老友记第一季第二集字幕以及翻译

合集下载

老友记第一季中英文对照

老友记第一季中英文对照

老友记第一季第一集中央咖啡馆这没什么好说的There's nothing to tell!他不过是我的同事He's just some guy I work with!少来了你们都在约会了C'mon, you're going out with the guy!这个男人一定有什么问题There's gotta be something wrong with him! 他是驼背吗戴着假发的驼背So does he have a hump? A hump and a hairpiece?等等他吃粉笔吗Wait, does he eat chalk?我只是不想你Just, 'cause, I don't want her to go through 重蹈我和卡尔的覆辙what I went through with Carl拜托各位放松点这甚至不算是约会Okay, everybody relax. This is not even a date.只不过是两个人出去吃个饭It's just two people going out to dinner而且不会上床and not having sex.听起来像是和我约会Sounds like a date to me.于是我回到了高中学校Alright, so I'm back in high school,我站在食堂中间I'm standing in the middle of the cafeteria 然后发现自己全身赤裸and I realize I am totally naked.噢做过那种梦Oh, yeah. Had that dream.然后我低下头看见那里有一部Then I look down, and I realize there's a phone大哥大there.-那话儿变成了-没错- Instead of...? - That's right. -这种梦倒从未做过-没有- Never had that dream. - No.突然那电话响起来了All of a sudden, the phone starts to ring. 结果是我妈打来的And it turns out it's my mother,这非常非常奇怪which is very-very weird because-因为她从来不打电话给我she never calls me!嗨Hi.这家伙一张嘴打招呼我就想自杀This guy says hello, I wanna kill myself. 你还好吧亲爱的Are you okay, sweetie?我感觉有人把手伸入我的喉咙I just feel like someone reached down my throat抓住我的小肠grabbed my small intestine,从我嘴里扯出来pulled it out of my mouth然后缠在我脖子上and tied it around my neck...饼干Cookie?卡罗尔今天把她的东西搬走了Carol moved her stuff out today-我帮你泡杯咖啡-谢了- Let me get you some coffee. - Thanks. 不不要别再净化我的灵气了No, no don't! Stop cleansing my aura!求你了别碰我的灵气好吗No, just leave my aura alone, okay?我会没事的好吧I'll be fine, alright?真的各位我希望她能幸福Really, everyone. I hope she'll be very happy.-不你不会-没错我不会的- No you don't. - No I don't,去她的她甩掉了我to hell with her, she left me!你又不知道她是女同性恋And you never knew she was a lesbian...不知道行了吧No!! Okay?!为何大家都绕着这个话题打转Why does everyone keep fixating on that?她都不知道我怎么会知道She didn't know, how should I know?有时我希望自己也是个女同性恋Sometimes I wish I was a lesbian...我大声说出来了么Did I say that out loud?好了罗斯瞧Alright Ross, look.你现在很痛苦You're feeling a lot of pain right now.你很生气很伤心You're angry. You're hurting.要不要我给你支一招Can I tell you what the answer is?脱衣舞俱乐部Strip joint!别这样作为光棍儿爷们起来C'mon, you're single! Have some hormones! 我不想单身的好吗I don't want to be single, okay?我只想再次结婚I just...I just wanna be married again!而我只想要一百万美金And I just want a million dollars!瑞秋Rachel?!噢天啊莫妮卡嗨谢天谢地Oh,God, Monica, hi! Thank God!我刚去了你家可你不在I just went to your building and you weren't there有个拿大锤子的家伙说你可能会在这儿and then this guy with a big hammer said you might be here结果你真的在这儿你真的在这儿and you are, you are!-要来杯咖啡吗-无咖啡因的- Can I get you some coffee? - De-Caff 好了各位这是瑞秋Okay, everybody, this is Rachel,另一位林肯高中的幸存者another Lincoln High survivor.这就是各位啦这是钱德勒This is everybody, this is Chandler,菲比还有乔伊and Phoebe, and Joey,还记得我哥哥罗斯吗and you remember my brother Ross?-当然嗨-嗨- Hi, sure! - Hi.你是想现在跟我们说说So you wanna tell us now还是我们再等四位湿漉漉的伴娘过来or are we waiting for four wet bridesmaids?噢上帝好吧Oh, God...well,大概在婚礼前半个小时it started about a half hour before the wedding. 我当时在存放礼品的房间里I was in the room where we were keeping all the presents,看着调味汁瓶and I was looking at this gravy boat.那是一件极其美丽的里摩日细瓷调味汁瓶This really gorgeous Limoges gravy boat.然后突然间When all of a sudden有糖吗Sweet 'n' Lo?我发现我对这个调味汁瓶I realized that I was more turned on比巴瑞更能引发我的兴奋感by this gravy boat than by Barry!然后我真的吓坏了And then I got really freaked out,突然想到and that's when it hit me:巴瑞真的超像薯头先生how much Barry looks like Mr. Potato Head. 我是说我总是觉得他眼熟Y'know, I mean, I always knew looked familiar,但是but...不管怎么说我必须离开那里Anyway, I just had to get out of there,我开始想and I started wondering"我干吗这么做我这么做是为了谁" "Why am I doing this, and who am I doing this for?"不管怎么说我不知该去哪里So anyway I just didn't know where to go, 而且我知道我们有点疏远了and I know that you and I have kinda drifted apart,但是你是我在这个城市but you're the only person I knew唯一认识的人who lived here in the city.还没有被邀请参加婚礼Who wasn't invited to the wedding.噢我希望这不是个问题Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...我猜他送她一台管风琴Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ,而她很不喜欢and she's really not happy about it.爸爸我只是不能嫁给他Daddy, I just... I can't marry him!对不起我只是不爱他I'm sorry. I just don't love him.可是对我来说就有关系Well, it matters to me!噢她真不应该穿那条裤子Ooh, she should not be wearing those pants. 要我说推她下楼I say push her down the stairs.推她下楼把推她下楼把推她下楼Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!爸你听我说C'mon Daddy, listen to me! 这就好像在我一生中It's like, it's like, all of my life,所有人都一直告诉我"你是一只鞋子everyone has always told me, 'You're a shoe! 你是鞋子你是鞋子你是鞋子You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. 可今天我停下来说And today I just stopped and I said,"如果我不想成为一只鞋呢"'What if I don't wanna be a shoe?如果我想当一个包包或是一顶帽子呢What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat!不我不是要你给我买帽子No, I'm not saying I want you to buy me a hat, 我说我是一顶帽子I'm saying I am a ha-这是比喻啦爸爸It's a metaphor, Daddy!这就是他的问题所在了You can see where he'd have trouble.听着爸爸这是我的人生Look Daddy, it's my life.也许我可以和莫妮卡住在一起Well maybe I'll just stay here with Monica.我猜和莫妮卡一起住的人选已然敲定了Well, I guess we've established who's staying here with Monica...也许那是我的决定Well, maybe that's my decision.也许我不需要你的钱Well, maybe I don't need your money.等等我说也许Wait!! Wait, I said maybe!!深呼吸Just breathe, breathe...that's it.就这样试着想些美好平静的事物Just try to think of nice calm things...玫瑰上的雨滴小兔子和小猫咪Rain drops on roses and rabbits and kittens还有风铃草雪橇铃和啥啥的手套bluebells and sleighbells and something with mittens...啦啦啦啥啥和绳子串起的面条La la la something and noodles with string. 还有一些These are a few...我现在好多了I'm all better now.我帮上忙啦I helped!瞧或许这样反倒最好Okay, look, this is probably for the best,y'know?你独立了可以主宰自己的人生Independence. Taking control of your life. 如有任何需求尽管来找乔伊And hey, you need anything, you can always come to Joey.我和钱德勒就住在对面Me and Chandler live across the hall.而且他经常不在家And he's away a lot.乔伊别再勾引她了Joey, stop hitting on her!今天是她结婚的日子It's her wedding day!怎么啦难道还有什么明文规定不成What, like there's a rule or something?请不要在这么干了这声音很烦人Please don't do that again, it's a horrible sound.我是保罗It's, uh, it's Paul.让他进来Buzz him in.-保罗是谁-调酒的那个保罗吗- Who's Paul? - Paul the Wine Guy, Paul?也许吧Maybe.等等你今晚的"非正式约会"对象Wait. Your 'not a real date' tonight是调酒师保罗is with Paul the Wine Guy?-他终于开口约你了吗-是的- He finally asked you out? - Yes! 噢这真是值得永久铭记的时刻Ooh, this is a Dear Diary moment.瑞秋我可以取消Rach, wait, I can cancel...不你去吧我没事Please, no, go, that'd be fine!罗斯你没事吧你要我留下来吗Are, are you okay? I mean, do you want me to stay?那样最好That'd be good...-真的吗-才怪去吧- Really? - No, go on!那可是调酒师保罗It's Paul the Wine Guy!嗨请进保罗这是Hi, come in! Paul, this is...大家各位这是保罗...everybody, everybody, this is Paul.-嘿保罗-你好- Hey! Paul! - Hello!嗨调酒师Hi! The Wine Guy!抱歉没听清你的名字保罗是吗I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it?好了坐会马上就好Okay, sit down. Two seconds.噢我刚拔掉四根睫毛不是好兆头Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.瑞秋你你今晚打算怎么过So Rachel, what're you, uh... what're you up to tonight?这个嘛本来我应该Well, I was kinda supposed to be在阿鲁巴岛度蜜月所以没事做headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!对哦你都不能去度蜜月上帝Right, you're not even getting your honeymoon, God..不过在阿鲁巴岛的这个时候说到你的No, no, although, Aruba, this time of year... talk about your大蜥蜴big lizards...不管怎样如果你今晚不想独处的话Anyway, if you don't feel like being alone tonight,乔伊和钱德勒要到我那儿Joey and Chandler are coming over to help me 帮我组合新家具put together my new furniture.是呀我们特别期待特别兴奋Yes, and we're very excited about it.真的很感谢Well actually thanks,不过我今晚想待在这儿but I think I'm just gonna hang out here tonight.-今天真的很漫长-好吧当然了- It's been kinda a long day. - Okay, sure.菲比你想来帮忙吗Hey, Pheebs, you wanna help?我倒希望能去帮忙但我不想去Oh, I wish I could, but I don't want to.我应该用一套这样的小蜗杆I'm supposed to attach a brackety thing to the side things,将托架装在侧面using a bunch of these little worm guys.但我没看见托架也没有看见什么蜗杆I have no brackety thing, I see no whim guys whatsoever而且我的腿麻了and I cannot feel my legs.这是什么What's this?我也不知道I have no idea.-书架做好了-全部完工- Done with the bookcase! - All finished!这是卡罗尔最爱喝的啤酒This was Carol's favorite beer. 她总是不用易拉罐喝我该知道She always drank it out of the can, I should have known.罗斯我问你一个问题Ross, let me ask you a question.她得到了家具音响和很棒的电视机She got the furniture, the stereo, the good TV- 你得到什么what did you get?你们You guys.-天啊-你被坑了- Oh, my God. - You got screwed.天哪Oh my God!-天哪-我知道我是个大白痴- Oh my God! - I know, I know, I'm such an idiot.她每周看四五次牙医时I guess I should have caught on when我心里就该有数了she started going to the dentist four and five times a week.我是说牙齿能需要多干净呢I mean, how clean can teeth get?我哥也碰到这种事了他也很纠结My brother's going through that right now, he's such a mess.你是怎么熬过来的How did you get through it?