老友记第一季18集剧本
老友记剧本1-07
The One With the Blackout--------------------------------------------------------------------------------Written by: Jeffrey Astrof and Mike Sikowitz.Transcribed by: Ruth Curran--------------------------------------------------------------------------------[Scene: Central Perk, Rachel is introducing Phoebe, who is playing her guitar for the crowd.]Rachel: Everybody? Shh, shhh. Uhhh... Central Perk is proud to present the music of Miss Phoebe Buffay.(applause)Phoebe: Hi. Um, I want to start with a song thats about that moment when you suddenly realize what life is all about. OK, here we go. (plays a chord, then the lights go out) OK, thank you very much.[Scene: The ATM vestibule of a bank, Chandler is inside. The lights go out, and he realizes he is trapped inside.]Chandler: Oh, great. This is just...(Chandler sees that there is a gorgeous model inside the vestibule with him. He makes a gesture of quiet exuberance.)Opening Credits[Scene: Monica and Rachel's, Monica is on the phone with her mother. Phoebe, Rachel, and Ross are there.]Rachel: Wow, this is so cool, you guys. The entire city is blacked out!Monica: Mom says it's all of Manhattan, parts of Brooklyn and Queens, and they have no idea when it's coming back on.Rachel: Wow, you guys, this is big.Monica: (into phone) Pants and a sweater? Why, mom? Who am I gonna meet in a blackout? Power company guys? Eligible looters? Could we talk about this later? OK. (hangs up)Phoebe: Can I borrow the phone? I want to call my apartment and check on my grandma. (to Monica) What's my number?(Monica and Rachel look at Phoebe strangely.)Phoebe: Well, I never call me.[Scene: ATM vestibule, Jill Goodacre is on the cellular phone. Chandler's thoughts are in italics.]Chandler: Oh my God, it's that Victoria's Secret model. Something... something Goodacre.Jill: (on phone) Hi Mom, it's Jill.Chandler: She's right, it's Jill. Jill Goodacre. Oh my God. I am trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre! (pause) Is it a vestibule? Maybe it's an atrium. Oh, yeah, that is the part to focus on, you idiot!Jill: (on phone) Yeah, I'm fine. I'm just stuck at the bank, in an ATM vestibule.Chandler: Jill says vestibule... I'm going with vestibule.Jill: (on phone) I'm fine. No, I'm not alone... I don't know, some guy.Chandler: Oh! Some guy. Some guy. 'Hey Jill, I saw you with some guy last night. Yes, he was some guy.(Chandler strides proudly across the vestibule and Jill stares at him.)[Scene: Monica's apartment, Joey enters with a menorah, the candles lit.]Joey: Hi everyone.Ross: And officiating at tonight's blackout, is Rabbi Tribbiani.Joey: Well, Chandler's old roomate was Jewish, and these are the only candles we have, so... Happy Chanukah, everyone.Phoebe: (at window) Eww, look. Ugly Naked Guy lit a bunch of candles.(They all look at the window, grossed out, then flinch in pain.)Rachel: That had to hurt![Scene: ATM vestibule.]Chandler: Alright, alright, alright. It's been fourteen and a half minutes and you still have not said one word. Oh God, do something. Just make contact, smile!(Chandler smiles at her, she smiles back sweetly.)Chandler: There you go!(He continues to smile like an idiot, and she looks frightened.)Chandler: You're definitely scaring here.Jill: (awkwardly) Would you like to call somebody? (offering phone)Chandler: Yeah, about 300 guys I went to high school with. Yeah, thanks. (takes phone)[Scene: Monica and Rachel's, The phone rings; it's Chandler.]Monica: Hello?Chandler: Hey, it's me.Monica: (to everyone) It's Chandler! (on phone) Are you OK?Chandler: Yeah, I'm fine. (trying to cover up what he is saying) I'm trppd in an ATM vstbl wth Jll Gdcr.Monica: What?Chandler: I'm trppd... in an ATM vstbl... wth Jll Gdcr!Monica: I have no idea what you just said.Chandler: (angry) Put Joey on the phone.Joey: What's up man?Chandler: I'm trppd... in an ATM vstbl... wth JLL GDCR.Joey: (to everyone) Oh my God! He's trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre! (on phone) Chandler, listen. (says something intentionally garbled)Chandler: Yeah, like that thought never entered my mind.[Scene: Monica and Rachel's, time has passed. The five are sitting around the coffee table talking.]Rachel: Alright, somebody.Monica: OK, I'll go. OK, senior year of college... on a pool table.All: Whoooaa!Ross: That's my sister.Joey: OK... my weirdest place would have to be... the women's room on the second floor of the New York CIty public library.Monica: Oh my God! What were you doing in a library?Ross: Pheebs, what about you?Phoebe: Oh... Milwaukee.Rachel: Um... Ross?Ross: Disneyland, 1989, 'It's a Small World After All.'All: No way!Ross: The ride broke down. So, Carol and I went behind a couple of those mechanical Dutch children... then they fixed the ride, and we were asked never to return to the Magic Kingdom.Phoebe: Oh, Rachel.Rachel: Oh come on, I already went.Monica: You did not go!All: Come on.Rachel: Oh, alright. The weirdest place would have to be... (sigh)... oh, the foot of the bed.Ross: Step back.Joey: We have a winner![Time lapse, Ross and Rachel are talking, Joey is on the couch, and Monica and Phoebe are out of the room.]Rachel: I just never had a relationship with that kind of passion, you know, where you have to have somebody right there, in the middle of a theme park.Ross: Well, it was the only thing to do there that didn't have a line.Rachel: There, well, see? Barry wouldn't even kiss me on a miniature golf course.Ross: Come on.Rachel: No, he said we were holding up the people behind us.Ross: (sarcastically) And you didn't marry him because...?Rachel: I mean, do you think there are people who go through life never having that kind of...Ross: Probably. But you know, I'll tell you something. Passion is way overrated.Rachel: Yeah right.Ross: It is. Eventually, it kind of... burns out. But hopefully, what you're left with is trust, and security, and... well, in the case of my ex-wife, lesbianism. So, you know, for all of those people who miss out on that passion... thing, there's all that other good stuff.Rachel: (sigh) OK.Ross: But, um... I don't think that's going to be you.Rachel: You don't.Ross: Uh-uh. See, I see.... big passion in your future.Rachel: Really?Ross: Mmmm.Rachel: You do?Ross: I do.Rachel: Oh Ross, you're so great. (she playfully rubs his head and gets up)(Ross gets up, pleased with himself.)Joey: It's never gonna happen.Ross: (innocently) What?Joey: You and Rachel.Ross: (acts surprised) What? (pause) Why not?Joey: Because you waited too long to make your move, and now you're in the friend zone.Ross: No, no, no. I'm not in the zone.Joey: Ross, you're mayor of the zone.Ross: I'm taking my time, alright? I'm laying the groundwork. Yeah. I mean, every day I get just a little bit closer to...Joey: Priesthood! Look Ross, I'm telling you, she has no idea what you're thinking. If you don't ask her out soon you're going to end up stuck in the zone forever.Ross: I will, I will. See, I'm waiting for the right moment. (Joey looks at him) What? What, now?Joey: Yeeeeaaaahhh! What's messing you up? The wine? The candles? The moonlight? You've just got to go up to her and say, 'Rachel, I think that...' (Rachel comes into the room behind them)Ross: Shhhh!Rachel: What are you shushing?Ross: We're shushing... because... we're trying to hear something. Listen. (everyone is silent) Don't you hear that?Rachel: Ahhhh!Ross: See?Rachel: Huh. (she agrees, but looks very confused)[Scene: ATM vestibule.]Jill: Would you like some gum?Chandler: Um, is it sugarless?Jill: (checks) Sorry, it's not.Chandler: Oh, then no thanks. What the hell was that? Mental note: If Jill Goodacre offers you gum, you take it. If she offers you mangled animal carcass, you take it.[Scene: Monica's apartment, Phoebe is singing.]Phoebe: (singing) New York City has no power, and the milk is getting sour. But to me it is not scary, 'cause I stay away from dairy.... la la la, la la, la la... (she writes the lyrics down)Ross: (to Joey) OK, here goes.Joey: Are you going to do it?Ross: I'm going to do it.Joey: Do you want any help?Ross: You come out there, you're a dead man.Joey: Good luck, man.Ross: Thanks. (Joey hugs him) OK.Joey: OK. (Ross goes out on the balcony to talk to Rachel)(Monica walks in, starts to go out on the balcony.)Joey: Hey, where are you going?Monica: Outside.Joey: You can't go out there.Monica: Why not?Joey: Because of... the reason.Monica: And that would be?Joey: I, um, can't tell you.Monica: Joey, what's going on?Joey: OK, you've got to promise that you'll never, ever tell Ross that I told you.Monica: About what?Joey: He's planning your birthday party.Monica: Oh my God! I love him!Joey: (as Phoebe enters) You'd better act surprised.Phoebe: About what?Monica: My surprise party!Phoebe: What surprise party?Monica: Oh stop it. Joey already told me.Phoebe: Well, he didn't tell me.Joey: Hey, don't look at me. This is Ross's thing.Phoebe: This is so typical. I'm always the last one to know everything.Monica: No, you are not. We tell you stuff.Phoebe: Yuh-huh! I was the last one to know when Chandler got bitten by the peacock at the zoo. I was the last one to know when you had a crush on Joey when he was moving in. (Monica gestures at Phoebe to shut up; Joey looks surprised but pleased) Looks like I was second to last.[Scene: Monica and Rachel's Balcony, Ross and Rachel are talking.]Rachel: Hmmm... this is so nice.Ross: OK, I have a question. Well, actually, it's not so much a question as.. more of a general wondering... ment.Rachel: OK.Ross: OK. Here goes. For a while now, I've been wanting to, um....Rachel: Ohhh!!!! (looking at something behind Ross)Ross: Yes, yes, that's right...Rachel: Oh, look at the little cat! (a small kitten is on the roof behind Ross)Ross: What? (the cat jumps on his shoulders) Ow![Cut to inside. Monica, Joey and Phoebe are singing while outside, Ross and Rachel are trying to get the cat off of Ross' shoulder.]Monica, Joey, and Phoebe: (singing) I'm on top of the world, looking down on creation and the only explanation I can find, is the wonders I've found ever since...Commercial Break[Scene: Monica and Rachel's, Phoebe is holding the cat, Monica is treating the scratches on Ross' back. Joey is holding the menorah over the wound.]Monica: (to Ross) This is just Bactine. It won't hurt.(Ross flinches in pain.)Joey: Sorry, that was wax.Phoebe: Oh, poor little Tooty is scared to death. We should find his owner.Ross: Why don't we just put 'poor little Tooty' out in the hall?Rachel: During a blackout? He'd get trampled!Ross: (nonchalantly) Yeah?[Scene: ATM vestibule.]Chandler: You know, on second thought, gum would be perfection. (Jill gives him astick of gum, and a strange look) 'Gum would be perfection'? 'Gum would be perfection.' Could have said 'gum would be nice,' or 'I'll have a stick,' but no, no, no, no. For me, gum is perfection. I loathe myself.[Scene: The hallway of Monica's building. Phoebe and Rachel are trying to find the cat's owner.]Phoebe: (stops at a door) Oh no, the Mendels, they hate all living things, right?Rachel: Oh. (they knock at the next door, Mr. Heckles answers) Hi. We just found this cat and we're looking for the owner.Mr. Heckles: Er, yeah, it's mine.Phoebe: (trying to hold back the struggling cat) He seems to hate you. Are you sure?Mr. Heckles: Yeah, it's my cat. Give me my cat.Phoebe: Wait a minute. What's his name?Mr. Heckles: Ehhhh... B-Buttons.Rachel: Bob Buttons?Mr. Heckles: Mmm. Bob Buttons. Here, Bob Buttons.Phoebe: (the cat runs away from her) Oooh! You are a very bad man!Mr. Heckles: (as Phoebe and Rachel leave) You owe me a cat.[Scene: Rachel has gone off on her own to look for the cat's owner.]Rachel: Here, kitty-kitty. Here kitty-kitty. Where did you go, little kitty-kitty-kitty? Here kitty-kitty-kitty-kitty...(While looking at the floor for the cat, Rachel runs into a pair of legs. She slowly gets up and sees a gorgeous Italian hunk holding the cat. Who, by the way, you'll hate very, very soon. The man. Not the cat.)Paolo: (something Italian)Rachel: Wow. (she exhales in amazement, blowing the candle out)[Scene: Monica and Rachel's, Ross, Monica, and Joey are playing Monopoly.]Ross: (rolling) Lucky sixes....Rachel: (entering with Paolo, arm in arm) Everybody, this is Paolo. Paolo, I want you to meet my friends. This is Monica.Monica: (smitten) Hi!Rachel: And Joey....Monica: Hi!Rachel: And Ross.Monica: Hi!Paolo: (something in Italian)Rachel: (proudly) He doesn't speak much English.Paolo: (pointing at game) Monopoly!Rachel: Look at that!Ross: (jealous) So, um... where did Paolo come from?Rachel: Oh... Italy, I think.Ross: No, I mean tonight, in the building. Suddenly. Into our lives.Rachel: Well, the cat... the cat turned out to be Paolo's cat!Ross: That, that is funny... (to Joey).... and Rachel keeps touching him.(Phoebe enters.)Phoebe: Alright. I looked all over the building and I couldn't find the kitty anywhere.Rachel: Oh, I found him. He was Paolo's cat.Phoebe: Ah! Well! There you go! Last to know again! And I'm guessing... since nobody told me... this is Paolo.Rachel: Ah, Paolo, this is Phoebe.Paolo: (something in Italian, he is apparently attracted to Phoebe)Phoebe: (smiling) You betcha![Scene: ATM vestibule.]Chandler: (chewing gum) Ah, let's see. What next? Blow a bubble. A bubble's good. It's got a... boyish charm, it's impish. Here we go.(Chandler waits until Jill is looking, then starts to blow a bubble. But instead of blow one, he accidentally spits the gum out of his mouth and hits the wall.)Chandler: Nice going, imp. OK, it's OK. All I need to do is reach over and put it in my mouth. (Chandler slyly grabs the gum from the wall and slides it back in his mouth.)Chandler: Good save! We're back on track, and I'm... (grimacing) ..chewing someone else's gum. This is not my gum. Oh my God! Oh my God! And now you're choking.(Chandler starts to choke.)Jill: Are you alright?(Chandler tries to save face and makes the 'OK' sign with his hands, while obviously unable to breathe.)Jill: My God, you're choking! (she runs over and gives him the Heimlich, the gum flies from his mouth) That better?Chandler: (gasping) Yes... thank you. That was... that was....Jill: Perfection?[Scene: Monica and Rachel's, Rachel and Paolo are at the window. Ross and Joey are watching disgustedly.]Paolo: (something romantic in Italian about Rachel and the stars)Ross: (mocking Paolo) Blah blah blah, blah blah blah... blah blaaaaaah....(Rachel walks away from Paolo, laughing.)Ross: Wha-What did he say that was so funny?Rachel: I have absolutely no idea.Ross: That's... that's classic.Rachel: (to Monica and Phoebe) Oh my God, you guys, what am I doing? What am I doing? This is so un-me!Monica: If you want, I'll do it.(Ross looks at Joey.)Phoebe: I know, I just want to bite his bottom lip. (Rachel looks at her) But I won't.Rachel: God, the first time he smiled at me... those three seconds were more exciting than three weeks in Bermuda with Barry.Phoebe: You know, did you ride mopeds? 'Cause I've heard... (they stare at her)... oh, I see... it's not about that right now. OK.Rachel: Y'know, I know it's totally superficial and we have absolutely nothing in common, and we don't even speak the same language but Goooooooddddddd....[Cut to the other side of the apartment, Ross has gone over to straighten things out with Paolo.]Ross: Paolo. Hi.Paolo: Ross!(Ross notices that Paolo is standing on a step, which makes him taller. Ross gets up on the same step so he can look down at Paolo.)Ross: Listen. Um, listen. Something you should... know... um, Rachel and I... we're kind of a thing.Paolo: Thing?Ross: Thing, yes. Thing.Paolo: Ah, you... have the sex?Ross: No, no, no. Technically the... sex is not... being had, but that's... see, that's not the point. See, um, the point is that... Rachel and I should be, er, together.You know, and if you get in the.... um...Paolo: Bed?Ross: No, no, that's not where I was going. Er, if you get in the... way, of us becoming a thing, then I would be, well, very sad.Paolo: Oh!Ross: Yeah! Se vice?Paolo: Si.Ross: So you do know a little English.Paolo: Poco... a leetle.Ross: Do you know the word crapweasel?Paolo: No.Ross: That's funny, because you know, you are a huge crapweasel!(They hug.)[Scene: ATM vestibule, Chandler and Jill are sitting below the counter with two pens dangling from their chains in front of them. Jill is showing Chandler how to swing the pen around his head.]Jill: Chandler, we've been here for an hour doing this! Now watch, it's easy.Chandler: OK.Jill: Ready? (she swings the pen around her head in a circle)(Chandler tries to do the same thing but the pen hits him in the head.)Jill: No, you've got to whip it.(He swings the pen hard, and it snaps back and almost hits him again.)[Scene: Monica and Rachel's, the gang is all sitting around the table.]Phoebe: Oh, look look look. The last candle's about to burn out. 10, 9, 8, 7... (timelapse)... negative 46, negative 47, negative 48.... (someone blows it out, the room gets completely dark)Ross: Thank you.Phoebe: Thanks.Ross: Kinda... spooky without any lights.Joey: (does a maniacal laugh) Bwah-hah-hah!(Everyone starts to imitate him.)Ross: OK, guys, guys? I have the definitive one. Mwwwooooo-hah-hah...(The lights come back on, and Rachel and Paolo are making out. Ross clutches his chest.)Ross: Oh.. oh... oh.Joey: Hey Ross. This probably isn't the best time to bring it up, but you have to throw a party for Monica.Closing Credits[Scene: ATM vestibule, the power has come back on.]Jill: Well, this has been fun.Chandler: Yes. Yes, thanks for letting me use your phone... and for saving my life.Jill: Well, goodbye Chandler. I had a great blackout. (she kisses him on the cheek) See ya.(She leaves. Chandler presses his face to the glass door after her, stroking the window lovingly. He then turns to the security camera and starts talking to it.)Chandler: Hi, um, I'm account number 7143457. And, uh, I don't know if you got any of that, but I would really like a copy of the tape.End--------------------------------------------------------------------------------。
老友记剧本第一季中英文对照
Time Lapse, Ross has entered.
