I'm just cleaning up.Ross: D'ya.. uh.. d'ya need any help?Rachel: Uh.. okay, sure! Thanks! (She hands him the broom and sits down.)Ross: Anyway.. um.. (Starts to sweep.) So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow?Rachel: Oh.. a little..Ross: Mm-hmm..Rachel: A lot.Ross: Mm.Rachel: So, got any advice? Y'know, as someone who's recently been- dumped?Ross: Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'. Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man, y'know, so you should try not to look too terrific, I know it'll be hard. Or, y'know, uh, hey!, I'll go down there, and I'll give Barry back his ring, and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...Rachel: Oh, you've got Carol tomorrow.. When did it get so complicated?Ross: Got me.Rachel: Remember when we were in high school together?Ross: Yeah.Rachel: I mean, didn't you think you were just gonna meet somone, fall in love- and that'd be it? (Ross gazes at her.) ..Ross?Ross: Yes, yes!Rachel: Oh! Man, I never thought I'd be here.. (She leans back onto his hand.) Ross: Me either... (He pulls up a stool so that he doesn't have to move his hand.) [Scene: Carol's OB/GYN, Carol is waiting.]Ross: (entering) Sorry I'm late, I was stuck at work. There was this big dinosaur.. thing.. anyway.(Susan enters holding a drink.)Susan: Hi.Carol: Ross, you remember Susan.Ross: How could I forget?Susan: Ross.Ross: (they shake hands) Hello, Susan. (To Carol) Good shake. Good shake. So, uh, we're just waiting for...?Carol: Dr. Oberman.Ross: ..Dr. Oberman. Okay. And is he-Susan: She.Ross: -she, of course, she- uh- familiar with our.. special situation?Carol: Yes, and she's very supportive.Ross: Okay, that's great. (Susan gives her drink to Carol.) No, I'm- Oh.Carol: Thanks.Ross: (picks up a surgical instrament and mimes a duck with it) Quack, quack..Carol: Ross? That opens my cervix. (He drops it in horror.)[Scene Barry's office, Barry is working on patient, Robbie, as Rachel enters.]Rachel: Barry?Barry: C'mon in.Rachel: (hesitates) Are you sure?Barry: Yeah! It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours.Robbie: Huh?!Barry: So, how ya doin?Rachel: I'm- uh- I'm okay... You look great!Barry: Yeah, well..Bernice: (over intercom) Dr. Farber, Jason Greenstein's gagging.Barry: (answering the intercom) Be right there. (To Robbie and Rachel) Be back in a sec.(As Barry exits Robbie stares at Rachel.)Rachel: I dumped him.(我甩了他)Robbie: Okay.[Scene: Carol's OB/GYN, they're talking about how this is going to work.]Ross: So, um- so how's this, uh, how's this gonna work? Y'know, with us? Y'know, when, like, important decisions have to be made?Carol: Give me a 'for instance'.Ross: Well, uh, uh, I don't know, okay, okay, how about with the, uh, with the baby's name?Carol: Marlon-Ross: Marlon?!Carol: -if it's a boy, Minnie if it's a girl.Ross: ...As in Mouse? (像米老鼠的名字?)Carol: As in my grandmother.Ross: Still, you- you say Minnie, you hear Mouse. Um, how about, um.. how about Julia? Carol: Julia..Susan: We agreed on Minnie.Ross: 'S'funny, um, uh, we agreed we'd spend the rest of our lives together. Things change, roll with the punches. I believe Julia's on the table..?