你可以尝试不小心砸烂她贵重的东西Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers,-比如她的-腿- say her... - ...leg?那也是种选择至于我嘛That's one way! Me, I-我砸烂了她的表I went for the watch.你真的把她的表弄坏了You actually broke her watch?巴瑞对不起真是对不起Barry, I'm sorry... I am so sorry...你一定认为这件事跟I know you probably think that this is all about 我那天说你穿着袜子做爱有关what I said the other day about you making love with your socks on,其实不是是我的原因我只是but it isn't... it isn't, it's about me, and I just... 喂电话又断了Hi, machine cut me off again...不管怎样听着anyway...look, look,你知道最可怕的是什么You know what the scariest part is?万一人这一辈子只有一个女人怎么办What if there's only one woman for everybody, y'know?我是说如果你找了个女人I mean what if you get one woman-然后就此过一生and that's it?不幸的是我唯一的女人爱的是女人Unfortunately in my case, there was only one woman- for her...你说什么呢"一个女人"What are you talking about? 'One woman'?这就像是在说你只能吃一种冰淇淋口味That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.让我告诉你罗斯还有很多种口味Lemme tell you something, Ross. There's lots of flavors out there.有巧克力坚果味曲奇味还有香草味There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla.还可以和糖条果仁或者奶油一起吃You could get 'em with Jimmies, or nuts, or whipped cream!这简直是你一生中最大的喜事This is the best thing that ever happened to you!你难道是八岁结的婚吗You got married, you were, like, what, eight? 欢迎回到现实世界拿起勺子开挖吧Welcome back to the world! Grab a spoon! 我真不晓得现在自己是真饿了还是欲火难耐I honestly don't know if I'm hungry or horny. 离我的冰箱远点Stay out of my freezer!自从她甩掉我之后我就Ever since she walked out on me, I, uh...怎么了你打算边搅面条边讲吗What?... What, you wanna spell it out with noodles?不这该是第五次约会时候才说的事儿No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.噢这么说会有第五次约会了Oh, so there is gonna be a fifth date?你不想吗Isn't there?想我想的Yeah... yeah, I think there is.你刚才想说什么What were you gonna say?好吧自从她离开后Well, ever-ev-... ever since she left me,我就一直无法过um, I haven't been able to, uh, perform.性生活...Sexually.天啊天啊对不起Oh, God, Oh, God, I am sorry...-真不好意思-没事没事- I am so sorry... - It's okay...我知道你现在需要的必然不是被人喷一身水I know being spit on is probably not what you need right now.-多久了-两年了- Um... how long? - Two years.我真高兴你砸烂了她的表Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!那你还想要第五次约会吗So you still think you, um... might want that fifth date?是的我希望有...Yeah. Yeah, I do.看乔安妮是爱卡奇的Oh...see... but Joanne loved Chachi!这就是不同That's the difference!"拿起勺子"Grab a spoon.你知道我拿起勺子多久了吗Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon?难道"比利别逞英雄"这句话对你没意义Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?《比利别逞英雄》年代反战歌曲还有个问题Y'know, here's the thing.就算我鼓足了勇气想约个女人出来Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,...我又能约谁呢who am I gonna ask?不可思议吧Isn't this amazing?我这辈子从没泡过咖啡I mean, I have never made coffee before in my entire life.-真不可思议-恭喜你了- That is amazing. - Congratulations.既然你现在正进入角色While you're on a roll有没有想做个煎蛋卷之类的东西If you feel like you have to make a Western omelet or something..不过事实上我还不太饿Although actually I'm really not that hungry... -早安-早安- Morning. - Good morning.-早安-早安保罗- Morning. - Morning, Paul.-你好保罗-嗨保罗是吧- Hello, Paul. - Hi, Paul, is it?-谢谢太感谢你了-不要这样- Thank you. Thank you so much. - Stop. 晚点联系We'll talk later.谢谢你Yeah. Thank you.那还不叫真正的约会That wasn't a real date?!那你真正的约会到底要干些什么What the hell do you do on a real date?-闭嘴把桌子抬回去-好啦- Shut up, and put my table back. - Okayyy! 好了孩子们我必须上班去了All right, kids, I gotta get to work.但如果我不输入那些数字If I don't input those numbers...也没什么关系it doesn't make much of a difference...你们大伙儿都有工作So, like, you guys all have jobs?对我们都有工作Yeah, we all have jobs.这样才有钱买东西See, that's how we buy stuff.对我是个演员Yeah, I'm an actor.你演过什么我看过吗Wow! Would I have seen you in anything? 难说大部分范围都挺小的I doubt it. Mostly regional work.等下除非你碰巧看过Oh wait, wait, unless you happened to catch the《匹诺曹》的重播Reruns' production of Pinocchio."瞧盖佩多我是真正的小男孩了"'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'《匹诺曹》的剧中台词-别这么侮辱人-你说得对对不起- I will not take this abuse. - You're right, I'm sorry."我曾是个小木偶小木偶""Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."今天感觉如何So how you doing today?睡得还好吧跟巴瑞谈过了吗Did you sleep okay? Talk to Barry?我无法停止笑I can't stop smiling.看得出来I can see that.你活像昨晚睡觉时嘴里放了个撑衣架You look like you slept with a hanger in your mouth.我知道他是那么I know, he's just so, so...还记得你和托尼·德马科吗Do you remember you and Tony DeMarco? 记得啊Oh, yeah.就像那样那种感觉Well, it's like that. With feelings.-哇你真是有麻烦了- Wow,are you in trouble!好啦好啦我要站起来去工作Okay. Okay. I am just going to get up, go to work而且一整天都不要想他and not think about him all day.或者只是站起来去工作Or else I'm just gonna get up and go to work. -祝我好运-为什么- Oh, look, wish me luck! - What for?我要去找那个工作什么的东西I'm gonna go get one of those job things.嘿莫妮卡Hey, Monica!嘿弗兰妮欢迎回来Hey Frannie, welcome back!在佛罗里达过得如何How was Florida?你做爱了对不You had sex, didn't you?-你怎么知道的- How do you do that?那么和谁So? Who?你认识保罗吧You know Paul? 保罗那个调酒的Paul the Wine Guy?对我认识保罗Oh yeah, I know Paul.你是说你认识他就像我认识他一样You mean you know Paul like I know Paul? 开玩笑吧保罗还欠我一个人情呢Are you kidding? I take credit for Paul.遇到我之前他已有两年无法过性生活Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.显然他是骗你的Of course it was a line!为什么为什么会有人那样做Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?我想你是想让我们拿出一个I assume we're looking for an answer more sophisticated比"想和你上床"更为复杂的回答than 'to get you into bed'.问题出在我身上Is it me?难道我身上带着某种味儿Is it like I have some sort of beacon只有狗和有严重情感问题的男人才会发觉吗that only dogs and men with severe emotional problems can hear?好啦过来把你的脚给我All right, c'mere, gimme your feet.我只是以为他是个好男人I just thought he was nice, y'know?我真不相信你不知道那是个谎言I can't believe you didn't know it was a line! -猜猜怎么了-你找到工作了- Guess what? - You got a job?开玩笑吗我什么都不会Are you kidding? I'm trained for nothing!今天十二个面试我都是被嘲笑轰出来的I was laughed out of twelve interviews today. 不过你却异常兴奋And yet you're surprisingly upbeat.如果你遇见"约翰&大卫"的皮靴打五折You would be too if you found John and David boots on sale,也会跟我一样的fifty percent off!是呀你多了解我啊Oh, how well you know me...这就是我不需要工作They're my new 'I don't need a job,不需要父母一双好皮靴足矣I don't need my parents, I've got great boots' boots!你怎么付的款How'd you pay for them?用信用卡Uh, credit card.那谁付账单And who pays for that?我爸啊Um... my... father.拜托你不能靠你爸一辈子C'mon, you can't live off your parents your whole life.我知道这就是为什么我要结婚I know that. That's why I was getting married. 饶了她吧第一次独立并不轻松Give her a break, it's hard being on your own for the first time.谢谢Thank you.不客气我记得我第一次来纽约时的情景You're welcome. I remember when I first came to this city.当时我十四岁I was fourteen.我妈刚自杀我继父再度入狱My mom had just killed herself and mystep-dad was back in prison,我来到这里举目无亲and I got here, and I didn't know anybody.最后我和一个白化病患者住在一起And I ended up living with this albino guy who was, like, 他给港务局的人清洗车窗玻璃cleaning windshields outside port authority, 后来他也自杀了and then he killed himself,然后我成了按摩师and then I found aromatherapy.所以相信我我完全了解你的感受So believe me, I know exactly how you feel. 你想要说的话是The word you're looking for is"无论如何""Anyway"...好了准备好了吗All right, you ready?-我不这么想- I don't think so.剪掉剪掉剪掉C'mon, cut. Cut, cut, cut,...欢迎来到现实世界Welcome to the real world!它糟透了但你会喜欢的It sucks. You're gonna love it!好啦你要睡在沙发上吗Well, that's it. You gonna crash on the couch? 不我要回家No. No, I gotta go home sometime.-你没事吧-没事- You be okay? - Yeah.莫妮卡看我在地板上发现了什么Hey Mon, look what I just found on the floor. 什么What?那是保罗的表That's Paul's watch.放回原地就好了You just put it back where you found it. Oh boy-好吧晚安各位-晚安- Alright. Goodnight, everybody. - Goodnight.-对不起-不不你来- Sorry- - No no no, go-不不你吃吧真的我不想吃No, you have it, really, I don't want it-分着吃-好吧- Split it? - Okay.你大概不知道You know you probably didn't know this, 我在高中时曾经but back in high school, I had a, um,暗恋过你major crush on you.我知道I knew.你知道哦You did! Oh....我还以为你一直认为I always figured you just thought我是莫妮卡的怪哥哥呢I was Monica's geeky older brother.的确如此I did.听着你是不是认为Oh. Listen, do you think不要太在意我and try not to let my intense vulnerability 脆弱的心灵become any kind of a factor here但是你觉得我能约你出去吗but do you think it would be okay if I asked you out?偶尔有可能吗Sometime? Maybe?当然或许Yeah, maybe...好好或许我会的Okay... okay, maybe I will...-晚安-晚安- Goodnight. - Goodnight.再见See ya....等等你怎么了Waitwait, what's the deal?我刚刚拿起了勺子I just grabbed a spoon.我真不敢相信我的耳朵I can't believe what I'm hearing here. 我真不敢相信我的耳朵I can't believe what I'm hearing here...怎么了我说你有一个What? I-I said you had a我说你有一个What I said you had...你能不能不这么干Would you stop?-噢我又来了-是的- Oh, was I doing it again? - Yes!有人要咖啡吗Would anybody like more coffee?是你冲的还是你端来的Did you make it, or are you just serving it?-我端来的-好吧给我来杯咖啡- I'm just serving it. - Yeah. Yeah, I'll have a cup of coffee.孩子们我又做新梦了Kids, new dream...我在拉斯维加斯I'm in Las Vegas.我是丽莎·明妮莉I'm Liza Minelli-。