Ross:No, no don't StopcleansingmyauraNo, just leave my aura alone, okay
Phoebe:Fine
Bemurky
Ross:I'll be fine, alright
Really, everyone. I hope she'll be very happy.
Joey:Strip joint C'mon, you're single Have somehormones
Ross:I don't want to be single, okay
I just... I just- I just wanna be married again
Rachel enters in a wetwedding dressand starts to search the room.
Monica:So you wanna tell us now, or are we waiting for four wetbridesmaids
Rachel:Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at thisgravyboat. This reallygorgeousLamauge gravy boat. When all of a sudden- to the waitress that brought her coffeeSweet 'n' Lo-
《《老友记》中英文对照剧本(第一季) PDF》
y
B
FJQP BI ( 2 R ) k 0.64 k N I FPKJ BI (2R)k 0.64k N Q
z
J
o
x
R Kx
以Oy为轴, l 所受磁力矩大小 Id
d
P
dM xdF IdlBx sin
x Rsin, dl Rd
讨 论
2)方向相反 不稳定平衡 . . . . . . . . . . I . . F . . . . . .
3)方向垂直 力矩最大 I
F
I
+ F
+ + + +
+ + + + +B+
0 ,M 0
π , M 0
.B .
F
.
π ,MM ma 2
B
7-8 载流导线在磁场中所受的力 第七章 稳恒磁场 结论: 均匀磁场中,矩形刚性闭合平面
I2
第七章 稳恒磁场
d F
d F x I2d l
x
7-8 载流导线在磁场中所受的力
第七章 稳恒磁场
Fx
Fy
0 I1 I 2 R
2π
2π 0
cos d I I (1 d ) 0 1 2 2 2 d R d R cos
sin d 0 d R cos
因
C
d I d l
R
I B
0
F1
o
0AΒιβλιοθήκη lR F2 BIR
0
BIdl sin
π 0
x
sin d
老友记1-10季中英文剧本之202 The One With the Breast Milk
CHANDLER:You know, it's... (sees the feeding taking place next to him) something funny about sneakers. I'll be right back. (Goes into the kitchen)
RACHEL:You bought boobs?
PHOEBE:(Monica is yanking on her bra strap) Bras! We bought bras! We bought bras.
[Scene:The Department Store, Joey is trying to sell some cologne.]
JOEY:Who?
ANNABELLE:Nobody knows his name. Me and the girls just call him the Hombre man.
JOEY:What's he doin' in my section?
ANNABELLE:I guess he doesn't know.
TODD:Your territory, huh?
JOEY:Yeah. Bijan for men?
GUY:No thanks.
TODD:Hombre?
GUY:Yeah. All right.
TODD:You were saying?
[Scene:Central Perk, Phoebe is there as Monica enters.]
OPENING TITLES
经典美剧《老友记》-第一季-第十八集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
Rachel. We're running low on resumes. 瑞秋履历表快用完了You want a job with Popular Mechanics? 你真想到《大众机械》杂志社上班吗Well, if you're gonna work for mechanics, 如果你想要从事机械行业those are the ones to work for. 那你就算找对地方了Guys, I'm going for anything here. 各位我什么都得试试I can't be a waitress anymore. 我不能再当服务生了I mean it. I'm sick of the lousy tips. 我是说真的我已厌倦微薄小费I'm sick of being called "Excuse Me." 我已厌倦顾客不把我当人使唤Rach, did you proofread these? 瑞秋这些你校对过吗Yeah. Why? 对有问题吗Nothing. I'm sure they'll be impressed 没事他们对你高超的with your excellent "compuper" skills. "电恼"技术定会印象深刻的Oh, my God! Do you think it's on all of them? 糟了每一份上面都这样吗No, I'm sure the Xerox machine caught a few. 没事我肯定富士施乐打印机改掉一些了- Hey, guys. - Hey. -嗨小伙子们 -嗨Hi, ladies. 嗨姑娘们Can I get you anything? 需要什么吗Did you bring the mail? 信件带来了没- Lots of responses. - Really? -很多回复 -真的吗Sure, we have scones left! 我们这儿当然还有烤饼Read them to me. 快念给我听"Dear Miss Greene: "亲爱的格林小姐Thank you for your inquiry. "However" 感谢您的申请然而..."- We have apple cinnamon -"Dear Ms. Greene...." -我们有苹果肉桂 -"亲爱的格林小姐" Yeah, yeah! No. 好好不行- What? - Your Visa bill is huge! -怎么了 -你的信用卡账单不少呀Give me that. 给我I can't believe you. Linda's so great. 我真不敢相信琳达那么好Why won't you go out with her? 你为何不再和她约会- I don't know. - ls this still about her... -我也不知道 -还是因为她说了- I don't know. - ls this still about her... 60年代美国动画片故事以原始人为背景... "The Flintstones could have really happened" thing?《摩登原始人》里的情节真有可能发生It's not just that. I want someone who does something for me... 不仅仅是那样我要一个能让我有感觉...who gets my heart pounding. 能让我心跳加速Who makes me.... 能给我...Little playthings with yarn? 做小毛绒玩具吗What? 什么Could you want her more? 你是有多喜欢她Who? 谁Who? 美国七十年代情景喜剧Dee, the sarcastic sister from What's Happening!!. 阿蒂《发生何事》中那个犀利的妹妹Look, I'm totally over her. 我早就不喜欢她了- Hi! - Coffee? -嗨 -要咖啡吗- No, we're fine. - Okay. -不用加 -好的- Shut up! - We're not saying anything. -闭嘴 -我们什么都没说- What? - Joey cried last night. -怎么了 -昨晚乔伊哭了- Thank you. - We were playing poker -谢谢 -我们正在玩扑克牌There was chocolate on the three. It looked like an eight. 三点上有巧克力看起来像是八点You should have seen him. 可惜你没看到"Read them and weep!" 他说"准备痛哭流涕吧"And then he did. 结果哭的是他Now, how come you guys have never played poker with us? 你们怎么没和我们玩过扑克牌Yeah, what is that? 对啊为什么Like some kind of sexist guy thing? 这是性别歧视的问题吗It's poker, so only guys can play? 这是扑克只有男人才能玩No. Women can play. 不啊女生也欢迎加人Then, what is it? Some kind of, like, some kind of, you know 那么为什么...这到底是为什么All right, what is it? 快说到底为什么There are just no women in our game. 只是刚好女生没加入罢了We just don't know any women who know how to play poker. 对我们刚好找不到会玩扑克的女生That is such a lame excuse. It's a typical guy response. 这个借口真烂男生都是这种反应Do you know how to play? 请问你们谁会玩扑克牌No. 不会- But you could teach us. - No. -但你们可以教我们 -不要Okay, so now we draw cards. 现在开始抽牌So I wouldn't need any. I have a straight. 我不需要对吧因为我一把顺- Oh, good for you! - Congratulations! -你太棒了 -恭喜了- Pheebs, how many do you want? - I just need two. -菲比你要几张 -我需要两张The 10 of spades and the 6 of clubs. 黑桃十和梅花六Pheebs. No, you can't 菲比不你不能这么要Wait! I have the 10 of spades! Here. 等等我有你要的黑桃十给Thanks! 谢谢!No, you can't do that. 不你不能那样It's ok. Don't need them. I'm going for fours. 没关系我不需要我要四张同点Oh, you're. 哦是吗Here we go. 开始吧We've got salmon roulettes and assorted crudites. 我们有炸鲑鱼圈配蔬菜沙拉Monica. What are you doing? 莫妮卡你在干什么This is a poker game. You can't serve food with more than one syllable. 这是打扑克食物名称不能超过两个字It's got to be like chips or dip or pretz. 得是薯片沙司百奇之类的OK, so at this point, the dealer... 现在发牌的人...We got it. Let's play for real. 我们会了开始玩真的吧High stakes. Big bucks! 高赌资大笔钱You sure? Phoebe just threw away two jacks 你当真菲比刚丢出一双十一点because they didn't look happy. 就因为他们好像不开心But I'm ready. So just deal. 但我准备好了发牌吧Okay, last-minute lesson! Joey.... 各位最后通知乔伊Three. 三点Eight. 八点Eight. Three. All right, very good. 八点三点好的不错Damn it, damn it, damn it! 该死该死该死- I see, so you were lying. - About what? -我明白了你们在骗人 -骗什么- About how good your cards were. - I was bluffing. -骗你们牌有多好 -那是唬人And what is bluffing? 什么是唬Is it not another word for lying? 不就是骗的同义字吗Sorry to break up this party, 抱歉我不能再玩了but I've got to go fax resumes before work. 我得在明天工作前打好履历表but I've got to go fax resumes before work. settle也有定居之意- We've got to settle. - Settle what? -瑞秋我们得算帐 -什么定居The Jamestown colony of Virginia. 在维吉尼亚的詹姆斯敦殖民地See, King George is giving us the land.... 乔治三世把它给了我们美国所以...-The game, Rachel. You owe us money. - Right. -是扑克瑞秋你欠我们钱 -对哦You know what, you guys? It's their first time, 这样吧兄弟们这是她们第一次打扑克why don't we just forget about the money, alright? 别和她们计较钱了Hell, no. We'll pay! 那怎么行我们会付钱的Monica, I had another answer all ready. 莫妮卡我本来准备好另一个回复了And you know what? We want a rematch. 你们知道吗我们要重来一盘Well that's fine with me. Could use the money. 我无所谓钱多不嫌烧手So basically, you get your ya-yas 这么说你们的组合家具基本上by taking money from your friends. 都是用朋友的钱买来的Yes, and I get my ya-yas from IKEA. 没错而且我是在"宜家"家具商场买的You have to put them together yourself, but they cost a little less. 得自己动手装但便宜一点Look, Rach, this is poker. I play to win. 瑞秋这是扑克牌玩就是要赢For me to win, others have to lose. 如果我想赢就得有人输If you're gonna play pocker with me, don't expect me to be a nice guy. 如果想和我玩牌就别指望我做个好人Because once those cards are dealt.... 因为牌一发出Yeah? 然后呢I'm not a nice guy. 我就不是个好人All right, boys, let's eat. 各位吃吧Did you get that from the "I Love Rachel Pizzeria"? 这是从"我爱瑞秋披萨屋"买的吗You still on that? 还没笑够啊Come on. What was with that Black Bart speech? 得了吧不然你为何学黑道电影讲话"When I play poker, I'm not a nice guy." "玩起牌来我就不是个好人"You're way off. 你扯太远了No, I don't think so, because I think you love her! 我可不这么认为因为我觉得你爱她No. I might have had feelings for her at one time. 不或许我曾对她有爱意Not anymore. 但我已心灰意冷I just 我只是Marcel! Where are you going with that disk? 马塞尔你拿那张光盘要干嘛You are not putting that on again. Marcel! 不能再放上去马塞尔If you press that button,you are in very, very big trouble. 如果你按那个按钮你可有大麻烦了You believe what a jerk Ross was being? 你能相信罗斯刚刚那么混蛋吗- Yeah, I know. - He can get really competitive. -我懂 -他的好胜心最强了What? 什么"Hello, kettle, This is Monica. You're black!" "你好水壶我是莫妮卡你好黑啊""Hello, kettle, This is Monica. You're black!" 罐子笑壶黑谚语指五十步笑百步Please! 拜托I'm not as bad as Ross. 我没像罗斯那么过分I beg to differ. The Pictionary incident? 我抗议 "画图猜字"那次呢That wasn't an incident. 我不是故意的I was gesturing and the plate slipped out of my hand. 我在做手势时盘子不慎从手里滑落了- I got an interview! - You're kidding! Where? -我有面试机会了 -不是吧在哪- I got an interview! - You're kidding! Where? 顶级百货公司Saks Fifth Avenue. 萨克斯第五大道精品店Oh, Rachel! 哦瑞秋It's like the mother ship is calling you home. 这就像是母舰在呼唤你归队- What's the job? - Assistant buyer. -是什么工作 -采购助理I would be shopping! 我要靠购物...For a living! 来谋生了That's Aunt Iris. This woman's been playing poker since she was 5. 艾莉丝姑姑来了她从五岁便开始玩牌You've got to listen to every word she says. 她说的每个字我们都得牢记在心ls Tony Randall dead? 托尼·兰德尔死了吗ls Tony Randall dead? 著名演员- What? I don't think so. - He may be now. -什么没有吧 -现在说不定- Because I think I hit him with my car. - My God, really? -因为我好像开车撞到他了 -真的吗No, that's bluffing. Lesson number one. 不唬你们的这是第一课Let me tell you something. 我告诉你们Everything you hear at a poker game is pure crap! 打扑克时听到的每个字都是狗屁- Nice earrings. - Thank you. -耳环挺好看 -谢...Girls, sit down. 坐吧姑娘们Aunt lris, this is Phoebe and Rachel. 艾莉丝姑姑这是菲比这是瑞秋Listen, I'm parked at a meter. Let's do it. Okay? 听着我停车要收费的快点开始吧Ross, could we please listen to anything else? 罗斯求你了我们能听点别的吗All right. 好吧I'm gonna pay for that tonight. 晚上我要遭报应了Hi. Guys, guess what? 伙计们猜猜看怎么了The fifth dentist caved, 第五位牙医妥协了The fifth dentist caved, 该品牌广告中称五个牙医有四个推荐它and now they're all recommending Trident? 他们现在都推销"三叉戟"牌口香糖了吗No, the interview! 不是面试She loved me! She absolutely loved me. 她喜欢我她绝对非常喜欢我We talked like two and a half hours. 我们谈了能有两个半小时We've the same taste in clothes. 我们对服饰的品味一致And I went to camp with her cousin. 我还和她的表妹一起去过夏令营The job is perfect! I can do this. 这工作太完美了我可以胜任That's great! That's wonderful. 太好了太棒了Then she told the funniest story... 然后她给我讲了个超好笑的故事Great, you will tell us and we'll laugh. 很好行了假设你讲完了我们笑完了Let's play poker! 玩牌吧Listen you guys, we talked about it 各位听好我们谈过此事and if you don't wanna play, we completely understand 如果你们不想玩我们完全了解Yes, we can play some other game. 对我们可以玩别的游戏Like, I don't know. Pictionary? 比如说看图猜字Very funny. 真好笑But I think we'd like to give poker another try. Shall we, ladies? 但我们想再试一次打扑克对吧姑娘们Yes, I think we should. 没错我想是的Rach. Do you want me to shuffle those? 瑞秋需要我来洗牌吗No. That's okay, I'm gonna give it a go. 不用了没事我想自己试试So Pheebs owes $7. 50. Monica owes $10.00. 这样菲比欠7块5 莫妮卡欠10块And Rachel, you owe 15 big ones! 瑞秋你欠15块Thanks for teaching us Cross-Eyed Mary. 谢谢教我们"美女斜眼暗示法"You guys, we gotta play that at our regular game. 兄弟们我们平时玩牌的时候也该试试All right, here's my $7.50. 给这是我的7块5But I think you should know that this money is cursed. 不过我告诉你们这钱已受到诅咒- What? - I cursed it! -什么 -我对它下了咒Now bad things will happen to the spender. 花这些钱的人会倒大霉That's alright, I'll take it. 无所谓我接受Bad things happen to me anyway. 我反正够倒霉的了This way, I can split them up with a movie. 这样的话我还可以看场电影分散分散So that just leaves the big Greene poker machine, who owes 15.现在只差格林牌扑克机欠了15块没给了It's so typical. 男生都这副德行"I'm a man! I have a penis! "我是男人我有小鸡鸡""I have to win money to exert my power over women!" "我得靠赢钱才能征服女人"You know. This isn't over. 知道吗这事没完We'll play you again. 我们还要跟你们再战And we'll win, and you'll lose. 我们大获全胜你们一败涂地And you'll beg, and we'll laugh. 你们跪地求饶我们仰天大笑And we'll take every last dime you have. 我们会赢走你们的每一分钱And you'll hate yourselves forever! 你们会永远恨死自己Kind of stepped on my point there, Mon. 你这有点给我拆台啊莫妮卡So, you gals wanna give us your money now? 姑娘们你们想现在就把钱给我们吗That way, we don't have to go through 这样我们就不必浪费时间the formality of actually playing. 