[Scene: Barry's office, Rachel is doing her makeup in the mirror on Barry's lamp as Barry enters.]Barry: Sorry about that. So. What have you been up to?Rachel: Oh, not much. I-I got a job.Barry: Oh, that's great.Rachel: Why are- why are you so tanned?Barry: Oh, I, uh- I went to Aruba.Rachel: Oh no. You went on our honeymoon alone?Barry: No. I went with, uh.. Now, this may hurt.Robbie: Me?!Barry: No! (To Rachel) I went with Mindy.Rachel: Mindy?! My maid of honour, Mindy?! (我的伴娘)Barry: Yeah, well, uh, we're kind of a thing now.Rachel: Oh! Well, um.. (Grabs his forehand) You've got plugs!Barry: Careful! They haven't quite taken yet.Rachel: And you've got lenses! (你带了隐形眼镜)But you hate sticking your finger in your eye!Barry: Not for her. Listen, I really wanted to thank you.Rachel: Okay..Barry: See, about a month ago, I wanted to hurt you. More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. And I'm an orthodontist.Rachel: Wow.Barry: You know, you were right? I mean, I thought we were happy. We weren't happy. But with Mindy, now I'm happy. Spit. (吐掉)Rachel: What?Robbie: Me. (Spits.)Rachel: Anyway, um, (Gets the ring out of her purse.) I guess this belongs to you. And thank you for giving it to me.Barry: Well, thank you for giving it back.(Barry and Rachel look at each other.)Robbie: Hello?![Scene: Carol's OB/GYN, they're still arguing about what to name the baby.]Susan: Oh, please! What's wrong with Helen?Ross: Helen Geller? I don't think so.Carol: Hello? It's not gonna be Helen Geller.Ross: Thank you!Carol: No, I mean it's not Geller.Ross: What, it's gonna be Helen Willick?Carol: No, actually, um, we talked about Helen Willick-Bunch.Ross: Well, wait a minute, wha- why is she in the title?Susan: It's my baby too.Ross: Oh, 's'funny, really? Um, I don't remember you making any sperm.(我不记得你可以提供精子)Susan: Yeah, and we all know what a challenge that is!Carol: All right, you two, stop it!Ross: No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too.Carol: Ross. You're not actually suggesting Helen Willick-Bunch-Geller? 'Cause I think that borders on child abuse.Ross: Of course not, I'm... suggesting Geller-Willick-Bunch.Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no-one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way!Ross: My way?! You-you think this is my way? Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in my life being, this is not my way- y'know what? Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do-Dr. Oberman: (entering) Knock knock!How are we today? Any nausea?(想吐吗?)All: Yeah. Yeah. A little.Dr. Oberman: Well, I was just wondering about the mother-to-be, but.. thanks for sharing. (To Carol) Uh, lie back..Ross: You- uh- y'know what, I'm gonna go. I don't- I don't think I can be involved in this particular thing right now.(He turns to go, but the sound of the sonogram catches hes ear. He returns and stares at it.)Ross: Oh my God.Susan: Look at that.Carol: I know.Closing Credits[Scene: Monica and Rachel's apartment, everyone is watching the tape of the sonogram. Rachel is on the phone.]Ross: Well? Isn't that amazing?Joey: What are we supposed to be seeing here?Chandler: I dunno, but.. I think it's about to attack the Enterprise.Phoebe: You know, if you tilt your head to the left, and relax your eyes, it kinda looks like an old potato.Ross: Then don't do that, alright?Phoebe: Okay!Ross: (walks over to where Monica is standing)Monica. Whaddya think?Monica: (welling up) Mm-hmm.Ross: Wh- are you welling up?Monica: No.Ross: You are, you're welling up.Monica: Am not!Ross: You're gonna be an aunt.Monica: (pushes him and starts to cry) Oh shut up!Rachel: (on phone) Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel. Yeah, I'm fine. I-I saw Barry today. Oh, yeah, yeah he-he told me. No, no, it's okay. I hope you two are very happy, I really do. Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out, and you guys end up getting married and having kids- and everything- I just hope they have his old hairline and your old nose. (我只希望他有他的秃头和你难看的鼻子)(Slams the phone down.) (To everyone) Okay, I know it was a cheap shot, but I feel so much better now.。

相关文档
最新文档