老友记第一季第一集中英文对照

老友记第一季第一集中英文对照

101. The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot)the pilot: 美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集,试播[Scene: Central Park, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]Central Park: 中央公园,坐落于纽约曼哈顿市中心-Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!guy: 男人,家伙 work with: 与….共事没什么好说的!他不过是我的同事!-Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!gotta=have got to: 必须少来了,你和那个人一起出去!和你交往的男人一定有问题!-Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece? hump: 驼背 hairpiece: 假发打住,Joey,嘴下留德。

他驼背?既驼背又带假发?-Phoebe: Wait, does he eat chalk?chalk: 粉笔慢着,他吃粉笔吗?(They all stare, bemused.)stare: 盯,凝视 bemuse: 发呆-Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!go through: 经历我只是不想她重蹈我和Carl的覆辙。

老友记第一季 第二集笔记

老友记第一季 第二集笔记

【102】The One With The Sonogram At The Endantique’sNo.2 The One With the Sonogram at the End上集说道Rach和Ross分别经历了感情镇痛,这一集开始,Ross得知前妻Carol有了身孕,被迫同Carol的同志伴侣Susan一起,陪Carol参加助产训练班。

Ross和Monica的父母来吃饭,由于Monica从小就在家里不如Ross优秀,所以再次感到巨大压力,只好抖出Ross 和Carol的事情。

Ross和Rachel同病相怜,Rachel把戒指还给Barry, 结果发现,Barry不仅没有寻死觅活,反而过的很开心,原来他已经和Rachel的伴娘Mindy好上了。

这一集里面我选了十多个句子简单讲解下。

(PS:上次写了一之后,很多坛子上的朋友提出了很多意见,大部分我都虚心接受了,在修订版中,我会都改正过来。

我的英语估计也就四级水平,所以所写的只能是抛砖引玉。

其实这里很多英语高手,希望大家能一起Continue...如果可能的话,我想联系一下朋友,看看是否可能结集出版。

)1.Rachel: Everything you need to know is in that first kiss. 几个好朋友在一起聊性的话题,Monica说男人不懂接吻的重要性,Joey根本不屑一顾,于是Rachel说了这样一句话,意思是:初吻可以让你明白一切。

呵呵,是不是想起自己的初吻了?2.Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know? I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out. Chandler也发表了自己的观点,他说接吻很大程度上像是序幕(an opening act),像是你听Pink Floyd的音乐会之前不得不忍受的笑星们的表演一样。

老友记英语字幕Word版第一季第一集

老友记英语字幕Word版第一季第一集

老友记英语字幕Word版第一季第一集happy. 《老友记》第一季第一集莫妮卡的新室友- No you don't. - No I don't, 中央咖啡馆There's nothing to tell! to hell with her, she left me! He's just some guy I work with! And you never knew she was a lesbian... C'mon,you're going out with the guy! No!! Okay?!There's gotta be something wrong with him! Why does everyone keep fixating on that? So does he have a hump? A hump and a She didn't know, how should I know? hairpiece? Sometimes I wish I was a lesbian... Wait, does he eat chalk? Did I say that out loud?Just, 'cause, I don't want her to go through Alright Ross, look.what I went through with Carl You're feeling a lot of pain right now. Okay, everybody relax. This is not even a You're angry. You're hurting. date. Can I tell you what the answer is? It's just two people going out to dinner Strip joint!and not having sex. C'mon, you're single! Have some hormones! Sounds like a date to me. I don't want to be single, okay? Alright, so I'm back in high school, I just...I just wanna be married again! I'm standing in the middle of the cafeteria And I just want a million dollars! and I realize I am totally naked. Rachel?!Oh, yeah. Had that dream. Oh,God, Monica, hi! Thank God! Then I look down, and I realize there's a I just went to your building and youweren't phone therethere. and then this guy with a big hammer said you - Instead of...? - That's right. might be here- Never had that dream. - No. and you are, you are!All of a sudden, the phone starts to ring. - Can I get you some coffee? - De-Caff And it turns out it's my mother, Okay, everybody, this is Rachel, which is very-very weird because- another Lincoln High survivor. she never calls me! This is everybody, this is Chandler, Hi. and Phoebe, and Joey,This guy says hello, I wanna kill myself. and you remember mybrother Ross? Are you okay, sweetie? - Hi, sure! - Hi.I just feel like someone reached down my So you wanna tell us nowthroat or are we waiting for four wet bridesmaids? grabbed my small intestine, Oh, God...well,pulled it out of my mouth it started about a half hour before the wedding. and tied it around my neck... I was in the room where we were keeping all Cookie? the presents,Carol moved her stuff out today and I was looking at this gravy boat. - Let me get you some coffee. - Thanks. This really gorgeous Limoges gravy boat. No, no don't! Stop cleansing my aura! When all of a sudden No, just leave my aura alone, okay? Sweet 'n' Lo?I'll be fine, alright? I realized that I was more turned on Really, everyone. I hope she'll be very by this gravy boat than by Barry!And then I got really freaked out, here with Monica...and that's when it hit me: Well, maybe that's my decision. how much Barry looks like Mr. Potato Head. Well, maybe I don't need your money.Y'know, I mean, I always knew looked Wait!! Wait, I said maybe!!familiar, Just breathe, breathe...that's it. but... Just try tothink of nice calm things... Anyway, I just had to get out of there, Rain drops on roses and rabbits and kittens and I started wondering bluebells and sleighbells and something with "Why am I doing this, and who am I doing mittens...this for?" La la la something and noodles with string.These are a few...So anyway I just didn't know where to go, I'm all better now.and I know that you and I have kinda drifted I helped!apart, Okay, look, this is probably for the best, but you're theonly person I knew y'know?who lived here in the city. Independence. Taking control of your life. Who wasn't invited to the wedding. And hey, you need anything, you can always Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an come to Joey.issue... Me and Chandler live across the hall. Now I'm guessing that he bought her the big And he's away a lot.pipe organ, Joey, stop hitting on her!and she's really not happy about it. It's her wedding day!Daddy, I just... I can't marry him! What, like there's a rule or something? I'm sorry. I just don't love him. Please don't do that again, it's a horrible Well, it matters to me! sound.Ooh, she should not be wearing those pants. It's, uh, it's Paul.I say push her down the stairs. Buzz him in.Push her down the stairs! Push her down the - Who's Paul? - Paul the Wine Guy, Paul? stairs! Push her down the stairs! Maybe.C'mon Daddy, listen to me! Wait. Your 'not a real date' tonight It's like, it's like, all of my life, is with Paul the Wine Guy?everyone has always told me, 'You're a shoe! - He finally asked you out? - Yes! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. Ooh, this isa Dear Diary moment. And today I just stopped and I said, Rach, wait, I can cancel...'What if I don't wanna be a shoe? Please, no, go, that'd be fine! What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- Are, are you okay? I mean, do you want me to or a hat! stay?No, I'm not saying I want you to buy me a hat, That'd be good...I'm saying I am a ha- - Really? - No, go on!It's a metaphor, Daddy! It's Paul the Wine Guy!You can see where he'd have trouble. Hi, come in! Paul, this is...Look Daddy, it's my life. ...everybody, everybody, this is Paul.Well maybe I'll just stay here with Monica. - Hey! Paul! - Hello!Well, I guess we've established who's staying Hi! The Wine Guy!I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was - Oh my God! - I know, I know, I'm such an it? idiot.Okay, sit down. Two seconds. I guess I should have caught on when Ooh, I just pulled out four eyelashes. That she started going to the dentist four and five can't be good. times a week.So Rachel, what're you, uh... what're you up to I mean, how cleancan teeth get? tonight? My brother's going through that right now, Well, I was kinda supposed to be he's such a mess.headed for Aruba on my honeymoon, so How did you get through it?nothing! Well, you might try accidentally breaking Right, you're not even getting your something valuable of hers,honeymoon, God.. - say her... - ...leg?No, no, although, Aruba, this time of year... That's one way! Me, I- talk about your I went for the watch.big lizards... You actually broke her watch?Anyway, if you don't feel like being alone Barry, I'm sorry... I amso sorry... tonight, I know you probably think that this is all about Joey and Chandler are coming over to help me what I said the other day about you making put together my new furniture. love with your socks on, Yes, and we're very excited about it. but it isn't... it isn't, it's about me, and I just... Well actually thanks, Hi, machine cut me off again... but I think I'm just gonna hang out here anyway...look, look, tonight. You know what the scariest part is? - It's been kinda along day. - Okay, sure. What if there's only one woman for everybody, Hey, Pheebs, you wanna help? y'know?Oh, I wish I could, but I don't want to. I mean what if you get one woman- I'm supposed to attach a brackety thing to the and that's it?side things, Unfortunately in my case, there was only one using a bunch of these little worm guys. woman- for her...I have no brackety thing, I see no whim guys What are you talking about? 'One woman'? whatsoever That's like saying there's only oneflavor of ice and I cannot feel my legs. cream for you.What's this? Lemme tell you something, Ross. There's lots I have no idea. of flavors out there.- Done with the bookcase! - All finished! There's Rocky Road, and Cookie Dough, and This was Carol's favorite beer. Bing! Cherry Vanilla.She always drank it out of the can, I should You could get 'em with Jimmies, or nuts, or have known. whipped cream!Ross, let me ask you a question. This is the best thing that ever happened to She got the furniture, the stereo, the good TV- you!what did you get? You got married, you were, like, what, eight? You guys. Welcome back to the world! Grab a spoon! - Oh, my God. - You got screwed. I honestly don't know if I'm hungry or horny. Oh my God! Stay out of my freezer!Ever since she walked out on me, I, uh... - Thank you. Thank you so much. - Stop. What?... What, you wanna spell it out with We'll talk later.noodles? Yeah. Thank you.No, it's, it's more of a fifth date kinda That wasn't a real date?!revelation. What the hell do you do on a real date? Oh, so there is gonna be a fifth date? - Shut up, and put my table back. - Okayyy! Isn't there? All right, kids, I gotta get to work. Yeah... yeah, I think there is. If I don't input those numbers... What were you gonna say? itdoesn't make much of a difference... Well, ever-ev-... ever since she left me, So, like, you guys all have jobs? um, I haven't been able to, uh, perform. Yeah, we all have jobs....Sexually. See, that's how we buy stuff. Oh, God, Oh, God, I am sorry... Yeah, I'm an actor.- I am so sorry... - It's okay... Wow! Would I have seen you in anything? I know being spit on is probably not what you I doubt it. Mostly regional work. need right now. Oh wait, wait, unless you happened to catch - Um... how long? - Two years. theWow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her Reruns' production of Pinocchio. watch! 'Look, Gippetto, I'm a real live boy.' So you still think you, um... might want that - I will not take this abuse. - You're right, fifth date? I'm sorry....Yeah. Yeah, I do. "Once I was a wooden boy, a little wooden Oh...see... but Joanne loved Chachi! boy..."That's the difference! So how you doing today?Grab a spoon. Did you sleep okay? Talk to Barry? Do you know howlong it's been since I've I can't stop smiling.grabbed a spoon? I can see that.Do the words 'Billy, don't be a hero' mean You look like you slept with a hanger in your anything to you? mouth.Y'know, here's the thing. I know, he's just so, so...Even if I could get it together enough to- to Do you remember youand Tony DeMarco? ask a woman out,... Oh, yeah.who am I gonna ask? Well, it's like that. With feelings. Isn't this amazing? - Wow,are you in trouble!I mean, I have never made coffee before in my Okay. Okay. I am just going to get up, go to entire life. work- That is amazing. - Congratulations. and not think about him all day. While you're on a roll Or else I'm just gonna get up and go to work. If you feel like you have to make a Western - Oh, look, wish me luck! - What for? omelet or something.. I'm gonna go get one of those job things. Although actually I'm really not that hungry... Hey, Monica!- Morning. - Good morning. Hey Frannie, welcome back!- Morning. - Morning, Paul. How was Florida?- Hello, Paul. - Hi, Paul, is it? You had sex, didn't you?- How do you do that? came to this city.So? Who? I was fourteen.You know Paul? My mom had just killed herself and my Paul the Wine Guy? step-dad was back in prison,Oh yeah, I know Paul. and I got here, and I didn't know anybody. You mean you know Paul like I know Paul? And I ended up living with this albino guy Are you kidding? I take credit for Paul. who was, like,Y'know before me, there was no snap in his cleaning windshieldsoutside port authority, turtle for two years. and then he killed himself, Of course it was a line! and then I found aromatherapy. Why?! Why? Why, why would anybody do So believe me, I know exactly how you feel. something like that? The word you're looking for is I assume we'relooking for an answer more "Anyway"...sophisticated All right, you ready?than 'to get you into bed'. - I don't think so.Is it me? C'mon, cut. Cut, cut, cut,...Is it like I have some sort of beacon Welcome to the real world!that only dogs and men with severe emotional It sucks. You're gonna love it! problems can hear? Well, that's it. You gonna crash on the couch? All right, c'mere, gimme your feet. No. No, I gotta go home sometime. I just thought he was nice, y'know? - You be okay? - Yeah.I can't believe you didn't know it was a line! Hey Mon, look what Ijust found on the floor. - Guess what? - You got a job? 什么 What?Are you kidding? I'm trained for nothing! That's Paul's watch.I was laughed out of twelve interviews today. You just put it back where you found it. Oh And yet you're surprisingly upbeat. boy You would be too if you found John and - Alright. Goodnight, everybody. - David boots on sale, Goodnight.fifty percent off! - Sorry- - No no no, go-Oh, how well you know me... No, you have it, really, I don't want it They're my new 'I don't need a job, - Split it? - Okay.I don't need my parents, I've got great boots' You know you probably didn't know this, boots! but back in high school, I had a, um, How'd you pay for them? major crush on you.Uh, credit card. I knew.And who pays for that? You did! Oh....Um... my... father. I always figured you just thought C'mon, youcan't live off your parents your I was Monica's geeky older brother. whole life. I did.I know that. That's why I was getting married. Oh. Listen, do you thinkGive her a break, it's hard being on your own and try not to let my intense vulnerability for the first time. become any kind of a factor here Thank you. but do you think it would be okay if I asked You're welcome. I remember when I first you out?Sometime? Maybe?Yeah, maybe...Okay... okay, maybe I will...- Goodnight. - Goodnight.See ya....Waitwait, what's the deal?I just grabbed a spoon.I can't believe what I'm hearing here. I can't believe what I'm hearing here... What? I-I said you had aWhat I said you had...Would you stop?- Oh, was I doing it again? - Yes! Would anybody like more coffee? Did you make it, or are you just serving it? - I'm just serving it. - Yeah. Yeah, I'll have acup of coffee.Kids, new dream...I'm in Las Vegas.I'm Liza Minelli-。