装模作样地玩一场了No, that's fine. 不就这样We'll see who has the last laugh, monkey boy. 我倒要看看谁笑到最后猴子男Done with chitchat? Ready for serious poker? 聊完了没可以开始玩真的了吗You guys, look! The one-eyed jack follows me wherever I go. 你们看独眼杰克一直看着我Right. Serious poker. 好玩真的- Excuse me. Where are you going? - To the bathroom. -等下你要上哪儿去 -卫生间Want to go to the bathroom or play poker? 你想上厕所还是玩牌Go to the bathroom. 我想上厕所- Well, I'm gonna order a pizza. - No! -好吧我去订披萨 -不行I'm waiting to hear from that job. 我还在等面试回信The store closes at 9:00. Eat then. 他们的店9点关门那时候再吃吧That's fine. I'll just have a Tic Tac to hold me over. 行那我就含块薄荷糖提神All right. Cincinnati. No blinds. Everybody,ante. 来吧辛辛那提玩法下注吧Yes! 太好了Or no. 或者不太好All right! Your money's mine, Greene. 你的钱是我的了格林Your fly's open, Geller. 你的裤门没拉盖勒You guys know what I just realized? 你们知道我刚发现什么吗Joker is poker with a "J"! "杰克"就是把"扑克"中的"扑"换掉Coincidence? 是巧合吗That's jo-incidence with a "C"! 这么说"巧合"就是"茄盒"变过来的啊- Phoebe? - Yeah, I'm out. -菲比 -我不跟了- I'm in. - Me too. -我跟 -我也跟Me too. What do you got? 我也跟你拿什么牌Me too. What do you got? flush有"同花"的意思You better hop out of the shower, because I got a flush. 你最好赶紧洗完澡因为我要冲马桶了Well, well, well! 行了行了行了Hop back in, bucko, because I got four sixes! 滚回来吧小子因为我拿了四张六I got four sixes! I won! 我有四张六我赢了I actually won! Oh, my God! 我真的赢了天哪You know what? I'll make a little Ross pile. 你们知道吗我要把小罗斯堆起来I think that one was Ross'. And I think that one was Ross'. 我想这是罗斯的那个也是罗斯的Well, I have got your money, and you'll never see it, 你的钱都归了我再也别想见到它and your fly's still open, 你的裤门还没拉I made you look. 我骗到你低头看- I'm in. - I couldn't be in-er. -我跟 -我肯定跟Monica, in or out? 莫妮卡跟还是不跟I hate this game! 我讨厌玩牌Joey, your bet. 乔伊你呢I fold like a cheap hooker who got hit in the stomach... 我输得像是个廉价妓女还被一个by a fat guy with sores on his face. 满脸伤痕的胖子对着肚子踹了一脚I'm out. 我不跟- Ross? - I'm very in. -罗斯 -我确定跟- Chandler? - Couldn't be more out. -钱德勒 -绝对不跟Me too. Rachel? 我也一样瑞秋I will see you and I'll raise you. 我不但跟而且还要加注What do you say, wanna waste another buck? 如何还想再浪费钱吗No, not this time. So, what did you have 这回肯定不会来吧给我看牌- I'm not telling. - Show them. -我不会说的 -给我看- No. - Show them! -不 -给我看- Get your hands out of there! - I've had dates like this. -把你的手拿开 -我约会时常常这样Boy, you really can't stand to lose, can you? 天啊你真是输不起的家伙Your whole face is getting red. 你的脸涨得好红Veins popping out of your temple! 太阳穴青筋毕露Plus, that shirt doesn't really match those pants. 而且这件上衣跟裤子一点不搭- First of all. I'm not losing. - You're definitely losing. -首先我不会输的 -你输定了Hello. Rachel Greene. 你好瑞秋·格林Excuse me. It's about the job! 不好意思这是有关工作的电话Barbara, hi! How are you? 芭芭拉你好吗No, I understand. 不我理解Come on. No, I'm fine. Don't be silly. Yeah. 不我没事快别这么说But if anything else opens up, please 但如果还有其他职位缺人请Hello? 喂Sorry, Rach. 我很遗憾,瑞秋There's gonna be lots of other stuff. 工作机会肯定有的是Okay. 好的Where were we? 玩到哪儿了Five-card draw. 五张牌抽法Jacks are better. Nothing wild. Everybody,ante. 11点算大大家下注- Look, Rach, we don't have to do this. - Yes, we do. -瑞秋别再玩了 -要玩下注- All right. Check. - Check. -好吧不跟 -不跟- I'm in for 50 cents. - Call. -我跟5毛钱 -跟I'm in. 我跟I see your 50 cents... 我跟你5毛...and I raise you $5. 而且我要加5块钱I thought it was a 50-cent limit. 我以为5毛是上限I just lost a job, I'd like to raise it $5. 我刚失去工作机会所以想加5块Does anyone have a problem with that? 各位有问题吗- Not at all. - No. We're out. -当然没有 -没有我们收牌Loser? 废柴- No, I fold. - What do you mean, you fold? -我收牌了 -你收牌是什么意思I thought that, "Once the cards are dealt, I'm not a nice guy." 你不是说"一旦发牌我就不是好人"吗Were you just full of it? 还是只是信口胡说I'm in. 我跟- How many do you want? - One. -要几张牌 -一张Dealer takes two. 庄家两张- What do you bet? - I bet $2. -下多少 -我下2块Okay. I see your $2... 我跟你2块...and I raise you... 再加你... 20. 20块I see your $20... 我跟你20块... raise you $25. 再加到25块I see your $25 and Monica, get my purse. 跟你25块莫妮卡拿我的钱包来Rachel, there's nothing in it. 瑞秋里面没钱Okay, then get me your purse. 那就拿你的钱包来- Here you go. Good luck! -Thank you. -给你祝你好运 -谢谢I saw your $25 and I raise you... 跟你25块再加...seven. ...7块teen! 是17块!Joey, I'm a little shy. 乔伊我有点囊中羞涩That's okay, Ross. You can ask me. 没关系罗斯有什么问题可以问我- What do you need? - 15. -要多少 -15块- Here's 10. - I got 5. -这里有10块 -我这里有5块- Thank you. - Good luck. -谢谢 -祝你好运I am calling your 17. 再加十七块What do you got? 你拿什么牌Full house. 三张同点加一对You got me. 败给你了- That's tough to beat. - I thought we had it! -那确实很难赢 -我以为我们会赢When you don't have the cards, you don't have the cards. 没有好牌就是没有好牌But look how happy she is. 瞧她多开心- Airmail. - Airplane. Airport. Airport '75! -航空邮件 -飞机机场《75空难》Airport '77! Airport '79! 《77空难》《79空难》Time's up! 时间到Time's up! 电影名Bye Bye Birdie! "再见了小鸟"That's a bird? 那是小鸟That's a bird! 那就是小鸟Okay, it's my turn. 该我了Go! 开始Bean! Bean! 豆子豆子Bean! Bean! 英文名与"非常像豆子"谐音The Unbearable Lightness of Being! 生命中不能承受之轻That you get? 答对了That you get?! 这样就能猜中第一季第十八集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
老友记第一季对话中英对照1-14
1.Shall I go on? 我还要继续吗2.Just keep smiling3.You spoiled everything 你搞砸了一切4.My friend and family are out there! How can I face them?我的亲朋好友都在场,以后我还怎么见人5.She’s just fixing her makeup 她要补妆6.I hope you don’t take this the wrong way 我希望你别误会7.I know we had plans to meet up tonight 我知道我们今天晚上约了要见面8.How could we have let this happen? 我们怎么这么不小心9.I don’t see that we have a choice. 看来我们别无选择10.I gotta ask you something. 我有事情要问你11.Is all out fault? Were we bad parents? 这是我们的错吗,没把小孩教好12.How are you supposed to eat this? 怎么来吃啊13.Forget it. That’s off.算了吧当我没说14.It’s doesn’t count 不算15.I’m sorry things aren’t working out 抱歉,事情竟然会出问题16.She’ll get over this. 她不会放在心上的17.It didn’t mean anything. It’s a mistake. 根本就没什么,只是一个无心之过18.tow the line, thread the needle听天由命,努力争取19.think outside the box 不要死心眼20.If you don’t realize that, I can’t help you如果你还不懂,我也没法了21.It could be better. It’ll be okay, right?22.If I scream, Yippee, just ignore me。
老友记第一季剧本台词
10 2The One With the Sonogram at the End[Scene Central Perk, everyone's there.]Monica: What you guys don't understand is, for us, kissing is as important as any part of it. Joey: Yeah, right!.......Y'seriousPhoebe: Oh, yeah!Rachel: Everything you need to know is in that first kiss.Monica: Absolutely.Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.Ross: Yeah, and-and it's not that we don't like the comedian, it's that-that... that's not why we bought the ticket.Chandler: The problem is, though, after the concert's over, no matter how great the show was, you girls are always looking for the comedian again, y'know I mean, we're in the car, we're fighting traffic... basically just trying to stay awake.Rachel: Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.Joey: (pause)....Are we still talking about sexOpening Credits[Scene: Museum of Prehistoric History, Ross and a co-worker (Marsha) are setting up an exhibit which includes some mannequins of cave people.]Ross: No, it's good, it is good, it's just that- mm- doesn't she seem a little angryMarsha: Well, she has issues.Ross: Does she.Marsha: He's out banging other women over the head with a club, while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet!Ross: Marsha, these are cave people. Okay They have issues like 'Gee, that glacier's getting kinda close.' SeeMarsha: Speaking of issues, isn't that your ex-wife(Carol, Ross's ex-wife, has entered behind them and is standing outstide the exhibit.) Ross: (trying to ignore her) No. No.Marsha: Yes, it is. Carol! Hi!Ross: Okay, okay, yes, it is. (waves) How about I'll, uh, catch up with you in the Ice Age. (Marsha extis and Ross waves Carol into the exhibit.)Ross:Hi.Carol: So.Ross: You look great. I, uh... I hate that.Carol: Sorry. You look good too.Ross: Ah, well, in here, anyone who... stands erect... So what's new Still, uh...Carol: A lesbianRoss: Well... you never know. How's, um.. how's the familyCarol: Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh-Ross: Why- why are you here, CarolCarol: I'm pregnant.Ross: Pregnant![Scene: Monica and Rachel's, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are watching Three's Company.]Chandler: Oh, I think this is the episode of Three's Company where there's some kind of misunderstanding.Phoebe:...Then I've already seen this one! (Turns off the TV.)Monica: (taking a drink from Joey) Are you through with thatJoey: Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.Monica: Whose little ball of paper is this!Chandler: Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, and then I realised I didn't need it, so I balled it up and... (sees that Monica is glaring at him) ...now I wish I was dead.(Monica starts to fluff a pillow.)Phoebe: She's already fluffed that pillow... Monica, you know, you've already fluffed that- (Monica glares at her.) -but, it's fine!Monica: Look , I'm sorry, guys, I just don't wanna give them any more ammunition than they already have.Chandler: Yes, and we all know how cruel a parent can be about the flatness of a child's pillow.Phoebe: Monica- Hi! Um, Monica, you're scaring me. I mean, you're like, you're like all chaotic and twirly. And not-not in a good way.Joey: Yeah, calm down. You don't see Ross getting all chaotic and twirly every time they come.Monica: That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong. Y'see,he's the Prince. Apparently they had some big ceremony before I was born.Chandler: (looking out the window) Ew, ew, ew, ew ew ew ew ew!Monica: WhatChandler: Ugly Naked Guy got a Thighmaster!All: Eeaagh!(Rachel enters from her room.)Rachel: Has anybody seen my engagement ringPhoebe: Yeah, it's beautiful.Rachel: Oh God, oh God, oh God oh God oh God oh God.... (Starts to look under the couch cushions.)Phoebe: No, look, don't touch that!Rachel: Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, having to give it back to him... 'Hi Barry! Remember me I'm the girl in the veil who stomped on your heart in front of your entire family!' Oh God and now I'm gonna have to return the ring, without the ring, which makes it so much harder...Monica: Easy Rach, we'll find it. (To all) Won't we!Chandler and Joey: Oh! Yeah!Joey: Alright, when'd'ya have it on lastPhoebe: Doy! Probably right before she lost it!Chandler: You don't get a lot of 'doy' these days...Rachel: I know I had it this morning, and I know I had it when I was in the kitchen with... Chandler: ...DinahRachel: (looks at the lasagne and realizes something) Ohhhhh, don't be mad...Monica: You didn't.Rachel: Oh, I am sorry...Monica: I gave you one job! (Starts to examin the lasagne through the bottom of the glass pan.)Rachel: Oh, but look how straight those noodles are!Chandler: Now, Monica, you know that's not how you look for an engagement ring in a lasagne...Monica: (puts down the lasagne) I just... can't do it.Chandler: Boys We're going in.(Chandler, Joey, and Phoebe start to pick through the lasagne as there's a knock on the door which Monica answers.)Ross: (standing outside the door) (i)Monica: Wow. That is not a happy hi.Ross: Carol's pregnant.Phoebe: (while everyone else is stunned) Ooh! I found it!Monica: W-w-wh-... wha-... w-w-w-...Ross: Yeah. Do that for another two hours, you might be where I am right about now. (He enters.)Chandler: Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, MonRachel: Well now, how-how do you fit into this whole thingRoss: Well, Carol says she and Susan want me to be involved, but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved.. basically it's entirely up to me.Phoebe: She is so great! I miss her.Monica: What does she mean by 'involved'Chandler: I mean presumably, the biggest part of your job is done.Ross: Anyway, they want me to go down to this- sonogram thing with them tomorrow. Rachel: So what are you gonna doRoss: I have no idea. No matter what I do, though, I'm still gonna be a father.