老友记第一季第二集内容解析

老友记第一季第二集内容解析

⽼友记第⼀季第⼆集内容解析1.word of advice 忠告Let me give you a word of advice.让哥奉劝你⼀句2.catch up with sb 赶上某⼈(速度,进度等),也有叙旧的意思。

假设你在路上遇到很久没见的朋友,可以说:Hey,dude.Long time no see. I need to catch up with you. So how is it going ?3.a bad time. 时机不好 Now is a bad time to talk to him或者⼼情不爽,玩的不好,遭遇不好等。

She is having a bad time lately.她最近挺难受的。

4.stand erect 直⽴站着 A soldier must stand erect.erect本⾝表⽰使直⽴,作动词的时候还表⽰男性那什么了。

你猜。

5.what's new? 打招呼问好⽤的,意思是最近有什么新鲜事啊,有什么新进展啊。

6.you never know. 难说,谁也说不准。

7.paranoid. 多疑的;偏执狂8.pregnant.怀孕的怀了谁的孩⼦就在后⾯加with....,she is pregnant with you child.她怀了你的孩⼦。

knock sb up.把谁肚⼦搞⼤了。

9.ball something up 把什么揉成团10.thigh ⼤腿11.stomped on your heartstomp本⾝表⽰践踏,在某⼈⼼上践踏,意思就是伤了某⼈的⼼12.you don't get a lot of ‘doy’ these days.意思就是现在你不经常听到doy这个词。

所以以后别⼈说个不经常使⽤的词,你就说you don't get a lot of ....13.you might be where i am now.你就可能跟我现在⼀样了。

老友记第1季中英对照剧本03

老友记第1季中英对照剧本03
probably: 大概,或许
我想这可能就是Damone为什么想独自在牢房抽烟的原因了。
-Joey: What?
什么?
-Chandler: Relax your hand!
relax: 放松
你把手放轻松!
(Joey lets his wrist go.)
wrist: 手腕
-Chandler: Not so much!
be about to: 刚要,即将
“知道自己不久人世有什么想法?”
-Joey: "Warden, in five minutes my pain will be over. But you'll have to live with the knowledge that you sent an honest man to die."
对。免得太伤人。
-Chandler: Yeah, it's like when you're a kid, and your parents put your dog to sleep, and they tell you it went off to live on some farm.
kid: 小孩 put your dog to sleep对狗实施安乐死 go off: 走开,离开
还有,你知道,恩,‘我想我们应该约约其他人’意思是‘哈哈,我已经约过了。’
-Rachel: And everybody knows this?
你们大家都知道这些?
-Joey: Yeah. Cushions the blow.
cushion: 垫子,加垫子 blow: 吹,打击【可怜的Rach问是不是只有她是颗嫩草,善解人意的Joey来了这么一句,cushion是垫子的意思,用垫子承接打击,当然是放轻松点的意思咯。这可以作为固定用法记下来。】

经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

What you guys don't understand is,for us, kissing is as important as any part of it.Yeah, right!...Y'serious?Oh, yeah!Everything you need to know is in that first kiss. Absolutely.Yeah, I think for us,kissing is pretty much like an opening act, you know?kissing is pretty much like an opening act, you know?I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.Yeah, and-and it's not thatwe don't like the comedian, it's that-that...that's not why we bought the ticket.The problem is, though, after the concert's over,no matter how great the show was,you girls are always looking for the comedian again, you know?I mean, we're in the car, we're fighting traffic...basicallyjust trying to stay awake.Yeah, well, word of advice:Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourselfsitting at home, listening to that album alone....Are we still talking about sex?...Are we still talking about sex?No, it's good, it is good, it's just that- Mm-doesn't she seem a little angry?Well, she has issues.Does she?He's out banging other women over the head with a club, while she sits at home trying toget the mastodon smell out of the carpet!Marsha, these are cave people.Okay? They have issues like'Gee, that glacier's getting kind of close.'- See? - Speaking of issues, isn't that your ex-wife? Me? No.Yes, it is. Carol! Hi!Okay.Yes.Yes,it is.Okay.Yes.Yes,it is.How about I'll catch up with you in the Ice Age?You look great. I, uh...I hate that.Sorry. thanks.You look good too.Ah, well, in here, anyone who...stands erect...So what's new? Still, uh...A lesbian?Well...you never know. How's, um...how's the family?Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh-Why- why are you here, Carol?I'm pregnant.Pregnant?!she didn't leave in such a hurry after allOh, I think this is the episode of Three's Company wherethere's some kind of misunderstanding....Then I've already seen this one!Are you through with that?Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.Whose little ball of paper is this?!Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself,and then I realised I didn't need it, so I balled it up and......now I wish I was dead.She's already fluffed that pillow...Monica, you know,you've already fluffed that--but, it's fine!Look , I'm sorry, guys,I just don't wanna give them any more ammunitionthan they already have.Yes, and we all know how cruel a parent can beabout the flatness of a child's pillow.Monica? Hi!Um, Monica, you're scaring me.I mean, you're like, you're like all chaotic and twirly.And not-not in a good way.Yeah, calm down.You don't see Ross getting all chaotic andtwirly every time they come.That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong.Y'see, he's the Prince.Apparently they had some big ceremony before I was born. What?Ugly Naked Guy got a thigh-master!Has anybody seen my engagement ring?Yeah, it's beautiful.Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God. No, look, don't touch that!Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough,having to give it back to him...'Hi Barry! Remember me? I'm the girl in the veilwho stomped on your heart in front of your entire family!'Oh God and now I'm gonna have to return the ring,without the ring, which makes it so much harder...Easy Rach, we'll find it. Won't we!Oh! Yeah!Alright, when do you have it on last?Doy! Probably right before she lost it!You don't get a lot of 'doy' these days...I know I had it this morning,and I know I had it when I was in the kitchen with......Dinah?Ohhhhh, don't be mad...You didn't?Oh, I am sorry...I gave you one job!Oh, but look how straight those noodles are!Now, Monica, you know that's nothow you look for an engagement ring in a lasagne...I just...can't do it.Boys? We're going in.Wow. That is not a happy hi.Carol's pregnant.Ooh! I found it!W-w-wh-...wha-...w-w-w-...Yeah. Do that for another two hours,you might be where I am right about now.Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon? Well now, how-how do you fit into this whole thing?Well, Carol says she and Susan want me to be involved,but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved... basically it's totally up to me.She is so great! I miss her.What does she mean by 'involved'?I mean presumably, the biggest part of your job is done. Anyway, they want me to go down to this-sonogram thing with them tomorrow.So what are you gonna do?I have no idea.No matter what I do, though, I'm still gonna be a father. ...Well, this is still ruined, right?Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you.Mmm! What's that curry taste?Curry.I- I think they're great! I, I really do.Do you remember the Ludwins?The big one had a thing for you, didn't she?They all had a thing for him.Aw, Mom...I'm sorry, why is this girl going to call me?Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, or food, or...I don't know.Anyway, I told her you had a restaurant-No Mom, I don't have a restaurant,I work in a restaurant.Well, they don't have to know that...Ross, could you come and help me with the spaghetti, please?- Yeah. - Oh, we're having spaghetti!That's...easy.I know this is going to sound unbelievably selfish,but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing? Because I think it might take some of the heat off me.What that Rachel did to her life...We ran into her parents at the club,they were not playing very well.I'm not gonna tell you what they spent on that wedding...but forty thousand dollars is a lot of money!Well, at least she had the chance to leave a man at the altar...What's that supposed to mean?Nothing! It's an expression.No, it's not.Don't listen to your mother.You're independent, and you always have been!Even when you were a kid...and you were chubby, and you had no friends,you were just fine!And you would read alone in your room, and your puzzles...Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars,with his museum, and his papers getting published.Other people are satisfied with staying where they are-I'm telling you, these are the people who never get cancer....And I read about these women trying to have it all,and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem to have that problem. So, Ross, what's going on with you?Any stories?No news, no little anecdotes to share with the folks?Okay! Okay.Look, I, uh- I realiseyou guys have been wonderingwhat exactly happened between Carol and me, and,so, well, here's the deal.Carol's a lesbian.She's living with a woman named Susan.She's pregnant with my child,and she and Susan are going to raise the baby.And you knew about this?!Your folks are really that bad, huh?Well, y'know, these people are pros.They know what they're doing,they take their time, they get the job done.Boy, I know they say you can't change your parents,... boy, if you could--I'd want yours.Must pee.Y'know, it's even worse when you're twins.- You're twins? - Yeah. We don't speak.She's like this high-powered, driven career type. What does she do?She's a waitress.All right, you guys, I kinda gotta clean up now. Chandler, you're an only child, right?- You don't have any of this. - Well, no,although I did have an imaginary friend, who...my parents actually preferred.The lights, please......How long was I in there?I'm just cleaning up.Do you...uh...do you need any help?Uh...okay, sure! Thanks!Anyway...um...So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow?Oh...a little...A lot.So, got any advice?Y'know, as someone who's recently been- dumped?Well, you may wanna steer clear of the word'dumped'.Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man, y'know, so you should try not to look too terrific,I know it'll be hard.Or, y'know, uh, hey! I'll go down there,and I'll give Barry back his ring,and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...Oh, you've got Carol tomorrow...When did it get so complicated?Got me.- Remember when we were in high school together? - Yeah.I mean, didn't you think you were just gonna meet somone,fall in love- and that'd be it?- Ross? - Yes, yes!Oh! Man, I never thought I'd be here...Me either...Sorry I'm late, I was stuck at work.There was this big dinosaur...thing...anyway.Ross, you remember Susan.How could I forget?Ross.Hello, Susan. Good shake. Good shake.So, uh, we're just waiting for...?Dr. Oberman.- ...Dr. Oberman. Okay. And is he - She.She, of course, she- uh-familiar with our...special situation?Yes, and she's very supportive.Okay, that's great.No, I'm- Oh.Thanks.Ross? That opens my cervix.Barry?Come in.Are you sure?Yeah! It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours. So, how are you doing?I'm- uh- I'm okay...You look great!Dr. Farber,- Jason Greenstein's gagging. - Be right there.Be back in a sec.I dumped him.So, how's this all gonna work?Y'know, with us?Y'know, when, like, important decisions have to be made? Give me a 'for instance'.Well, uh, uh, I don't know, okay, okay,how about with the, uh, with the baby's name?- Marlon. - Marlon?If it's a boy,Minnie if it's a girl....As in Mouse?As in my grandmother.Still, you- you say Minnie, you hear Mouse.Um,how about, um...how about Julia?Julia...We agreed on Minnie.Totally, um, uh, we agreed we'd spend the rest of our lives together. Things change, roll with the punches.I believe Julia's on the table...?Sorry about that.So. What have you been up to?Oh, not much. I-I got a job.Oh, that's great.Why are- why are you so tanned?Oh, I, uh- I went to Aruba.- Oh no. You went on our honeymoon alone? - No,I went with, uh...Now, this may hurt.- Me?! - No!I went with Mindy.Mindy?! My maid of honour, Mindy?!Yeah, well, uh, we're kind of a thing now.Oh! Well...um, You've got plugs!Careful! They haven't quite taken yet.And you've got lenses!But you hate sticking your finger in your eye!Not for her.Listen, I really wanted to thank you.See, about a month ago, I wanted to hurt you.More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. And I'm an orthodontist.Wow. You know, you were right?I mean, I thought we were happy.We weren't happy.But with Mindy,now I'm happy.- Spit. - What?Me.Anyway, um,I guess this belongs to you.And thank you for giving it to me.Well, thank you for giving it back.Hello!Oh, please! What's wrong with Helen?Helen Geller?I don't think so.- It's not gonna be Helen Geller. - Thank you!No, I mean it's not Geller.What, it's gonna be Helen Willick?No, actually, um,we talked about Helen Willick-Bunch.Well, wait a minute, wha- why is she in the title?It's my baby too.Oh, so funny, really? Um, I don't remember you making any sperm. Yeah, and we all know what a challenge that is!All right, you two, stop it!No no no, she gets a credit,hey, I'm in there too.Ross. You're not actually suggestingHelen Willick-Bunch-Geller?Cause I think that borders on child abuse.Of course not,I'm...suggesting Geller-Willick-Bunch.Oh, no, nonononono,you see what he's doing?He knows no-one's gonna say all those names,so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way!My way?! You-you think this is my way?Believe me, of all the waysI ever imagined this moment in my life being,this is not my way- y'know what?Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do-Knock knock! How are we today? Any nausea?- A little. - Yeah. - Yeah.Well, I was just wondering about the mother-to-be,but...thanks for sharing.Uh, lie back...You- uh- y'know what, I'm gonna go.I don't- I don't think I can be involvedin this particular thing right now.Oh, my God.Look at that.I know.Well? Isn't that amazing?What are we supposed to be seeing here?I don't know, but...I don't know, but...I think it's about to attack the Enterprise. You know, if you tilt your head to the left, and relax your eyes,it kind looks like an old potato.Then don't do that, alright?Okay!Monica. What do you think?Wh- are you welling up?No.You are, you're welling up.I'm not!You're gonna be an aunt.Oh shut up!Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel.Yeah, I'm fine.I saw Barry today. Yeah, he told me.No,i t's okay. Really, it's okayI hope you two are very happy, I really do.Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out, and you guys end up getting married and having kids- and everything-I just hope they have his old hairline and your old nose. Okay, I know it was a cheap shot,but I feel so much better now.第一季第二集So no one told you life was gonna be this wayyour jobs a joke, you're broke,your love life's D.O.A.It's like you're always stuck in second gear,And it hasn't been your day, your week, your month, or even your year, butI'll be there for you,when the rain starts to pour.I'll be there for you,like I've been there before.I'll be there for you,'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.。

老友记第一季第二集笔记

老友记第一季第二集笔记

老友记第一季第二集笔记第一篇:老友记第一季第二集笔记【102】The One With The Sonogram At The Endantique’sNo.2 The One With the Sonogram at the End上集说道Rach和Ross分别经历了感情镇痛,这一集开始,Ross 得知前妻Carol有了身孕,被迫同Carol的同志伴侣Susan一起,陪Carol参加助产训练班。

Ross和Monica的父母来吃饭,由于Monica 从小就在家里不如Ross优秀,所以再次感到巨大压力,只好抖出Ross 和Carol的事情。

Ross和Rachel同病相怜,Rachel把戒指还给Barry, 结果发现,Barry不仅没有寻死觅活,反而过的很开心,原来他已经和Rachel的伴娘Mindy好上了。

这一集里面我选了十多个句子简单讲解下。

(PS:上次写了一之后,很多坛子上的朋友提出了很多意见,大部分我都虚心接受了,在修订版中,我会都改正过来。

我的英语估计也就四级水平,所以所写的只能是抛砖引玉。

其实这里很多英语高手,希望大家能一起Continue...如果可能的话,我想联系一下朋友,看看是否可能结集出版。

)1.Rachel: Everything you need to know is in that first kiss.几个好朋友在一起聊性的话题,Monica说男人不懂接吻的重要性,Joey根本不屑一顾,于是Rachel说了这样一句话,意思是:初吻可以让你明白一切。

呵呵,是不是想起自己的初吻了?2.Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know? I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.Chandler也发表了自己的观点,他说接吻很大程度上像是序幕(an opening act),像是你听Pink Floyd的音乐会之前不得不忍受的笑星们的表演一样。

老友记第一季对话中英对照1-14

老友记第一季对话中英对照1-14

1.Shall I go on? 我还要继续吗2.Just keep smiling3.You spoiled everything 你搞砸了一切4.My friend and family are out there! How can I face them?我的亲朋好友都在场,以后我还怎么见人5.She’s just fixing her makeup 她要补妆6.I hope you don’t take this the wrong way 我希望你别误会7.I know we had plans to meet up tonight 我知道我们今天晚上约了要见面8.How could we have let this happen? 我们怎么这么不小心9.I don’t see that we have a choice. 看来我们别无选择10.I gotta ask you something. 我有事情要问你11.Is all out fault? Were we bad parents? 这是我们的错吗,没把小孩教好12.How are you supposed to eat this? 怎么来吃啊13.Forget it. T hat’s off.算了吧当我没说14.It’s doesn’t count 不算15.I’m sorry things aren’t working out 抱歉,事情竟然会出问题16.She’ll get over this. 她不会放在心上的17.It didn’t mean anything. It’s a mistake. 根本就没什么,只是一个无心之过18.tow the line, thread the needle听天由命,努力争取19.think outside the box 不要死心眼20.If you don’t realize that, I can’t help you如果你还不懂,我也没法了21.It could be better. It’ll be okay, right?22.If I scream, Yippee, just ignore me。

老友记中英对照剧本【第一季第1-2集】

老友记中英对照剧本【第一季第1-2集】
Monica:So you wanna tell us now, or are we waiting for four wetbridesmaids?
Rachel:Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at thisgravyboat. This reallygorgeousLamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet 'n' Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got reallyfreakedout, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kindadrifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.