(Joey starts to eat the rest of the lasagne and everyone turns and stares at him.)Joey: .....Well, this is still ruined, right[Scene, Monica and Rachel's, Monica and Ross are pouring wine for their parents.]Mrs. Geller: Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. (Tastes a snack) Mmm! What's that curry tasteMonica: Curry.Mrs. Geller: Mmmm!Ross: I- I think they're great! I, I really do.Mr. Geller: (To Ross) Do you remember the Ludwins The big one had a thing for you, didn't sheMrs. Geller: They all had a thing for him.Ross: Aw, Mom...Monica: I'm sorry, why is this girl going to call meMrs. Geller: Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, or food, or....I don't know. Anyway, I told her you had a restaurant-Monica: No Mom, I don't have a restaurant, I work in a restaurant.Mrs. Geller: Well, they don't have to know that... (She starts to fluff the same pillow Monica fluffed multiple times earlier.)Monica: Ross, could you come and help me with the spaghetti, pleaseRoss: Yeah. (They go to the kitchen.)Mrs. Geller: Oh, we're having spaghetti! That's.... easy.Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish, but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing Because I think it might take some of the heat off me.[Time Lapse, everyone is now eating.]Mrs. Geller: What that Rachel did to her life.... We ran into her parents at the club, they were not playing very well.Mr. Geller: I'm not gonna tell you what they spent on that wedding... but forty thousand dollars is a lot of money!Mrs. Geller: Well, at least she had the chance to leave a man at the altar...Monica: What's that supposed to meanMrs. Geller: Nothing! It's an expression.Monica: No it's not.Mr. Geller: Don't listen to your mother. You're independent, and you always have been! Even when you were a kid... and you were chubby, and you had no friends, you were just fine! And you would read alone in your room, and your puzzles...[Time Lapse.]Mr. Geller: Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars, with his museum, and his papers getting published. Other people are satisfied with staying where they are- I'm telling you, these are the people who never get cancer.[Time Lapse.]Mr. Geller: ...And I read about these women trying to have it all, and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem to have that problem.Monica: (trying desperately to change the subject) So, Ross, what's going on with you Any stories (Digs her elbow into his hand.) No news, no little anecdotes to share with the folks Ross: (pulls his hand away) Okay! Okay. (To his parents) Look, I, uh- I realise you guys have been wondering what exactly happened between Carol and me, and, so, well, here's the deal. Carol's a lesbian. She's living with a woman named Susan. She's pregnant with my child, and she and Susan are going to raise the baby.(Stunned silence ensues.)Mrs. Geller: (To Monica) And you knew about this!Commercial Break[Scene: Central Park, everyone's there.]Joey: Your folks are really that bad, huhRoss: Well, y'know, these people are pros. They know what they're doing, they take their time, they get the job done.Monica: Boy, I know they say you can't change your parents,... boy, if you could- (To Ross) -I'd want yours.Ross: Must pee. (Goes to pee.)Phoebe: Y'know, it's even worse when you're twins.Rachel: You're twinsPhoebe: Yeah. We don't speak. She's like this high-powered, driven career type. Chandler: What does she doPhoebe: She's a waitress.Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now. (They all start to leave.)Monica: Chandler, you're an only child, right You don't have any of this.Chandler: Well, no, although I did have an imaginary friend, who... my parents actually preferred.Rachel: The lights, please..(Joey turns off the lights, and they all leave as Rachel starts to clean up. Ross enters from the bathroom.)Ross: ...How long was I in thereRachel: I'm just cleaning up.Ross: D'ya.. uh.. d'ya need any helpRachel: Uh.. okay, sure! Thanks! (She hands him the broom and sits down.)Ross: Anyway.. um.. (Starts to sweep.) So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow Rachel: Oh.. a little..Ross: Mm-hmm..Rachel: A lot.Ross: Mm.Rachel: So, got any advice Y'know, as someone who's recently been- dumpedRoss: Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'. Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man, y'know, so you should try not to look too terrific, I know it'll behard. Or, y'know, uh, hey!, I'll go down there, and I'll give Barry back his ring, and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...Rachel: Oh, you've got Carol tomorrow.. When did it get so complicatedRoss: Got me.Rachel: Remember when we were in high school togetherRoss: Yeah.Rachel: I mean, didn't you think you were just gonna meet somone, fall in love- and that'd be it (Ross gazes at her.) ..RossRoss: Yes, yes!Rachel: Oh! Man, I never thought I'd be here.. (She leans back onto his hand.)Ross: Me either... (He pulls up a stool so that he doesn't have to move his hand.) [Scene: Carol's OB/GYN, Carol is waiting.]Ross: (entering) Sorry I'm late, I was stuck at work. There was this big dinosaur.. thing.. anyway.(Susan enters holding a drink.)Susan: Hi.Carol: Ross, you remember Susan.Ross: How could I forgetSusan: Ross.Ross: (they shake hands) Hello, Susan. (To Carol) Good shake. Good shake. So, uh, we're just waiting for...Carol: Dr. Oberman.Ross: ..Dr. Oberman. Okay. And is he-Susan: She.Ross: -she, of course, she- uh- familiar with our.. special situationCarol: Yes, and she's very supportive.Ross: Okay, that's great. (Susan gives her drink to Carol.) No, I'm- Oh.Carol: Thanks.Ross: (picks up a surgical instrament and mimes a duck with it) Quack, quack..Carol: Ross That opens my cervix. (He drops it in horror.)[Scene Barry's office, Barry is working on patient, Robbie, as Rachel enters.]Rachel: BarryBarry: C'mon in.Rachel: (hesitates) Are you sureBarry: Yeah! It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours.Robbie: Huh!Barry: So, how ya doinRachel: I'm- uh- I'm okay... You look great!Barry: Yeah, well..Bernice: (over intercom) Dr. Farber, Jason Greenstein's gagging.Barry: (answering the intercom) Be right there. (To Robbie and Rachel) Be back in a sec. (As Barry exits Robbie stares at Rachel.)Rachel: I dumped him.Robbie: Okay.[Scene: Carol's OB/GYN, they're talking about how this is going to work.]Ross: So, um- so how's this, uh, how's this gonna work Y'know, with us Y'know, when, like, important decisions have to be madeCarol: Give me a 'for instance'.Ross: Well, uh, uh, I don't know, okay, okay, how about with the, uh, with the baby's name Carol: Marlon-Ross: Marlon!Carol: -if it's a boy, Minnie if it's a girl.Ross: ...As in MouseCarol: As in my grandmother.Ross: Still, you- you say Minnie, you hear Mouse. Um, how about, um.. how about Julia Carol: Julia..Susan: We agreed on Minnie.Ross: 'S'funny, um, uh, we agreed we'd spend the rest of our lives together. Things change, roll with the punches. I believe Julia's on the table..[Scene: Barry's office, Rachel is doing her makeup in the mirror on Barry's lamp as Barry enters.]Barry: Sorry about that. So. What have you been up toRachel: Oh, not much. I-I got a job.Barry: Oh, that's great.Rachel: Why are- why are you so tannedBarry: Oh, I, uh- I went to Aruba.Rachel: Oh no. You went on our honeymoon aloneBarry: No. I went with, uh.. Now, this may hurt.Robbie: Me!Barry: No! (To Rachel) I went with Mindy.Rachel: Mindy! My maid of honour, Mindy!Barry: Yeah, well, uh, we're kind of a thing now.Rachel: Oh! Well, um.. (Grabs his forehand) You've got plugs!Barry: Careful! They haven't quite taken yet.Rachel: And you've got lenses! But you hate sticking your finger in your eye!Barry: Not for her. Listen, I really wanted to thank you.Rachel: Okay..Barry: See, about a month ago, I wanted to hurt you. More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. And I'm an orthodontist.Rachel: Wow.Barry: You know, you were right I mean, I thought we were happy. We weren't happy. But with Mindy, now I'm happy. Spit.Rachel: WhatRobbie: Me. (Spits.)Rachel: Anyway, um, (Gets the ring out of her purse.) I guess this belongs to you. And thank you for giving it to me.Barry: Well, thank you for giving it back.(Barry and Rachel look at each other.)Robbie: Hello![Scene: Carol's OB/GYN, they're still arguing about what to name the baby.]Susan: Oh, please! What's wrong with HelenRoss: Helen Geller I don't think so.Carol: Hello It's not gonna be Helen Geller.Ross: Thank you!Carol: No, I mean it's not Geller.Ross: What, it's gonna be Helen WillickCarol: No, actually, um, we talked about Helen Willick-Bunch.Ross: Well, wait a minute, wha- why is she in the titleSusan: It's my baby too.Ross: Oh, 's'funny, really Um, I don't remember you making any sperm.Susan: Yeah, and we all know what a challenge that is!Carol: All right, you two, stop it!Ross: No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too.Carol: Ross. You're not actually suggesting Helen Willick-Bunch-Geller 'Cause I think that borders on child abuse.Ross: Of course not, I'm... suggesting Geller-Willick-Bunch.Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing He knows no-one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way!Ross: My way! You-you think this is my way Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in my life being, this is not my way- y'know what Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do-Dr. Oberman: (entering) Knock knock!How are we today Any nauseaAll: Yeah. Yeah. A little.Dr. Oberman: Well, I was just wondering about the mother-to-be, but.. thanks for sharing. (To Carol) Uh, lie back..Ross: You- uh- y'know what, I'm gonna go. I don't- I don't think I can be involved in this particular thing right now.(He turns to go, but the sound of the sonogram catches hes ear. He returns and stares at it.) Ross: Oh my God.Susan: Look at that.Carol: I know.Closing Credits[Scene: Monica and Rachel's apartment, everyone is watching the tape of the sonogram. Rachel is on the phone.]Ross: Well Isn't that amazingJoey: What are we supposed to be seeing hereChandler: I dunno, but.. I think it's about to attack the Enterprise.Phoebe: You know, if you tilt your head to the left, and relax your eyes, it kinda looks like an old potato.Ross: Then don't do that, alrightPhoebe: Okay!Ross: (walks over to where Monica is standing)Monica. Whaddya thinkMonica: (welling up) Mm-hmm.Ross: Wh- are you welling upMonica: No.Ross: You are, you're welling up.Monica: Am not!Ross: You're gonna be an aunt.Monica: (pushes him and starts to cry) Oh shut up!Rachel: (on phone) Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel. Yeah, I'm fine. I-I saw Barry today. Oh, yeah, yeah he-he told me. No, no, it's okay. I hope you two are very happy, I really do. Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out, and you guys end up getting married and having kids- and everything- I just hope they have his old hairline and your old nose. (Slamsthe phone down.) (To everyone) Okay, I know it was a cheap shot, but I feel so much better now.End。
[实用参考]《老友记》第一季剧本全集-中英对照
Chandler:(imitatingthecharacters)Tunaoreggsalad?Decide!
Ross:(inadeepvoice)I'llhavewhateverChristineishaving.
Chandler:Soundslikeadatetome.
[TimeLapse]
Chandler:Alright,soI'mbackinhighschool,I'mstandinginthemiddleofthecafeteria,andIrealizeIamtotallPnaked.
All:Oh,Peah.Hadthatdream.
[TimeLapse,Rosshasentered.]
Ross:(mortified)Hi.
JoeP:ThisguPsaPshello,IwannakillmPself.
Monica:ArePouokaP,sweetie?
Ross:IjustfeellikesomeonereacheddownmPthroat,grabbedmPsmallintestine,pulleditoutofmPmouthandtieditaroundmPneck...
Monica:SoPouwannatellusnow,orarewewaitingforfourwetbridesmaids?
Rachel:OhGod...well,itstartedaboutahalfhourbeforethewedding.Iwasintheroomwherewewerekeepingallthepresents,andIwaslookingatthisgravPboat.ThisreallPgorgeousLamaugegravPboat.Whenallofasudden-(tothewaitressthatbroughthercoffee)Sweet'n'Lo?-IrealizedthatIwasmoreturnedonbPthisgravPboatthanbPBarrP!AndthenIgotreallPfreakedout,andthat'swhenithitme:howmuchBarrPlookslikeMr.PotatoHead.P'know,Imean,IalwaPsknewlookedfamiliar,but...AnPwaP,Ijusthadtogetoutofthere,andIstartedwondering'WhPamIdoingthis,andwhoamIdoingthisfor?'.(toMonica)SoanPwaPIjustdidn'tknowwheretogo,andIknowthatPouandIhavekindadriftedapart,butPou'retheonlPpersonIknewwholivedhereinthecitP.
老友记第一季剧本台词图文稿
老友记第一季剧本台词文件管理序列号:[K8UY-K9IO69-O6M243-OL889-F88688]10 2 The One With the Sonogram at the End[Scene Central Perk, everyone's there.]Monica: What you guys don't understand is, for us, kissing isas important as any part of it.Joey: Yeah, right!.......Y'seriousPhoebe: Oh, yeah!Rachel: Everything you need to know is in that first kiss. Monica: Absolutely.Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'knowI mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.Ross: Yeah, and-and it's not that we don't like the comedian,it's that-that... that's not why we bought the ticket. Chandler: The problem is, though, after the concert's over, no matter how great the show was, you girls are always looking for the comedian again, y'knowI mean, we're in the car, we're fighting traffic... basically just trying to stay awake.Rachel: Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.Joey: (pause)....Are we still talking about sex?Opening Credits[Scene: Museum of Prehistoric History, Ross and a co-worker (Marsha) are setting up an exhibit which includes some mannequins of cave people.]Ross: No, it's good, it is good, it's just that- mm- doesn't she seem a little angryMarsha: Well, she has issues.Ross: Does she.Marsha: He's out banging other women over the head with a club, while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet!Ross: Marsha, these are cave people. Okay They have issues like 'Gee, that glacier's getting kinda close.' SeeMarsha: Speaking of issues, isn't that your ex-wife(Carol, Ross's ex-wife, has entered behind them and is standing outstide the exhibit.)Ross: (trying to ignore her) No. No.Marsha: Yes, it is. Carol! Hi!Ross: Okay, okay, yes, it is. (waves) How about I'll, uh, catch up with you in the Ice Age.(Marsha extis and Ross waves Carol into the exhibit.)Ross:Hi.Carol: So.Ross: You look great. I, uh... I hate that.Carol: Sorry. You look good too.Ross: Ah, well, in here, anyone who... stands erect... Sowhat's new Still, uh...Carol: A lesbianRoss: Well... you never know. How's, um.. how's the family Carol: Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh-Ross: Why- why are you here, CarolCarol: I'm pregnant.Ross: Pregnant![Scene: Monica and Rachel's, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are watching Three's Company.]Chandler: Oh, I think this is the episode of Three's Company where there's some kind of misunderstanding.Phoebe:...Then I've already seen this one! (Turns off the TV.) Monica: (taking a drink from Joey) Are you through with thatJoey: Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.Monica: Whose little ball of paper is this!Chandler: Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, and then I realised I didn't need it, so I balled it up and... (sees that Monica is glaring at him) ...now I wish I was dead.(Monica starts to fluff a pillow.)Phoebe: She's already fluffed that pillow... Monica, you know, you've already fluffed that- (Monica glares at her.) -but, it's fine!Monica: Look , I'm sorry, guys, I just don't wanna give them any more ammunition than they already have.Chandler: Yes, and we all know how cruel a parent can be about the flatness of a child's pillow.Phoebe: Monica- Hi! Um, Monica, you're scaring me. I mean,you're like, you're like all chaotic and twirly. And not-not in a good way.Joey: Yeah, calm down. You don't see Ross getting all chaotic and twirly every time they come.Monica: That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong. Y'see, he's the Prince. Apparently they had some big ceremony before I was born.Chandler: (looking out the window) Ew, ew, ew, ew ew ew ew ew! Monica: WhatChandler: Ugly Naked Guy got a Thighmaster!All: Eeaagh!(Rachel enters from her room.)Rachel: Has anybody seen my engagement ringPhoebe: Yeah, it's beautiful.Rachel: Oh God, oh God, oh God oh God oh God oh God.... (Starts to look under the couch cushions.)Phoebe: No, look, don't touch that!Rachel: Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, having to give it back to him... 'Hi Barry! Remember me I'm the girl in the veil who stomped on your heart in front of your entire family!' Oh God and now I'm gonna have to return the ring, without the ring, which makes it so much harder...Monica: Easy Rach, we'll find it. (To all) Won't we!Chandler and Joey: Oh! Yeah!Joey: Alright, when'd'ya have it on last?Phoebe: Doy! Probably right before she lost it!Chandler: You don't get a lot of 'doy' these days...Rachel: I know I had it this morning, and I know I had it when I was in the kitchen with...Chandler: ...DinahRachel: (looks at the lasagne and realizes something) Ohhhhh, don't be mad...Monica: You didn't.Rachel: Oh, I am sorry...Monica: I gave you one job! (Starts to examin the lasagne through the bottom of the glass pan.)Rachel: Oh, but look how straight those noodles are! Chandler: Now, Monica, you know that's not how you look for an engagement ring in a lasagne...Monica: (puts down the lasagne) I just... can't do it. Chandler: BoysWe're going in.(Chandler, Joey, and Phoebe start to pick through the lasagne as there's a knock on the door which Monica answers.)Ross: (standing outside the door) (i)Monica: Wow. That is not a happy hi.Ross: Carol's pregnant.Phoebe: (while everyone else is stunned) Ooh! I found it! Monica: W-w-wh-... wha-... w-w-w-...Ross: Yeah. Do that for another two hours, you might be where I am right about now. (He enters.)Chandler: Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, MonRachel: Well now, how-how do you fit into this whole thing Ross: Well, Carol says she and Susan want me to be involved, but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved.. basically it's entirely up to me.Phoebe: She is so great! I miss her.Monica: What does she mean by 'involved'Chandler: I mean presumably, the biggest part of your job is done.Ross: Anyway, they want me to go down to this- sonogram thing with them tomorrow.Rachel: So what are you gonna doRoss: I have no idea. No matter what I do, though, I'm still gonna be a father.(Joey starts to eat the rest of the lasagne and everyone turns and stares at him.)Joey: .....Well, this is still ruined, right?[Scene, Monica and Rachel's, Monica and Ross are pouring winefor their parents.]Mrs. Geller: Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. (Tastes a snack) Mmm! What's that curry tasteMonica: Curry.Mrs. Geller: Mmmm!Ross: I- I think they're great! I, I really do.Mr. Geller: (To Ross) Do you remember the Ludwins The big one had a thing for you, didn't sheMrs. Geller: They all had a thing for him.Ross: Aw, Mom...Monica: I'm sorry, why is this girl going to call meMrs. Geller: Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, or food, or.... I don't know. Anyway, Itold her you had a restaurant-Monica: No Mom, I don't have a restaurant, I work in a restaurant.Mrs. Geller: Well, they don't have to know that... (She startsto fluff the same pillow Monica fluffed multiple times earlier.) Monica: Ross, could you come and help me with the spaghetti, pleaseRoss: Yeah. (They go to the kitchen.)Mrs. Geller: Oh, we're having spaghetti! That's.... easy. Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish, but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing Because I think it might take some of the heat off me.[Time Lapse, everyone is now eating.]Mrs. Geller: What that Rachel did to her life.... We ran intoher parents at the club, they were not playing very well.Mr. Geller: I'm not gonna tell you what they spent on that wedding... but forty thousand dollars is a lot of money!Mrs. Geller: Well, at least she had the chance to leave a manat the altar...Monica: What's that supposed to meanMrs. Geller: Nothing! It's an expression.Monica: No it's not.Mr. Geller: Don't listen to your mother. You're independent,and you always have been! Even when you were a kid... and you were chubby, and you had no friends, you were just fine! Andyou would read alone in your room, and your puzzles...[Time Lapse.]Mr. Geller: Look, there are people like Ross who need to shootfor the stars, with his museum, and his papers gettingpublished. Other people are satisfied with staying where theyare- I'm telling you, these are the people who never get cancer. [Time Lapse.]Mr. Geller: ...And I read about these women trying to have it all, and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem tohave that problem.Monica: (trying desperately to change the subject) So, Ross, what's going on with you Any stories (Digs her elbow into his hand.) No news, no little anecdotes to share with the folks Ross: (pulls his hand away) Okay! Okay. (To his parents) Look,I, uh- I realise you guys have been wondering what exactly happened between Carol and me, and, so, well, here's the deal. Carol's a lesbian. She's living with a woman named Susan. She's pregnant with my child, and she and Susan are going to raisethe baby.(Stunned silence ensues.)Mrs. Geller: (To Monica) And you knew about this!Commercial Break[Scene: Central Park, everyone's there.]Joey: Your folks are really that bad, huhRoss: Well, y'know, these people are pros. They know whatthey're doing, they take their time, they get the job done.Monica: Boy, I know they say you can't change your parents,... boy, if you could- (To Ross) -I'd want yours.Ross: Must pee. (Goes to pee.)Phoebe: Y'know, it's even worse when you're twins.Rachel: You're twinsPhoebe: Yeah. We don't speak. She's like this high-powered, driven career type.Chandler: What does she doPhoebe: She's a waitress.Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now. (They all start to leave.)Monica: Chandler, you're an only child, rightYou don't have any of this.Chandler: Well, no, although I did have an imaginary friend, who... my parents actually preferred.Rachel: The lights, please..(Joey turns off the lights, and they all leave as Rachel starts to clean up. Ross enters from the bathroom.)Ross: ...How long was I in thereRachel: I'm just cleaning up.Ross: D'ya.. uh.. d'ya need any helpRachel: Uh.. okay, sure! Thanks! (She hands him the broom and sits down.)Ross: Anyway.. um.. (Starts to sweep.) So, you- uh- you nervous about Barry tomorrowRachel: Oh.. a little..Ross: Mm-hmm..Rachel: A lot.Ross: Mm.Rachel: So, got any advice Y'know, as someone who's recently been- dumpedRoss: Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'. Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man,y'know, so you should try not to look too terrific, I knowit'll be hard. Or, y'know, uh, hey!, I'll go down there, andI'll give Barry back his ring, and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...Rachel: Oh, you've got Carol tomorrow.. When did it get so complicatedRoss: Got me.Rachel: Remember when we were in high school togetherRachel: I mean, didn't you think you were just gonna meet somone, fall in love- and that'd be it (Ross gazes ather.) ..RossRoss: Yes, yes!Rachel: Oh! Man, I never thought I'd be here.. (She leans back onto his hand.)Ross: Me either... (He pulls up a stool so that he doesn't have to move his hand.)[Scene: Carol's OB/GYN, Carol is waiting.]Ross: (entering) Sorry I'm late, I was stuck at work. There was this big dinosaur.. thing.. anyway.(Susan enters holding a drink.)Susan: Hi.Carol: Ross, you remember Susan.Ross: How could I forgetSusan: Ross.Ross: (they shake hands) Hello, Susan. (To Carol) Good shake. Good shake. So, uh, we're just waiting for...Carol: Dr. Oberman.Ross: ..Dr. Oberman. Okay. And is he-Ross: -she, of course, she- uh- familiar with our.. special situationCarol: Yes, and she's very supportive.Ross: Okay, that's great. (Susan gives her drink to Carol.) No, I'm- Oh.Carol: Thanks.Ross: (picks up a surgical instrament and mimes a duck with it) Quack, quack..Carol: Ross That opens my cervix. (He drops it in horror.) [Scene Barry's office, Barry is working on patient, Robbie, as Rachel enters.]Rachel: BarryBarry: C'mon in.Rachel: (hesitates) Are you sureBarry: Yeah! It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours.Robbie: Huh!Barry: So, how ya doinRachel: I'm- uh- I'm okay... You look great!Barry: Yeah, well..Bernice: (over intercom) Dr. Farber, Jason Greenstein's gagging.Barry: (answering the intercom) Be right there. (To Robbie and Rachel) Be back in a sec.(As Barry exits Robbie stares at Rachel.)Rachel: I dumped him.Robbie: Okay.[Scene: Carol's OB/GYN, they're talking about how this is going to work.]Ross: So, um- so how's this, uh, how's this gonna work Y'know, with us Y'know, when, like, important decisions have to be made Carol: Give me a 'for instance'.Ross: Well, uh, uh, I don't know, okay, okay, how about with the, uh, with the baby's nameCarol: Marlon-Ross: Marlon!Carol: -if it's a boy, Minnie if it's a girl.Ross: ...As in MouseCarol: As in my grandmother.Ross: Still, you- you say Minnie, you hear Mouse. Um, how about, um.. how about JuliaCarol: Julia..Susan: We agreed on Minnie.Ross: 'S'funny, um, uh, we agreed we'd spend the rest of our lives together. Things change, roll with the punches. I believe Julia's on the table..[Scene: Barry's office, Rachel is doing her makeup in themirror on Barry's lamp as Barry enters.]Barry: Sorry about that. So. What have you been up toRachel: Oh, not much. I-I got a job.Barry: Oh, that's great.Rachel: Why are- why are you so tannedBarry: Oh, I, uh- I went to Aruba.Rachel: Oh no. You went on our honeymoon aloneBarry: No. I went with, uh.. Now, this may hurt.Robbie: Me!Barry: No! (To Rachel) I went with Mindy.Rachel: Mindy! My maid of honour, Mindy!Barry: Yeah, well, uh, we're kind of a thing now.Rachel: Oh! Well, um.. (Grabs his forehand) You've got plugs! Barry: Careful! They haven't quite taken yet.Rachel: And you've got lenses! But you hate sticking yourfinger in your eye!Barry: Not for her. Listen, I really wanted to thank you.Rachel: Okay..Barry: See, about a month ago, I wanted to hurt you. More thanI've ever wanted to hurt anyone in my life. And I'm an orthodontist.Rachel: Wow.Barry: You know, you were right I mean, I thought we were happy. We weren't happy. But with Mindy, now I'm happy. Spit.Rachel: WhatRobbie: Me. (Spits.)Rachel: Anyway, um, (Gets the ring out of her purse.) I guessthis belongs to you. And thank you for giving it to me.Barry: Well, thank you for giving it back.(Barry and Rachel look at each other.)Robbie: Hello![Scene: Carol's OB/GYN, they're still arguing about what toname the baby.]Susan: Oh, please! What's wrong with HelenRoss: Helen Geller I don't think so.Carol: Hello It's not gonna be Helen Geller.Ross: Thank you!Carol: No, I mean it's not Geller.Ross: What, it's gonna be Helen WillickCarol: No, actually, um, we talked about Helen Willick-Bunch. Ross: Well, wait a minute, wha- why is she in the titleSusan: It's my baby too.Ross: Oh, 's'funny, really Um, I don't remember you making any sperm.Susan: Yeah, and we all know what a challenge that is!Carol: All right, you two, stop it!Ross: No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too. Carol: Ross. You're not actually suggesting Helen Willick-Bunch-Geller 'Cause I think that borders on child abuse.Ross: Of course not, I'm... suggesting Geller-Willick-Bunch. Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing He knows no-one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way!Ross: My way! You-you think this is my way Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in my life being, this is not my way- y'know what Uh, um, this is too hard. I'm not, Ican't do-Dr. Oberman: (entering) Knock knock!How are we today Any nausea All: Yeah. Yeah. A little.Dr. Oberman: Well, I was just wondering about the mother-to-be, but.. thanks for sharing. (To Carol) Uh, lie back..Ross: You- uh- y'know what, I'm gonna go. I don't- I don'tthink I can be involved in this particular thing right now. (He turns to go, but the sound of the sonogram catches hes ear. He returns and stares at it.)Ross: Oh my God.Susan: Look at that.Carol: I know.Closing Credits[Scene: Monica and Rachel's apartment, everyone is watching the tape of the sonogram. Rachel is on the phone.]Ross: Well Isn't that amazingJoey: What are we supposed to be seeing hereChandler: I dunno, but.. I think it's about to attack the Enterprise.Phoebe: You know, if you tilt your head to the left, and relax your eyes, it kinda looks like an old potato.Ross: Then don't do that, alrightPhoebe: Okay!Ross: (walks over to where Monica is standing)Monica. Whaddya thinkMonica: (welling up) Mm-hmm.Ross: Wh- are you welling upMonica: No.Ross: You are, you're welling up.Monica: Am not!Ross: You're gonna be an aunt.Monica: (pushes him and starts to cry) Oh shut up!Rachel: (on phone) Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel. Yeah, I'mfine. I-I saw Barry today. Oh, yeah, yeah he-he told me. No, no, it's okay. I hope you two are very happy, I really do. Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out, and you guys endup getting married and having kids- and everything- I just hope they have his old hairline and your old nose. (Slams the phone down.) (To everyone) Okay, I know it was a cheap shot, but Ifeel so much better now.End。
老友记1-10季中英文剧本之208 The One With the List
CHAN:All right, check out this bad boy. 12 megabytes of ram. 500 megabyte hard drive. Built-in spreadsheet capabilities and a modem that transmits at over 28,000 b.p.s.