经典美剧《老友记》-第一季-第三集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第三集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第三集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语Hi, guys! 大家好Hey, Pheebs! Hi! 嘿菲比嗨Hey. Oh, oh, how'd it go? 嘿对了约会怎么样Um, not so good. He walked me to the subway and said 不是很好他送我到地铁然后说'We should do this again!' "我们应该再来一次"What? He said 'we should do it again', that's good, right? 怎么啦他说要再来一次那不是很好吗Uh, no. Loosely translated 'We should do this again' 不他说我们应该再来一次means 'You will never see me naked'. 代表你将无法再见到裸体的我Since when? 什么时候这样子的Since always. It's like dating language. 一直都是这样这是约会用语Y'know, like 'It's not you' means 'It is you'. 就像"不是你的问题"代表"就是你"Or 'You're such a nice guy' means "你真的挺好的"代表'I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics "我要和穿皮衣的酒鬼约会"and complaining about them to you 然后再跟你抱怨他们"Or, or, y'know, um, 'I think we should see other people' means 还有还有"我们该试试别人"代表'Ha, ha, I already am'. "哈哈我已和别人约会了"- And everybody knows this? - Yeah. Cushions the blow. -大家都懂 -对放轻松啦Yeah, it's like when you're a kid, 没错就像你小时候and your parents put your dog to sleep, 父母把你的狗狗送去安乐死and they tell you it went off to live on some farm. 却对你说它跑到别人家农场去住了That's funny, that, no, because, 真有意思不是我是说uh, our parents actually did, uh, 我爸妈是真的把我家的狗send our dog off to live on a farm. 送别人农场去养了Uh, Ross. 罗斯What? Wh- hello? The Millners' farm in Connecticut? 米尔纳家在康乃迪克州的农场The Millners, 米尔纳家they had this unbelievable farm, 他们家的农场好棒and horses, and rabbits that he could chase and it was- it w- ..... 有马还有可供追逐的兔子Oh, my God, Chi Chi! 哦我的天芝芝"So how does it feel knowing you're about to die?" "知道自己不久于人世有何感受" "Warden, in five minutes my pain will be over. "华顿我的痛苦将在五分钟内消失But you'll have to live with the knowledge that 而你要知道you sent an honest man to die." 你让一位诚实的人丢掉了性命Hey, that was really good! 嘿表演得真好Yeah? Thanks! Let's keep going. 是吗谢了咱们继续吧Okay. "So. Whaddya want from me, Damone, huh?" 好你要我怎么做呢达蒙"I just wanna go back to my cell. 我只想回到我的牢房内'Cause in my cell, I can smoke." 因为在那里我可以抽烟"Smoke away." 抽去吧I think this is probably why Damone smokes in his cell alone.我想这就是达蒙独自在牢房抽烟的原因- What? - Relax your hand! Let your wrist go. -什么 -手放轻松手腕自然点Not so much! 别太过火Alright, now try taking a puff. 好吸一口Okay. 很好Okay. No. Give it to me. 算了不对把烟给我No no no, I am not giving you a cigarette. 你休想我不会给你烟的It's fine, it's fine. 没关系啦Look, do you wanna get this part, or not? Here. 你到底想不想演这个角色拿来All right, now. 很好现在Don't think of it as a cigarette. 别把它当成是支烟Think of it as the thing that's been missing from your hand. 把它当成是你思念已久的东西When you're holding it, you feel right. You feel complete. 当你夹着它时感到自在感到满足- Y'miss it? - Nah, not so much. -你很想它吗 -没不怎么想Alright, now we smoke. 好现在抽一口Oh..my..God. 哦爽死了No, no, no. They say it's the same as the distance 不对不对他们说from the tip of a guy's thumb to the tip of his index finger. 跟从拇指尖到食指尖的距离相等That's ridiculous! 这太荒谬了Can I use.. either thumb? 我可以用另一个拇指么Alright, don't tell me, don't tell me! 好吧别告诉我别告诉我Decaf cappucino for Joey.. 无咖啡因卡布其诺是乔伊的Coffee black.. 黑咖啡Late.. 拿铁and an iced tea. 和冰茶- I'm getting pretty good at this! - Yeah. Yeah, excellent. -我进步神速 -是啊真厉害Good for me! 我真行Y'okay, Phoebe? 菲比你没事吧Yeah no- I'm just- it's, it's not even worth... 嗯不只是没啥It's my bank. 是我存钱的银行What did they do to you? 他们对你怎么了It's nothing, it's just- Okay. 也没怎么只是好吧I'm going through my mail, and I open up their monthly, 我当时正在看信一打开他们的每月you know, STATEMENT- 所谓的 "通知"Easy, easy... 别激动别激动and there's five hundred extra dollars in my account. 发现我户头里多了五百元Oh, Satan's minions at work again... 撤旦的爪牙又来祸害人间啦Yes, 'cause now I have to go down there, and deal with them. 没错因为我得到银行找他们解决处理What are you talking about? Keep it! 你脑子中风了吗自己留着呗It's not mine, I didn't earn it, 这钱不是我的不是我赚来的if I kept it, it would be like stealing. 我留着就如同偷窃Yeah, but if you spent it, it would be like shopping! 对可如果你把它花了就如同购物Okay. Okay, let's say I bought a really great pair of shoes. 好吧就比方说我买了一双很棒的鞋Do you know what I'd hear, with every step I took? 你们知道我每踏出一步都会听到什么吗'Not-mine. Not-mine. Not-mine.' 不是我的And even if I was happy, okay, and, and skipping-I'd hear 即使我再快乐再雀跃都会听到'Not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine'...不是我的不是我的不是我的We're with you. We got it. 我们知道你的意思了Okay. I'd- just- I'd never be able to enjoy it. 很好我只是没办法享受这些钱It would be like this giant karmic debt. 因为这就像是沉重的因果报应一样Chandler, what're you doing? 钱德勒你在干什么hey,what are you doing? 嘿你在干什么Oh! Oh, God! 哦我的天What is this?! 这是什么I'm smoking. I'm smoking, I'm smoking. 我在抽烟我在抽烟在抽烟Oh, I can't believe you! 我真不敢相信你You've been so good, for three years! 你一直以来都表现良好都三年了And this- is my reward! 这是我的奖励Hold on a second, alright? 等一下Just think about what you went through the last time you quit. 想想你戒烟后是怎么活过来的Okay, so this time I won't quit! 所以这一次我不再戒了Ohhh! Put it out! 熄掉All right! I'm putting it out, I'm putting it out. 好吧我熄掉就是熄掉了Oh, no! I- I can't drink this now! 不是吧现在我没法喝Alright. I'm gonna go change, I've got a date. 好了我去换衣服了有约会So is it Alan again? How's it goin'? 又是艾伦进展如何'S'going pretty good, y'know? 进展得还不错It's nice, and, we're having fun. 感觉很好我们在一起很开心So when do we get to meet the guy? 我们何时能见到他Yeah! 对啊Let's see, today's Monday... 我看看今天是星期一Never. 永远别想Oh, come on! Come on!- 拜托别这样啦No. Not after what happened with Steve. 不史蒂夫那次之后就别想了What are you talking about? We love Schhteve! 你在说什么我们都爱史蒂胡Schhteve was schhexy!.. 史蒂胡很性感Sorry. 不好意思Look, I don't even know how I feel about him yet. 我自己都还没清楚对他的感觉呢Just give me a chance to figure that out. 给我一点时间想清楚Well, then can we meet him? 那么到时我们就可以见他了吗I mean, why should I let them meet him? 凭什么我得让他们见他啊I mean, I bring a guy home, 我带个人回家and within five minutes they're all over him. 五分钟之内他们便会蜂拥而上I mean, they're like- coyotes, 他们就像丛林狼一样picking off the weak members of the herd. 专挑兽群中的弱者下手Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef, 我说身为一位阅尽天下极品男的人I'll tell you: that is not such a terrible thing. 我告诉你这事没什么大不了的Come on now, they're your friends, 再说了他们毕竟是你的朋友- they're just looking out after you. - I know. -他们只是关心你-我知道I just wish that once, I'd bring a guy home 我只是希望至少有那么一次that they actually liked. 能带一个他们真正喜欢的男人回家Well, you do realise that the odds of that happening are a little slimmer 那么你应该很清楚如果不让他们见面- if they never get to meet the guy. -这种几率就愈发渺茫Let it go, Ross. 别再想了罗斯Yeah, well, you didn't know Chi Chi. 是啊你又不认识芝芝Do you all promise? 你们都保证了吗Yeah! We promise! 对我们保证We'll be good! 我们会很乖的Chandler? Do you promise to be good? 钱德勒你保证会很乖吗You can come in, 你可以进来but your filter-tipped little buddy has to stay outside! 但你的过滤嘴小朋友得呆在外面Hey, Pheebs. 嘿菲比'Dear Ms. Buffay. 亲爱的布菲小姐Thank you for calling attention to our error. 谢谢你提醒我们的错误We have credited your account with five hundred dollars. 我们已将五百元存入你的户头We're sorry for the inconvenience, 造成不便之处请多包涵and hope you'll accept this football phone... 此橄榄球电话是免费赠品as our free gift.' 敬请笑纳Do you believe this?! 你们相信吗Now I have a thousand dollars, and a football phone! 现在我多了一千块和一个橄榄球电话What bank is this? 这是哪家银行Hey. It's him. 注意他来了- Who is it? - It's Alan. -哪位 -我是艾伦Chandler! He's here! 钱德勒他来了Okay, please be good, please. 拜托要乖千万要乖Just remember how much you all like me. 记得你们有多么爱我Hi. Alan, this is everybody. 嗨艾伦这是大家Everybody, this is Alan. 各位这是艾伦Hi, Alan. 嗨艾伦I've heard schho much about all you guyschh! 我对各位已经如雷贯耳了Thanks. I'll call you tomorrow. 谢谢我明天再打电话给你Okay. Okay, let's let the Alan-bashing begin. 好了开始艾伦批斗大会吧Who's gonna take the first shot, hmm? 谁先第一个发动啊C'mon! 来嘛...I'll go. 我先来Let's start with the way he kept picking at- 我们先从他一直都很You know, I'm sorry, I can't do this, can't do it. 抱歉我办不到不行We loved him. 我们很喜欢他Loved him! Yeah! He's great! 爱死他了他太棒了Wait a minute! We're talking about someone that 等一下我们谈的确定是I'm going out with?- 我现在约会的对象吗Yeah! 是啊And did you notice...? 你们都有注意到Know what was great? 知道他什么最棒吗The way his smile was kinda crooked. 他笑起来有点歪Yes, yes! Like the man in the shoe! 对就像是鞋中人一样...What shoe? 鞋什么From the nursery rhyme. 是童谣里的'There was a crooked man, Who had a crooked smile, 有一个歪歪男笑起来歪歪的Who lived in a shoe, For a... while...' 他住在鞋子里然后...So I think Alan 我认为艾伦will become the yardstick against which 将成为衡量all future boyfriends will be measured. 未来所有男友的准绳What future boyfriends? 什么未来男友No, no, I th- I think this could be, y'know, it.- 不我觉得就是他了Really! 真的呀Oh, yeah. I'd marry him just for his 仅凭他学戴维·哈塞霍夫的样子David Hasselhof impression alone. 连我自己都想嫁给他You know I'm gonna be doing that at parties, right? 