RACH:[to Ross] Hey, you.
ROSS:How are you?
RACH:Good. How are you?
ROSS:Good.
[Julie enters.]
JULIE:Hi, honey.
ROSS:Hi, Julie. [nervous] Hi, Julie. Julie, um, how are you?
RTST:Mockolate.
MNCA:I'm sorry?
RTST:Mockolate. It's a completely synthetic chocolate substitute.
MNCA:Ohh.
[He pulls out a piece of Mockolate.]
老友记第一季中英剧本108
108. The One Where Nana Dies Twice[Scene: Chandler's Office, Chandler is on a coffee break. Shelley enters.]break: 休息-Shelley: Hey gorgeous, how's it going?【gorgeous: A beautiful girl/guy –from Urban Dictionary】嗨,帅哥,你怎么样?-Chandler: Dehydrated Japanese noodles under fluorescent lights... does it get better than this? dehydrated: 脱水的noodle: 面条fluorescent: 日光灯在荧火灯下吃日本方便面……我能有多好?-Shelley: Question. You're not dating anybody, are you, because I met somebody who would be perfect for you.date: 约会问个问题。
你没有约会对象,是吧,因为我碰到个人对你来说相当完美。
-Chandler: Ah, you see, perfect might be a problem. Had you said 'co-dependent', or 'self-destructive'...co-dependent: 相互依靠的self-destructive: 自我毁灭的啊,是啊,不过“完美”也许有点不恰当。
你可以说“相互依靠”,或者“自我毁灭”。
-Shelley: Do you want a date Saturday?你想星期六约会吗?-Chandler: Yes please.是啊请说吧。
高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本123 The One With the Birth素材
123 The One With the Birth[Scene: The hospital, Ross, Rachel, Chandler, Joey, and Monica are in the waiting room, waiting for Carol and Susan to arrive.] Ross: She's not here yet. She's not here. She's having my baby and she's not here.Monica: I'm sure everything's fine. Has her water broke yet? Ross:I don't know, but when I spoke to h er, she said she had already passed the mucus plug.(Joey makes a sound of absolute disgust.)Joey: Do we have to know about that?Monica: Joey, what are you gonna do when you have a baby?Joey: I'm gonna be in the waitin' room, handing out cigars. Chandler: Yes, Joey's made arrangements to have his baby in a movie from the 50's.Ross:God, I don't believe this. She could be giving birth in the cab. Rachel:Oh, Ross, relax. It's probably like two dollars for the first contraction, and then fifty cents for each additional contraction. (Everyone looks at Rachel as though she made a tasteless comment.) Rachel: What, it's ok when Chandler does it?Chandler: You have to pick your moments.(Phoebe arrives, guitar in hand.)Phoebe: Did I miss it, did I miss it?Ross: She's not even here yet.Monica: What's with the guitar?Phoebe: I just thought we might be here for awhile. You know, things might get musical.(Carol and Susan arrive.)Ross: (to Carol) Where the hell have you been?Susan: We stopped at the gift shop.Carol: I was looking at stuffed animals, and Susan wanted a Chunky. Ross:Susan wanted a Chunky. We're having a baby, ok, a baby, you don't stop for Chunky s.Chandler: I used to have that bumper sticker.(Everyone is amused by Chandler's comment.)Chandler: (to Rachel) You see what I mean.Opening Credits[Scene: Carol's Hospital Room, Carol is on the bed, Ross and Susan are at her side.]Ross: Stopped for a Chunky.Carol: Let it go, Ross.Susan: I got an extra one. You want this? (holds the candy in front of Ross' face)Ross: (weakly) No.(Carol's doctor, Dr. Franzblau arrives.)Dr. Franzblau: Hey, how's my favorite parenting team doing? Ross: Dr. Franzblau, hi. 123 本出世强森大夫,七线电话她还没来她将生下我的小孩却还没来不会有事的她的羊水破了吗?我不知道她和我通话时说她已分泌粘液我们需要知道这一些吗?乔伊,你有小孩时你会怎么做?我会在等待室中送雪茄乔伊准备让他孩子出生在50年代的电影中我不敢相信她可能会在计程车中生产罗斯,冷静点第一次收缩收费二块钱之后每收缩一次收五毛钱什么?钱德这样说时就没事你得选对时间我错过了吗?没有,她根本还没出现干嘛带吉他来?我想我们会在这儿待一阵子来点音乐你到底上哪儿去了?我们中途在礼品店待了一会儿买什么?我想买填充玩具苏珊想买”矮胖”苏珊要矮胖?她就快生小宝宝了是小宝宝不能中途下车买矮胖我过去也用那个汽车贴纸懂我意思吗?下车买矮胖别介意了,罗斯我多了一个,想要吗?不想我最喜爱的父母团队好法大头我了解你们在考虑生宝宝的事我知道你已怀胎九月这是好的开始收缩的情况如何?我喜欢每一阵都像是子宫中的小舞会我喜欢每一阵都像是子宫中的小舞会制片:陶德史帝芬59秒,石英表瑞士石英表我能喝饮料吗?碎冰,只能喝碎冰护士站有我去拿Dr. Franzblau:So, I understand you're thinking of having a baby? Well, I see you're nine months pregnant. That's a good start. How you doing with your contractions?Carol: Oh, I love them. Each one's like a little party in my uterus. Susan: They're every four minutes and last 55 seconds.Ross: 59 seconds. (holds up his watch) Quartz, ha.Susan: Swiss quartz, ha, ha.Carol: Am I allowed to drink anything?Dr. Franzblau: Ice chips, just ice chips. They're at the nurses' station.Ross: I'll get it.Susan: No, I'm getting it. I'll be right back.Ross: I got it—I'm getting it!(They both leave just as Rachel en ters the room, holding a cup.) Rachel: Hi, I thought you might like some ice chips.Carol: Th anks.Rachel: And if you need anything else, I—(notices the handsome Dr. Franzblau)—do not believe we've met. Hi. I'm, uh, Rachel Green. I'm Carol's... ex-husband's... sister's roommate.Dr. Franzblau: It is nice to meet you. I'm Dr. Franzblau. I'm your roommate's... brother's... ex-wife's obstetrician.Rachel: Oh, that's funny![Scene: The Waiting Room, Chandler is falling asleep on Monica's shoulder.]Monica: I want a baby.Chandler: Mmmm. Not tonight, honey. I got an early day tomorrow. Monica: Get up. Come on. Let's get some coffee.Chandler: Oh, ok, 'cause we never do that.(Chandler and Monica leave. Cut to Joey, watching the Knicks/Celtics game on television.)Joey: (to the screen) Shoot! Shoot! Shoot! Shoot, or just fall down. That's good too.(A young pregnant woman enters.)Lydia: Knick fan?Joey: Oh, yeah.Lydia: Oh, boy, do they suck.Joey: Hey, listen, lady....(sees that she's pregnant)...whoa. Lydia: Look, look at your man, Ewing. Nice shot. You know what, he couldn't hit water if he was standing on a boat.Joey: Oh yeah? And who do you like?Lydia: The Celtics.Joey:The Celtics? Ha. They couldn't hit a boat if...wait. They suck, alright?Lydia: Oh, shut up. You know, it's a rebuilding year. You... waah! Joey:Wha? Wha..aa? Let me get the father. Hey, we need a father over here! We need a father!Lydia: There is no father.Joey: Oh, oh, oh, sorry. 不,我去,马上回来不,我去…我想你或许想喝碎冰谢谢如果还需要别的…我没见过吧? 我叫瑞秋格林卡萝前任丈夫妹抹的室友幸会,我是法大夫你室友哥哥前妻的医生真有趣我要个宝宝今晚不行,亲爱的我明天得早起起来,我们去买咖啡好吧,因为我们没做过投…或是不进也行尼克迷?他们烂透了女士看,你的尤恩,漂亮他连坐在船上都投不进水里是吗?你支持谁?是吗?你支持谁?他们无法投进船…反正他们很烂闭嘴,今年是重建年•,我帮你孩子的爹我们这儿需要爸爸…他没有爸爸抱歉没关系,我没事这边洼所有的孕妇似乎都往这儿走他们又小又肉摸起来感觉很好不久他们长大后就会开始恨你现在他们对你大吼大叫你不知原因为何你不知原因为何谢谢,罗斯用来叫你停止的好吧看,是双胞胎,好可爱不公平,我一个都没有他们怎会有两个?你也会有的是吗?什么时候?好吧,告诉你我们40岁时如果都还单身我们就一起生一个,如何?为何我40岁时还单身?不,这只是假设假设为何我到40岁时还单身?Lydia: Ok, that's ok. I'm fine. I'm... oh!Joey: Oh, uh, ok. Right this way. All the other pregnant women seem to be goin' in here.Lydia: Ok.(Joey accompanies Lydia to a hospital room.)[Scene: The Waiting Room, Phoebe is playing a song. Chandler, Monica, and Ross are there as well.]Phoebe: (singing)They're tiny and chubby and so sweet to touch,and soon they'll grow up and resent you so much.Now they're yelling at you and you don't know why,you cry and you cry and you cry.And you cry and you cry and you cry...(Ross gives Phoebe a dollar.)Phoebe: Thanks, Ross.Ross: Yeah. I'm paying you to stop.Phoebe: Ok.(A woman passes by, carrying newborn twins.)Phoebe: Oh, look, twins. Hi, guys. Oh, cute, cute.Monica: No fair. I don't even have one. How come they get two? Chandler: You'll get one.Monica: Oh yeah? When?Chandler: All right. I'll tell you what. When we're 40, if neither one of us are married, what do you say you and I get together and have one?Monica: Why won't I be married when I'm 40?Chandler: Oh, no, no. I just meant hypothetically.Monica: Ok, hypothetically, why won't I be married when I'm 40? Chandler: No, no, no.Monica:What is it? Is there something fundamentally unmarriable about me?Chandler: (trapped) Uh, uh.Monica: Well?Chandler:Dear God! This parachute is a knapsack! (throws himself over the back of the chair he was sitting in)(Rachel enters, in a formal dress.)Rachel: Hey.Phoebe: Hey. Ooh, look at you, dressy-dress.Monica: Did you go home and change?Rachel:Yeah, well, it's an important day. I wanna look nice. Um, has uh Dr. F ranzblau been by?Monica: No, I haven't seen him.Rachel: Well, where is he? He is supposed to be here. (Pause) What if the baby needs him?Chandler:Rachel, what is the deal with you and doctors, anyway? Was, like, your father a doctor?Rachel: Yeah, why?Chandler:No reason. (turns around, makes an 'Oh my God' gesture with 假设为何我到40岁时还单身?我有不适婚姻的毛病吗?这降落伞是个背包看你,盛装登场你回家换衣服?今天是个重要的日子我想漂亮一点法大夫…不,我们还没见到他他在哪儿?他应该在这儿的万一小孩需要他怎么办?瑞秋,你和医生到底是怎么了难道你爸也是个医生?对,干嘛问?没理由没理由不,我不找他我不管这是不是他的孩子他是个大浑蛋不,我不是一个人乔伊在这儿什么意思?乔伊什么?什么意思?乔伊什么?对,等等,她要跟你谈对,等等,她要跟你谈对,是我不,我们只是朋友对,我单身25岁,演员她不擅于讲电话孩子的爸怎么了?如果有人即将生下我的孩子我会想知道的尼克迷你对爸爸的观点我不在乎或许吧祝你好运保重了你知道塞尔提克有什么问题?他们让球员经营球队这不是真的他们让球员经营球队这不是真的他们让球员经营球队这不是真的你们会窖死我的剩15秒14,13,12数4央点你会没事,记得这样做全是为了裘帝将全力集中在裘帝裘帝到底是谁?你儿子不,我不要我儿子叫裘帝我们协议过,我儿子叫洁米洁米是苏珊第一任女友的名字所以我们决定还是用裘帝这是什么意思?his eyes)[Scene: Joey and Lydia in the hospital room. Lydia is on the phone with her mother.]Lydia:Mom, we've been through this. No, I'm not calling him. I don't care if it is his kid, the guy's a jerk. No, I'm not alone. Joey's here. (pause) What do you mean, Joey who? (covers the phone, to Joey) Joey who?Joey: Tribbiani.Lydia: Joey Tribbiani. Yes, ok. Hold on. (to Joey) She wants to talk to you. Take the phone.Joey: (takes phone) Hi, yeah, it's me. (Listens) Oh, no no no, we're just friends. (Listens) Yeah, I'm single. (Listens) 25. (Listens) An actor. (Listens) Hello?Lydia: She's not much of a phone person.Joey: Yeah, so, uh, so, uh, what's the deal with this father guy, I mean, if someone was havin' my baby somewhere, I'd wanna know about it, you know?Lydia: Hey, Knick fan, am I interested in your views on fatherhood? Uh, no.Joey: Ok, look, maybe I should just go.Lydia: Maybe you should.Joey: Good luck, and uh, take care, huh?(He leaves, but then returns a moment later.)Joey: You know what the Celtics problem is? They let the players run the team.Lydia: Oh, that is so not true.Joey: Oh, it is.Lydia: It isn't.Joey: It is.Lydia: Isn't![Scene: Carol's Hospital Room, Ross and Susan are coaching Carol.] Ross: Bre athe.Susan: Breathe.Ross: Breathe.Susan: Breathe.Ross: Breathe.Susan: Breathe.Carol: You're gonna kill me!Ross: 15 more seconds, 14, 13, 12...Carol: Count faster.Susan: It's gonna be ok, just remember, we're doing this for Jordie. Just keep focusing on Jordie.Ross: Who the hell is Jordie?Susan: Your son.Ross: No-no-no. I don't have a son named Jordie. We all agreed, my son's name is Jamie.Carol: Well, Jamie was the name of Susan's first girlfriend, so we went back to Jordie. 我们根本没讨论过裘帝我们讨论过洁希寇帝,迪伦时提到一下我脚抽筋我脚抽筋你和她睡觉我来处理抽筋你不行够了,你们都给我出去什么?是她引起的…我不管,我想生下小孩你们在这儿根本是愈帮愈忙卿走卿走出去出去怎么了?有东西爆炸了她破水了冷静点,行吗?她破水了?什么意思?什么是破水?什么是破水?拜托,都是你的错怎么说?为什么都是我的错?你们在一起之前卡萝从未把我赶出房间是吗?我出现之前有许多事卡萝没做过是吗?我出现之前有许多事卡萝没做过知道你的问题出在哪儿吗?你因我而感到岌岌可危我说的每件事都是问题我因你而感到岌岌可危?你到底在说什么?够了,进去,快我简直不敢相信你们两个小宝宝即将诞生在这栋建筑他听见的第一个声音不该是你们的吵闹声所以你们别再吵了对,苏珊别让我再发一次脾气我不喜欢我自己这样谁想听反讽的事?救命啊…我的宝宝就要诞生你们都退后你们都退后你们都退后找到人之前我们都会在这儿陪你的你告诉我巴黎的事真棒真的?那家糕饼店就在我住的饭店隔壁真的?那家糕饼店就在我住的饭店隔壁Ross: What? Whoa, whoa whoa whoa, what do you mean, back to Jordie? We never landed on Jordie. We just passed by it during the whole Jessy, Cody, Dylan fiasco.Carol: Ow, ow, ow, ow, leg cramp, leg cramp, leg cramp.Ross: I got it.Susan: I got it.Ross: I got it! Hey, you get to sleep with her, I get the cramps. Susan: No, you don't.Carol: All right, that's it. I want both of you out.Ross: Why?Susan: He started it!Ross: No, you started it.Susan: You did!Carol: I don't care. I am trying to get a person out of my body here, and you're not making it any easier.Ross: But...Carol: Now go!Ross: (to Susan) Thanks a lot.Susan: (to Ross) See what you did.Ross: (to Carol) Yeah, listen...Carol: Out!