我以后在派对上也要表演这个You know what I like most about him, though? 知道我最喜欢他哪一点吗What? 哪一点The way he makes me feel about myself. 他让我重拾了自信How was the game? 比赛结果如何Well.. 这个嘛WE WON!! Thank you! Yes! 我们赢啦谢谢太棒啦That's fantastic! I have one question: 太好了我有一个问题How is that possible? 这怎么可能呢Alan.He was unbelievable. 是艾伦他真是太不可思议了He was like that-that-that Bugs Bunny cartoon 他就像兔巴哥动画片中where Bugs is playing all the positions, right, 一人包揽所有位置的兔巴哥一样but instead of Bugs it was 只不过取而代之的是first base-Alan, second base-Alan, third base-... 一垒手艾伦二垒艾伦三垒I mean, it-it was like, it was like he made us into a team. 这就像是他让我们团结一心Yep, we sure showed those Hassidic jewellers 对我们让那些犹太教的珠宝商a thing or two about softball.. 领教了什么叫垒球Nice! 没错Can I ask you guys a question? 能问你们一个问题吗D'you ever think that Alan is maybe.. sometimes.. 你是否曾感觉艾伦可能有时What? 怎样...I dunno, a little too Alan? 我说不上来有点太艾伦了Well, no. That's impossible. 不不可能You can never be too Alan. 他不可能太过于艾伦Yeah, it's his, uh, innate Alan-ness that-that-that we adore. 没错我们欣赏的就是那内在的艾伦感I personally could have a gallon of Alan. 我一个人就可以喝下一加仑的艾伦- Hey, Lizzie. - Hey, Weird Girl. -嘿莉琪 -嘿怪女孩I brought you alphabet soup. 我给你带了字母汤Did you pick out the vowels? 元音字母都挑出去了吗Yes. But I left in the Ys. 对但我把"Y"留下来了'Cause, y'know, "sometimes y". 因为 Y是半元音嘛Uh, I also have something else for you. 我还带了其他东西给你Saltines? 咸饼干吗No, but would you like a thousand dollars and a football phone? 不但你想要一千块钱和一个橄榄球电话吗What? Oh, my God, Oh, my God, there's really money in here. 什么天哪天哪这里真的有钱I know. 我知道Weird Girl, what are you doing? 怪女孩你在干嘛啊No, I want you to have it. I don't want it. 别我要送给你我不想要No, no, I ha-I have to give you something. 不我得送点东西给你No, that's fine, you don't.. 不没关系你不用Would you like my tin-foil hat? 你要我的锡纸帽吗No. 'Cause you need that. 不你需要它No, it's okay, thanks. 不用了谢谢Please, let me do something. 求你了让我表示一下吧Okay, alright, I'll tell you what, 好这样吧you buy me a soda, and then we're even. Okay? 你请我喝汽水我们就扯平了好吗- Okay. - Okay. -好吧 -很好Keep the change. 不用找了Thanks, Lizzie. 谢谢你莉琪Sure you don't wanna pretzel? 你真的不要椒盐卷饼吗- No, I'm fine.Thanks. - See ya. -不不用了谢谢 -回见A thumb?! 大拇指I know! I know, 我知道我知道I opened it up and there it was, just floating in there, 我一打开它就浮在里面like this tiny little hitch-hiker! 像个迷你搭便车的人like this tiny little hitch-hiker! [竖起拇指表示搭便车]Well, maybe it's a contest, y'know? 没准这是某种竞赛呢Like, collect all five? 集满五个有奖- Does, um, anyone wanna see? - Nooo! -你们想看看吗 -不要- Oh, hey, don't do that! - Cut it out! -别这样 -快熄掉It's worse than the thumb! 这比大拇指更糟糕Hey, this is so unfair! 嘿这很不公平啊Oh, why is it unfair? 怎么就不公平了So I have a flaw! Big deal? 我有个缺点又怎样Like Joey's constant knuckle-cracking isn't annoying? 乔伊常扳指关节就不惹人厌吗And Ross, with his over-pronouncing every single word? 还有罗斯把每个音发无比清楚And Monica, with that snort when she laughs? 莫妮卡大笑时的鼻音I mean, what the hell is that thing? 这算搞什么嘛I accept all those flaws, 我接受大家所有的缺点why can't you accept me for this? 为什么你们就不肯接受我呢...Does the knuckle-cracking bother everybody, 扳指关节真的很惹人厌吗Well, I-I could live without it. 我觉得有一点点烦Well, is it, like, a little annoying, 是只是一点点惹人厌or is it like when Phoebe chews her hair? 还是像菲比咬她的头发一样惹人厌Oh, now, don't listen to him, Pheebs, all right? 别听他的菲比I think it's endearing. 我觉得那样很可爱Oh, "you do, do you"? 哦真的是吗You know, there's nothing wrong with speaking correctly. 咬字清晰又不犯法"Indeed there isn't"... 确实没错I should really get back to work. 我该回去工作了Yeah, 'cause otherwise someone might get 没错不然客人们就会拿到what they actually ordered. 他们真正点的东西了The hair comes out, and the gloves come on. 刚吐出头发就戴上拳击手套了哈Did you ever go out with a guy 你有没有曾经和一个your friends all really like? 你所有朋友都喜欢的男人约会No. 没有Okay.. Well, I'm going out with a guy my friends all really like. 好吧我在和一个我朋友都喜欢的男人约会Waitwait.. we talking about the coyotes here? 等一下你说的是那群丛原狼吗All right, a cow got through! 一头牛居然全身而退Can you believe it? ... 你能相信吗Y'know what? I just don't feel the thing. 你知道吗我没怎么动情I mean, they feel the thing, 他们倒是挺有感觉I don't feel the thing. 而我却没有来电悸动Honey.. you should always "feel" the thing. 亲爱的你应该永远保持鸡动Listen, if that's how you feel about the guy, 听着莫妮卡如果你对他没感觉Monica, dump him! 就把他甩了呀I know.. it's gonna be really hard. 我知道但真的很难Well, he's a big boy, he'll get over it. 他是大人了他会熬过去的No, he'll be fine. 不他没事It's the other five I'm worried about. 我担心的是其他五人Do you have any respect for your body? 你对自己的身体就没一点尊重吗Don't you realise what you're-you're doing to yourself? 你难道不清楚这对你身体的危害吗Hey, y'know, I have had it with you guys 喂我受够你们了and your cancer and your emphysema and your heart disease. 还有你们念叨的癌症肺气肿和心脏病The bottom line is, smoking is cool, and you know it. 可无论怎样抽烟很酷你们懂的Chandler? It's Alan, he wants to speak to you. 钱德勒艾伦的电话他要找你Really? He does? 真的吗他找我Hey, buddy, what's up! 老兄什么事Oh, she told you about that, huh. 她告诉你了Well, yeah, I have one now and then. 对我偶尔会犯烟瘾Well, yeah, now. 对现在也是Well, it's not that big- .. 没那么糟Well, that's true,.. 这倒是真的Gee, y'know, no-one- no-one's ever put it like that before. 天啊以前从没人说过这样的话Well, okay, thanks! 好的谢谢God, he's good. 天啊他真神- If only he were a woman. - Yeah. -如果他是个女人那该有多好-是啊- If only he were a woman. - Yeah. 儿童节目Ooh, Lambchop. "小羊排"How old is that sock? 那袜子到底有多旧了If I had a sock on my hand for thirty years 如果我手上戴着袜子三十年it'd be talking too. 它也会开口说话Okay. I think it's time to change somebody's nicotine patch. 好吧有人该换尼古丁贴片了Hey. Where's Joey? 嘿乔伊在哪儿Joey ate my last stick of gum, 乔伊吃了我的最后一片口香糖so I killed him. 我把他灭了Do you think that was wrong? 你认为这样不对吗- I think he's across the hall. - Thanks. -他可能在对面 -谢谢There y'go. 好啦Ooh, I'm alive with pleasure now. 哦我又重拾快乐的生活了Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-T art?.. Pheebs? 菲比你还想吃那个小烤饼吗菲比Does anyone want the rest of this Pop-Tart? 谁想吃剩下的小烤饼Hey, I might! 我要吃I'm sorry. .. 抱歉Y'know, those stupid soda people gave me 那白痴汽水公司给了我seven thousand dollars for the thumb. 七千块当姆指的补偿金- Oh, my God. - 7 thousand dollars? -天啊 -七千块And on my way over here, I stepped in gum. 然后在来这的路上我踩到了口香糖...What is up with the universe?! 这世界到底怎么了What's going on? 怎么啦Nothing. I just think it's nice when we're all here together. 没什么只是觉得正好大家都在Even nicer when everyone gets to wear their underwear.. 如果大家都有穿内裤会更好- Uh, Joey.. - Oh, God! -乔伊你那里 -天呀- Okay.. - Oh! That was Lambchop! -好 -哦是小羊排Please, guys, we have to talk. 好了我们必须得谈谈Wait, wait, I'm getting a deja vu... 等等我有似曾相识的感觉No, I'm not. 不不对Alright, we have to talk. 好吧我们需要谈谈There it is! 瞧来了Okay. It's-it's about Alan. 是有关艾伦的事There's something that you should know. 有件事应该让你们知道I mean, there's really no easy way to say this.. 真的很难启齿I've decided to break up with Alan. 我决定和艾伦分手Is there somebody else? 有第三者No, nononono.. it's just.. 没有没有只是因为y'know, things change. People change. 只是世事难料人是会变的We didn't change.. 我们没变啊So that's it? It's over? 这就完了没戏了吗Just like that? 就这么结束了吗You know.. you let your guard down, 当你放下一切防备you start to really care about someone, and I just- I- 开始真心对待一个人时我真的- Look, I- I could go on pretending. - Okay! -我可以继续伪装-好啊No, but that wouldn't be fair to me, 不这样对我不公平it wouldn't be fair to Alan. 对艾伦不公平It wouldn't be fair to you! 对你们大家也不公平Yeah, who wants fair? 是吗谁要公平I mean, I just want things back. Y'know, the way they were. 我只想事情回到之前的样子I'm sorry.. 我很抱歉Oh, she's sorry! I feel better! 她还抱歉我感觉好多了I just can't believe this! 我真是不敢相信I mean, with the holidays coming up- 假期就要来临了I wanted him to meet my family- 我还想带他去见我的家人I'll meet somone else. There'll be other Alans. 我会找到新男友的会有另一个艾伦Oh, yeah! Right! 是啊好吧Are you guys gonna be okay? 你们不会有事吧Hey hey, we'll be fine. 我们会好起来的We're just gonna need a little time. 我们只是需要一点时间I understand. 我了解I'm, I'm really sorry. 我真的很抱歉Yeah, I mean, I'm sorry too. 我也很抱歉But, I gotta tell you, I am a little relieved. 但说实话我也觉得稍稍解脱了Relieved? 解脱Yeah, well, I had a great time with you.. 对我和你在一起很开心I just can't stand your friends. 只是我受不了你朋友Remember when we went to Central Park and rented boats?.. 记得我们到中央公园划船吗That was fun. 那真好玩Yeah. He could row like a viking. 是啊他划得就像维京人一样So how'd it go? 情况如何Oh, y'know.. 嗯你知道Did did he mention us? 他有提到我们吗He said he's really gonna miss you guys. 他说他会想念你们的You had a rough day, huh?- 这一天很不好过吧Oh, you have no idea... 那还用说C'mere. 来- That's it. I'm getting cigarettes. - No no no! -我受够了我要抽烟 -不行I don't care, I don't care! 我管不了那么多了Game's over! I'm weak! I've gotta smoke! 我投降我是懦夫我要抽烟I've gotta have the smoke! 我一定要抽烟If you never smoke again I'll give you seven thousand dollars! 如果你不再抽烟我就给你七千块Yeah, alright. 好吧没问题第一季第三集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。