(Ross and Susan both angrily leave the hopsital room.)[Scene: Lydia's Hospital Room, Joey is helping Lydia go through labor, a nurse is now present in her room as well.]Nurse: Breathe, breathe, breathe...Lydia: Oh, no.(Joey looks down at Lydia.)Joey: Ew! What is that? Something exploded!Nurse: It's just her water breaking. Calm down, will you?Joey:(panicked) Water breaking, what do you mean? What's that, water breaking?Nurse: (to Joey) Breathe, breathe, breathe.[Scene: The Hall, Ross and Susan are arguing.]Ross: Please. This is so your fault.Susan: How, how is this my fault?Ross:Look, Carol never threw me out of a room before you came along. Susan: Yeah? Well, there's a lot of things Carol never did before I came along.Ross: You tryin' to be clever? A funny lady?Susan: You know what your problem is? You're threatened by me. Ross: Oh, I'm threatened by you?Susan: Yes.(Phoebe has heard them arguing and comes dow n the hall, taking them into a broom closet.)Phoebe: Hey, hey, ok, all right, that's it! Get in here. Come on. My god, you guys, I don't believe you. There are children coming into the world in this very building and your negative fighting noises are not the first thing they should be hearing. So just stop all the 加油,莉迪亚,你办得到加油,莉迪亚,你办得到我只是…我只是…你想干嘛?将门吸开?你想干嘛?将门吸开?最后他们终于发现他们的尸体不,妈,一切顺利对,罗斯很好他在其他地方不,他不见了不,你们不用飞回来我唯一的机会?什么意思?别再说了,行吗?我才26岁我连小孩的事都没想过你上哪儿去了?我刚生了个小孩了不起说不定,或许是一小时也可能是三小时别请放心,她的状况良好告诉我,目前有对象吗?没有,现在没有你呢?没有,我不容易找到对象对,我听过有关帅哥大夫的传间没有,真的我想和我工作有关我试着不让工作影响我的生活如果你是我你从事什么工作?我是服务生难道你下班回家后不会觉得…如果我再看见咖啡杯…我懂我去看看你朋友你怎么会知道我在这儿?你妈打电话告诉我的这就是她?不,这是我捡来的抱歉,让你自己承担这一切我不是自己一个我有大夫,护士和善心人士知道谁赢吗?尼克胜十分他们好烂是吗?他们没那么差劲可恶…都是你的错这本来是我今生最快乐的日子我儿子即将出世我应该在那儿的yelling, just stop it!Ross: Yeah, Susan.Phoebe:Don't make me do this again, I don't like my voice like this. (Phoebe goes to leave the room, but the door is locked.)Phoebe: Ok, who wants to hear something ironic?Commercial Break[Scene: The Broom Closet, Ross and Susan are trying to get out.] All: Help!Ross: I'm having a baby in here! Ok, everyone stand back. (Walks backwards as if he is going to break down the door, but steps in a bucket and falls) Ow.[Scene: Carol's room, Rachel and Dr. Franzblau are there with her.] Carol: Are they here yet?Rachel:No, honey, they're not, but don't worry, because we are going to find them, and until we do, we are all here for you, ok?Carol: Ok.Rachel: Ok?Carol: Ok.Rachel: (to Dr. Franzblau) Ok, so anyway, you were telling me about Paris, it sounds fascinating.Dr. Franzblau:It really was. There was this great little pastry shop right by my hotel. (Carol sits up in pain, Rachel and Dr. Franzblau casually lay her back down) There you go, dear.[Scene: Lydia's Room, Joey is helping her deliver.]Joey:Come on, Lydia, you can do it. Push! Push 'em out, push 'em out, harder, harder. Push 'em out, push 'em out, way out! Let's get that ball and really move, hey, hey, ho, ho. Let's— (notices the nurse looking at him strangely) I was just—yeah, right. Push! Push! [Scene: The Broom Closet, Ross has picked up a vacuum and is holding it at the door.]Susan: What're you gonna do, suck the door open?Ross: Help! Help!Phoebe:(singing) They found their bodies the very next day, they found their bodies the very next...(sees Ross and Susan staring at her) la la la la la la.Susan and Ross: (even louder) Help![Scene: The Waiting Room, Monica is on the phone with her mother, Chandler is standing behind her.]Monica: Now, Mom, everything's going fine, really. (Listens) Yeah, Ross is great. He's uh, he's in a whole other place. (Listens) No, he's gone. (Listens) No no, you don't have to fly back, really. (Listens) What do you mean this might be your only chance? (Listens) Would you stop? I'm only 26, I'm not even thinking about babies yet. (Monica sees a woman pass by with a baby, puts the phone to her chest, and starts to cry. Chandler takes the phone, makes a noise in it resembling static, and hangs up. Joey enters.)Chandler: Where have you been?Joey: Oh, just had a baby. 而不是被困在这儿我所爱的女人就要生我和你一样期待已久不,相信我没人像我如此期待讽刺的是你们将带着宝宝回家讽刺的是你们将带着宝宝回家大家都知道你是我是谁?这世上有父亲节,母亲节却没有女同志节每天都是女同志节精彩愿意解释吗?因为我小时候我爸离开我妈过世,我继父入狱我根本得不到父母的爱如今他有如此爱他的三个父母甚至为谁给他的爱最多而吵架而且他根本还未出世他真是全天下最幸福的宝宝抱歉,你们正在吵架他们在哪儿?他们很快就会来对,他们不会错过的对,放轻松才开九公分宝宝没那么快出来你吓到我了谁愿意帮我吗?她想掏出我的心脏这下可好,有人看见乳头吗?十公分,开始用力不要再用力了他们还没好抱歉,我无法叫宝宝等他们来抱歉,我无法叫宝宝等他们来通气口开了我是宾我是医院工人宾宾前来抢救了宾,准备好没?脚给我数到数到数到你看见什么?我看见黑暗的通气孔等等,真的是黑暗的通气孔菲此,门开了等等,你们忘了脚我们来了你们上哪儿去了说来话长Chandler: Mazel tov![Scene: The Waiting Room, Rachel and Dr. Franzblau have gone to get coffee.]Dr. Franzblau: I don't know, could be an hour, could be three, but relax, she's doing great. So, uh, tell me, are you currently involved with anyone?Rachel: (anxiously) No, no, not at the moment, no, I'm not. Are you? Dr. Franzblau: No, it's hard enough to get women to go out with me. Rachel: Right, yeah, I've heard that about cute doctors.Dr. Franzblau:No, no, really. I suppose it's because I spend so much time, you know, where I do.Rachel: Oh.Dr. Franzblau: I try not to let my work affect my personal life, but it's hard, when you... do what I do. It's like uh...Well, for instance, what do you do?Rachel: I'm a waitress.Dr. Franzblau: Ok, all right, well aren't there times when you come home at the end of the day, and you're just like, 'if I see one more cup of coffee'...Rachel: (getting the point) Yeah. Gotcha.Dr. Franzblau: I'm gonna go check up on your friend.Rachel: Ok. That's fine. (takes her earrings out)[Scene: The Hall Outside Lydia's Room, Joey is walking up to Lydia's room with balloons, but before he enters he sees that the baby's father has arrived. He listens at the door.]Lydia: So how did you know I was even here?Guy: Your mom called me. So is this her?Lydia: No, this is a loaner.Guy: I'm sorry you had to do this by yourself.Lydia: I wasn't by myself. I had a doctor, a nurse, and a helper guy. (Joey smiles) So, did you see who won the game?Guy: Yeah, the Knicks by 10. They suck.Lydia: Yeah, they're not so bad.(Joey closes the door and ties the balloons to the knob. Then he walks away, holding the hand of an inflated balloon animal he had brought.) [Scene: The Broom Closet, Ross is trying to open the door with a credit card, with no success.]Ross: Come on, come on. Damnit, damnit, damnit, damnit. (to Susan) This is all your fault. This is supposed to be, like, the greatest day of my life, y'know? My son is being born, and I should be in there, you know, instead of stuck in a closet with you.Susan:The woman I love is having a baby today. I've been waiting for this just as much as you have.Ross: No no no, believe me. No one has been waiting for this as much as I have, ok? And you know what the funny thing is? When this day is over, you get to go home with the baby, ok? Where does that leave me?Susan: You get to be the baby's father. Everyone knows who you are. 卡萝,我要你不断用力抱歉,我能用这个…这里人太多了而且待会儿又会多一个所以不是前任丈夫和女同志终身伴侣者请出去再见了…祝好运…我问你,要卡萝的女同志终身伴侣才行吗?出去他的头露出来了让我看看…是头…好大卡萝,你是怎么办到的?于事无补你做得很好…抱歉你看见什么?我何时能见到头,肩膀和手臂都出来了看,是手指,肚子是男的百分百男孩百分百男孩他出来了他是个人他是个人他像谁?像我叔叔艾德,被果冻包着像我叔叔艾德,被果冻包着各位,他好漂亮谢了,菲此不准大吼我们仍需要为他取个名字宾如何?我喜欢宾宾,这名字不错你们之前怎没提过这名字?刚想出来的这就是我们不在时做的事我们能进来吗?当然,请进我知道各位,向你们介绍一个人他叫宾宾,这是大家宾,这是大家苏珊,他看起来像你谢谢天啊,没想到我们之啤有人生宝宝了Ross: We're here!Carol: (irked) Where have you been?Ross: Long story, honey.Dr. Franzblau:All right, Carol, I need you to keep pushing. I need—(reaches for an instrument, Rachel's hand is on it) Excuse me, could I have this?Nurse: All right, all right, there's a few too many people in this room, and there's about to be one more, so anybody who's not an ex-husband or a lesbian life partner, out you go!All: Good luck!(Everyone heads for the door.)Chandler:(to nurse) Let me ask you, do you have to be Carol's lesbian life partner?Nurse: Out!Dr. Franzblau: All right, he's crowning. Here he comes.Ross:Let me see, I gotta see, I gotta see. Oh, a head. Oh, it's, it's huge. Carol, how are you doing this?Carol: (straining) Not.... helping!Dr. Franzblau: You're doing great, you're doing fine.Ross: (puts his head near the baby) Hello! (to Dr. Franzblau) Oh, sorry.Susan: What do you see? What do you see?Ross: We got a head, we got shoulders, we got arms, we got, oh, look at the little fingers, oh, and a chest, and a stomach. It's a boy, definitely a boy! All right! Ok, legs, knees, and feet. Oh, oh. He's here. He's a person.Susan: Oh, look at that.Carol: What does he look like?Ross: Kinda like my uncle Ed, covered in Jell-o.Carol: Really?Phoebe: (from the air vent overhead) You guys, he's beautiful! Ross: Oh, thanks, Pheebs!(They look up towards the vent and wave at Phoebe.)[Scene: The Delivery Room, Carol is holding the infant.]Susan: No shouting, but we still need a name for this little guy. Ross: (thinking) How 'bout Ben?Susan: I like Ben.Carol:Ben. Ben. Ben's good. How come you never mentioned Ben before? Ross: We uh, we just cooked it up.Susan: That's what we were off doing.(Monica opens the door.)Monica: Hi.Ross: Hey.Monica: Can we come i n?(The whole gang enters.)Ross: (to Ben) I know, I know. Everybody, there's someone I'd like you to meet. Yeah. This is Ben. Ben, this is everybody.Phoebe: Susan, he looks just like you.Susan: Thanks.Rachel:Oh, god, I can't believe one of us actually has one of these. Chandler: I know, I still am one of these.Monica: Ross, can I?(Monica holds Ben.)Ross: The head, the head. You gotta...Monica: (getting choked up) Hi, Ben. Hi. I'm your Aunt Monica. Yes I am. I'm your Aunt Monica. I...I will always have gum.Closing Credits[Scene: The Hospital, the camera is placed as though it were Ben's eyes.]Ross: Ben, I want you to know that there may be some times when I may not be around, like this. (walks out of the picture) But I'll still always come back, like this. (returns) And sometimes I may be away longer, like this. (walks away) But I'll still always come back, like this. (returns)(Chandler comes into the picture.)Chandler: And sometimes, I'll want you to steal third, and I'll go like this. (Does a baseball sign.)(The rest of the group come into the picture.)Monica: He is so amazing.Rachel: Oh, I know. Look at him.Joey: Ben, Ben, hey Ben. Nothing. I don't think that's his name. Phoebe: Oh, look, look, he's closing his eyes. (screen goes blank) Look, he's opening his eyes. (picture comes back)Joey: He doesn't do muc h, does he?Ross: No, this is pretty much it.(long moment of silence)Rachel: You guys wanna get some coffee?All: Yeah.Ross: All right, I'll see you guys later.(They all leave but Ross, but they all come back a few seconds later. They make faces at the baby.)Phoebe: Oh, look, he's closing his eyes again.(The screen fades to black.)End。
最新-高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本186 The One With Two Parts, part 1素材 精品
Joey: I’m sayin’ I see a difference.
Chandler: They’re twins!
(Ursula Buffay, Phoebe’s identical twin sister, is waiting on tables in her inimitable manner.)
Joey: There’s the waitress. Excuse me, Miss. Hello, Miss?
Ursula: Yeah. Okay great. I’m gonna be over here. (She wanders away.)
Chandler & Joey: No, no, no!
Opening Credits
[Scene: A wintry February day in New York City,snowplowsare clearing the streets. Inside Central Perk, all three girls are paying court to Ross.]
Joey: I don’t care. Phoebe’s Phoebe. Ursula’s... hot!
(Joey and Chandler come indoors.)
Chandler: You know that thing, when you and I talk to each other about things?
Monica: Okay, look, this could be a really long game.
老友记剧本第一季中英文对照
Chandler:All right Joey, be nice.? So does he have ahump? A hump and ahairpiece?
Monica:Who wasn't invited to the wedding.
Rachel:Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...
[Scene: Monica's Apartment, everyone is there and watching a Spanish Soap on TV and are trying tofigure outwhat is going on.]
Chandler:Sounds like a date to me.
[Time Lapse]
Chandler:Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of thecafeteria, and I realize I am totallynaked.
Ross:No, no don't! Stopcleansingmyaura! No, just leavቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ my aura alone, okay?
Phoebe:Fine!? Bemurky!
Ross:I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.
老友记friends剧本学习笔记+mp3【18】The One With All The Poker
The One With All The PokerWritten by: Jeffrey Astrof and Mike Sikowitz. .Transcribed by: Dan Silverstein.Special thanks to Nancy Brown, who pointed out that 'crudites' is not French. :)扑克专业用语:Poker night: is a night during which several people gather to play poker.Eg: Are you going to come over for my poker night? It's Wednesday and we're starting at 8:00Suits(花色):黑桃(spades),红桃(hearts),方片(diamonds)和梅花(clubs)。
118 玩扑克瑞秋腻烦了当女侍应,送出许多简历应聘;她在第五大道上(首屈一指的)Saks Fifth Avenue 百货公司得到面试机会。
罗斯为瑞秋倾倒。
男人们玩扑克牌,三个女人也想加入,男人们犹豫着答应了。
女人们初学乍练输掉第一局,想再玩一次。
争强好胜的莫妮卡一发不可收拾… 她曾在画图猜单词的游戏中摔碎一只盘子,不过她坚称那只是个小事故。
莫妮卡找来救兵,五岁即开始玩牌的艾瑞丝舅妈;艾瑞丝舅妈传授了许多玩扑克的金科玉律,但几个女人仍然败北;第三局,女人们败势已显;雪上加霜的是,瑞秋接到面试失败的消息,因此玩命的玩牌;她将罗斯逼到很高的赌注……而罗斯故意让她赢了,只因为他想看到她开心。
(The whole gang is helping Rachel mail out resumes while whistling the theme from The Bridge on the River Kwai.)mail out resumes寄出简历Ross: Uh, Rach, we're running low on resumes over here.run low on resumes简历快没了Monica: Do you really want a job with Popular Mechanics?Popular Mechanics瑞秋厌倦了咖啡馆的工作,她开始到处递简历,其中包括男性杂志《大众机械师(Popular Mechanics)》。
老友记的中英文对照剧本第一季.doc
Rachel: Hey, do you guys know what you're doing for New Year's? (They all protest and hit her with cushions) Gee, what?! What is wrong with New Year's?
,卡 离开後家里冷清清的
Monica: Why don't you just get a roommate?
何不找个室友?
Ross: Nah, I dunno... I think you reach a certain age, having a roommate is kinda pathe- (Realises) ....sorry, that's, that's 'pathet', which is Sanskrit for 'really cool way to live'.
All: Oooh!
Monica: W-wait. What is that?等等⋯ 是怎么回事?
Ross: 'That' would be Marcel. You wanna say hi?
他叫 修,想和他打声招呼?
Monica: No, no, I don't.不,我不要
Rachel: Oh, he is precious! Where did you get him?
人到一定的年 后与室友同住是有点可悲
(pathet)
⋯抱歉,是pathet
,在梵 中代
表很酷的生活方式
Opening Credits
老友记第一季第十八集中英分句对照剧本
Oh,no!How? 不会吧,怎么丢的?
-He pooped in my shoe.-Which one? -它在我鞋里大便.-哪个?
The cute black ones I always wear. 我常穿的那只可爱黑鞋
No,which one? 是哪一只?
You're not the guy that asked for tea,are you? 你不是那个要喝茶的人对吧?
The One Where The Monkey Gets Away
Mail call! Rachel Greene,bunk seven. 瑞秋,你有信
Thank you. 谢谢
I am.I'm happy for them. 我...真为他们高兴
-Really?-No. -真的?-不.
I guess it would be different if I were with somebody. 如果我和别人在一起就不同了
Whoa,what.... 谁,什么...
What happened to "Forget relationships!I'm done with men!" 你不是说要忘了那段感情,不再和男人在一起
Barry,who you almost 巴瑞,你几乎...
And Mindy,your maid of 明蒂,你的伴娘
Let me see.That's Mindy? 我看看,那是明蒂?
She is pretty! 真漂亮!
Lucky... 她真幸运…
...to have had a friend like you. 有你这样的朋友.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
response: 答复,反应
很多回信
-Rachel: (to Monica): Really? (out loud): Sure, we have sconesleft! (to Monica): OK, read them to me.
亲爱的 Ms. Green …好……好……好……
-Phoebe: Wow!
哇
-Rachel: What?
怎么了?
-Phoebe: (reading): Your Visa bill is huge!
visa: 信用卡 bill: 帐单
你欠了好多信用卡费
-Rachel: (grabs the bill) Give me that!
grab: 抓住
把账单给我
(Camera cuts to Chandler and Ross at table.)
-Chandler: You know, I can't believe you. Linda is so great! Why won't you go out with her again?
-Ross: Uh, Rach, we're running low on resumes over here.
run low: 快用完了
Rach,履历表快用完了
-Monica: Do you really want a job with Popular Mechanics?
Popular Mechanics:《大众机械师(Popular Mechanics)》
你说是谁,《发生何事》中那个尖酸刻薄的女孩
-Ross: Look, I am totally, totally over her, OK, I just... (Rachel comes over, Ross lays head on table): Hiiii!
over: 结束【I am over you: 我跟你之间完了。--译典通在线】 lay on: 把...放在...上
你真想到《大众机械师》上班吗?
-Chandler: Well, if you're gonna work for mechanics, those are the ones to work for.
Mechanic: 技工 work for: 为…工作
如果你真想为技工工作, 那倒是可以试试
伙计们, 差不多了, 只剩20份了.
-Ross: Rach, did you proofread these?
proofread: 校对
Rach, 这些你已校对过了吗?
-Rachel: Uh... yeah, why?
对,有问题吗?
-Ross: Uh, nothing, I'm sure they'll be impressed with your excellent computerskills.
chocolate: 巧克力
“3”上面沾了点巧克力,看起来像是“8”,对吧?
-Ross: Oh, guys, you should've seen him. 'Read them and weep.'
weep: 哭泣
可惜你们没看到他说“开牌,你们哭吧”
-Chandler: And then he did.
我早就忘了她,行吗?
-Rachel: Hi! How are you?
嗨,你好吗?
-Ross: We're fine, we're fine.
我们很好
-Rachel: OK. (walks away)
好的
(Ross keeps staring at her, head on table. Chandler smacks him with a newspaper. Joey enters, Ross and Chandler laugh at him.)
impress: 给...以深刻印象 excellent: 优秀的 skill: 技巧
没事,他们对你的“电恼”技巧,一定会印象深刻的
-Rachel: (upset) Oh my Goood! Oh, do you think it's on all of them?
upset: 烦乱的,不安的
go for: 争取;试图获得 waitress: 女服务员 sick of: 厌烦 sick: 恶心的,想呕吐的 lousy: 差劲的 tip: 小费
各位,我什么都得试试,我不能再当服务生了,我是说真的,我已厌倦微薄小费,我已厌倦别人对我说“麻烦一下”
-Phoebe: Paper cut paper cut!!
-Chandler: They call this a love seatbut I’m not feeling anything special towards you.
special: 特殊的,特别的 towards: 朝着;面对
他们把这里叫做情侣座, 可是和你对面一点感觉没有.
-Monica: Hey, guys.
-Ross: What?
什么?
-Chandler: Could you want her more?
你不是渴望着她吗?
-Ross: Who?
谁?
-Chandler: (sarcastically) Dee, the sarcastic sister from What’s Happening.
结果哭的是他
-Rachel: Well, now, how come you guys have never played poker with us?
为什么你们从没和我们玩过扑克牌?
-Phoebe: Yeah, what is that? Like, some kind of guy thing? Like, some kind of sexist guy thing? Like it's poker, so only guys can play?
糟了,每一份上面都这样吗?
-Joey: Oh no, I'm sure the Xerox machine caught a few.
xerox machine: 复印机 xerox: 影印,复印
没有,复印机弄坏一些了
[Scene: Central Perk, Ross and Chandler are sitting at a table. Rachel is working. Monica and Phoebe enter.]
smack: (用掌)击打;拍打
-Joey: Shut up!
闭嘴
-Chandler: We're not—we're not saying anything.
我们什么都没说
-... Joey cried last night.
go out with: 带着...出去【和...约会】
我真不敢相信,Linda那么好你为何不再和她约会?
-Ross: I don't know.
我不知道
-Chandler: Is this still about her whole 'The Flintstones could have really happened' thing?
out loud: 大声地 scones: 烤饼
我们这儿当然有烤饼,快念给我听
-Phoebe: (reading): Dear Ms. Green, thank you for your inquiry, however... oh... (crumples up letter)
inquiry: 咨询 crumple up: 揉皱(压碎) crumple: 压皱
118. The One with All The Poker
(The whole gang is helping Rachel mail out resumes while whistling the theme from The Bridge on the River Kwai.)
gang: 队,群,帮 mail out: 同时大量发送 resume: 简历 whistle: 吹口哨 theme: 【音乐】主题;主旋律
嘴被割到了!!
-Joey: Here.
这儿呢
-Phoebe: Grapefruit Juice Grapefruit Juice!!
grapefruit juice: 葡萄柚汁 grapefruit: 葡萄柚
柚子汁! 柚子汁!
-Rachel: Okay, you guys, we are almost done. Only 20 more to go
dee: [委婉语]该死的【Ross明知道Chandler在说Rachel,还装傻问是谁(Who? ),Chandler就说:是Dee,“What’s Happening ”里面哪个犀利的小妹妹。意思是,你说是谁,你还嫌我讽刺你讽刺得不够是不是。】 sarcastic: 好挖苦人的,尖刻的 What’s Happening: 【是美国七八十年代的一部情景喜剧,讲一个黑人家庭的事】
昨晚Joey 哭了
-Joey: Thank you.
谢谢你
-Chandler: (to the girls) We were playing poker, alright...
poker: 扑克