《老友记》口语笔记第1季-5集

《老友记》口语笔记第1季-5集

《老友记》口语笔记第1季:5集NO.5 The One With the East German Laundry Detergent这一集主要情节如下:又快到周末了,Chandler和Phoebe打算和自己的情人分别是Janice和Tony分手,在Central Perk,Phoebe轻车熟路地说了再见;Janice给Chandler买了一双卡通袜,而且原来心情也不好,所以Chandler怎么也开不了口。

Joey想拆散前女友Angena和其现男友Bob,打算带上Monica约两人出来,他对Monica隐瞒真相,只说Angena和Bob是兄妹。

Ross约好和Rachel、Monica同去自助洗衣店,而Monica由于被Joey骗走而缺席,只剩下他们两人来到洗衣房,从未洗过衣服的Rachel将全部的白色衣物全漂成了粉红色,Rachel为首次洗衣而兴奋不已,向Ross献香吻一个,傻Ross却兴奋地把头撞伤了。

1. Ross: Not that big a deal? Its amazing. Ok, you just reach in there, theres one little maneuver, and bam, a bra right out the sleeve.All right, as far as Im concerned, there is nothing a guy can do that even comes close. Am I right?Rachel: Come on! You guys can pee standing up.Chandler: We can? All right, Im tryin that.Joey: Ok, you know what blows my mind? Women can see breasts any time they want. You just look down and there they are. How you get anywork done is beyond me.Phoebe: Oh, ok, you know what I dont get? The way guys can do somany mean things, and then not even care.老友们关系实在太融洽了,在一起侃大山什么都敢掏心,这一次谈天不知怎么就撤到了相互揭男人女人的短上来了,Ross先开头,他觉得女人们能像变戏法一样地把bra 从衣服的袖子里拿出来真是太奇妙了,maneuver 这个词源自法语,本意是“体力劳动”,在英语中作名词时是“策略、巧计、花招”的意思,在这里表示一种很奇妙的动作或手法。

《老友记》口语笔记第1季-3集

《老友记》口语笔记第1季-3集

《老友记》口语笔记第1季:3集NO.3 The One With the Thumb前两回合(101、102)已经基本上把Friends的主要人物和性格特点展现出来了,从103开始,观众的重点可以放在情节的铺开上,这部情景剧每一集都有一个或者多个故事,但又都同前面的故事相衔接,因此既可以独立成章,又保持了连贯性,这也是能够经久不衰的原因之一吧。

这集的主要情节如下:Ross终于发现真相:童年时的爱犬Chichi (天啦,不是我们这个论坛cici的兄妹吧?)死掉了、而不是被送往农场养老,当年被父母善意的欺骗了。

Chandler戒烟失败,众人皆不满,于是他巧妙的将矛头指向各人的缺点,籍此转移了注意力。

Phoebe从银行得到一笔飞来横财,她去投诉,反而阴差阳错获得更多赔偿;她将钱悉数送人,对方报以一罐苏打水——开罐饮用时发现了一根拇指在里头,饮料公司赔偿给她更多美刀。

Monica的新男友Alan大受其余五人爱戴,但Monica最终还是决定和他分手,不料Alan如释重负,原来他早就受不了Monica的五个朋友了。

1. Phoebe: Um, not so good. He walked me to the subway and said 'We should do this again!'Phoebe同一个男人出去约会回来告诉大家,那个男人怎么和她说的。

“We should do this again”,表面上好像是以后我们还应该再继续约会,其实这是dating language,往往都是反着说的,近年来网路上有很多类似的帖子,大家可以找来看看,很搞笑的。

Phoebe说完之后,大家都明白了,只有可爱的Rach傻乎乎的不明所以,还在那里夸好,于是大家只好半是卖弄半是教她的举了其他一些例子。

比如“It's not you'”就是“It is you”,“You're such a nice guy”意思是“I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics and complaining about them to you”等等。

经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语What you guys don't understand is, 你们男生不懂的是for us, kissing is as important as any part of it. 接吻对女生的重要性Yeah, right!... 是嘛Y'serious? 当真吗Oh, yeah! 当然Everything you need to know is in that first kiss. 初吻可以让人明白一切Absolutely. 没错Yeah, I think for us, 对我们而言kissing is pretty much like an opening act, you know? 接吻就像是暖场序幕kissing is pretty much like an opening act, you know? 摇滚乐队I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through 就像平克·弗洛伊德出场前before Pink Floyd comes out. 你得耐着性子先看完暖场搞笑秀Yeah, and-and it's not that 对而且我们并非we don't like the comedian, it's that-that... 讨厌搞笑表演而是因为that's not why we bought the ticket. 只是我们买票又不是为了看搞笑秀The problem is, though, after the concert's over, 问题在于演唱会结束后no matter how great the show was, 不论表演有多精采you girls are always looking for the comedian again, you know?你们女生总还想再重温暖场搞笑秀I mean, we're in the car, we're fighting traffic...basically 我们在车中奋力杀出车阵just trying to stay awake. 只是拼命让自己别睡着Yeah, well, word of advice:Bring back the comedian. 是哦给你个建议让搞笑秀返场Otherwise next time you're gonna find yourself 否则下次你们只能坐在家里sitting at home, listening to that album alone. 独自一人听唱片...Are we still talking about sex? 我们现在还在谈论性吗...Are we still talking about sex? 史前历史博物馆No, it's good, it is good, it's just that- Mm- 不挺好的只是doesn't she seem a little angry? 她看起来是不是有点生气啊Well, she has issues. 那是因为她有问题了Does she? 真的吗He's out banging other women over the head with a club,她男人在外头拿着大棒敲昏别的女人while she sits at home trying to 而她却得在家get the mastodon smell out of the carpet! 努力清除地毯上乳齿象的臭味Marsha, these are cave people. 玛莎他们是原始人Okay? They have issues like 明白吗他们关心的问题应该是'Gee, that glacier's getting kind of close.' "嘿冰川时代离我们越来越近了"- See? - Speaking of issues, isn't that your ex-wife? -懂吗 -谈到问题那不是你前妻吗Me? No. 我不是Yes, it is. Carol! Hi! 正是卡罗尔你好Okay.Yes.Yes,it is. 好吧是的Okay.Yes.Yes,it is. 史前生命展即将开幕How about I'll catch up with you in the Ice Age? 咱们到冰河世纪那边见好吗You look great. I, uh... 你的气色好极了我I hate that. 虽然我很不喜欢Sorry. thanks.You look good too. 抱歉谢了你看起来也不错Ah, well, in here, anyone who...stands erect... 在这儿任何直立的人So what's new? Still, uh... 最近怎么样还是A lesbian? 女同性恋Well...you never know. How's, um... 世事难料嘛那么how's the family? 家庭生活如何Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh- 玛蒂的疑心病还是很重还有Why- why are you here, Carol? 卡罗尔你来找我有什么事I'm pregnant. 我怀孕了Pregnant?! 怀孕she didn't leave in such a hurry after all 她似乎不急着离开Oh, I think this is the episode of Three's Company where 我猜这是《三人行》里there's some kind of misunderstanding. 他们有误会的那集...Then I've already seen this one! 那我果真看过这一集Are you through with that? 喝完没Yeah, sorry, the swallowing slowed me down. 真不好意思我咽得太慢了Whose little ball of paper is this?! 这是谁的小纸团Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, 应该是我的我写给自己一张便条and then I realised I didn't need it, so I balled it up and... 后来觉得不需要于是将它揉成纸团...now I wish I was dead. 于是我现在不想活了She's already fluffed that pillow... 那个枕头她已经拍过了Monica, you know,you've already fluffed that--but, it's fine! 莫妮卡你已经拍过了枕头了算了Look , I'm sorry, guys, 抱歉各位I just don't wanna give them any more ammunition 我只是不想给他们任何than they already have. 借题发挥的机会Yes, and we all know how cruel a parent can be 没错众所周知父母对孩子的枕头about the flatness of a child's pillow. 要求有多苛刻Monica? Hi! 莫妮卡Um, Monica, you're scaring me. 莫妮卡你吓到我了I mean, you're like, you're like all chaotic and twirly. 我是说你现在一副慌张失措的样子And not-not in a good way. 而且显得不是很好Yeah, calm down. 对啊放轻松You don't see Ross getting all chaotic and 每次他们来时从没见twirly every time they come. 罗斯露出慌张的样子That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong. 因为在我爸妈心目中罗斯不可能犯错Y'see, he's the Prince. 他是个王子Apparently they had some big ceremony before I was born. 显然他们在我出生前有个大型仪式What? 什么Ugly Naked Guy got a thigh-master! 丑裸男搞了个健腿器Has anybody seen my engagement ring? 有人见我订婚戒指了吗Yeah, it's beautiful. 有挺漂亮的Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God. 天哪天哪天哪天哪No, look, don't touch that! 嘿不要动它们Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, 还嫌我现在不够恐慌害怕吗having to give it back to him... 明天就得还他戒指了'Hi Barry! Remember me? I'm the girl in the veil 巴瑞记得我不我是那个身穿婚纱who stomped on your heart in front of your entire family!' 当着你全家人的面让你颜面无存的女孩Oh God and now I'm gonna have to return the ring, 天啊如今我要去把戒指还给他without the ring, which makes it so much harder... 结果戒指没了这是要逼死我啊Easy Rach, we'll find it. Won't we! 别急瑞秋我们会找到的对不Oh! Yeah! 是呀没错Alright, when do you have it on last? 最后一次戴是在什么时候Doy! Probably right before she lost it! 呆子大概是在丢失之前咯You don't get a lot of 'doy' these days... 这年头说"呆子"的人还真不多I know I had it this morning, 我今天早上还戴着呢and I know I had it when I was in the kitchen with... 我记得当时我正在厨房...Dinah? 和黛娜一起吗Ohhhhh, don't be mad... 别生气You didn't? 你不是吧Oh, I am sorry... 哦对不起I gave you one job! 我就让你做了这么一件事情Oh, but look how straight those noodles are! 不过这面条煮得还真直Now, Monica, you know that's not 莫妮卡你明白的how you look for an engagement ring in a lasagne... 在千层面中找订婚戒指不是这个样子找的I just...can't do it. 我办不到Boys? We're going in. 伙计们动手吧Wow. That is not a happy hi. 听语气不怎么开心啊Carol's pregnant. 卡罗尔怀孕了Ooh! I found it! 我找到了W-w-wh-...wha-...w-w-w-... 什么啥怎么什么Yeah. Do that for another two hours, 保持这个状态两小时you might be where I am right about now. 你就会变成我现在这样了Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon? 如此一来就不用操心枕头的事了对吧Well now, how-how do you fit into this whole thing? 那现在你现在要怎么办Well, Carol says she and Susan want me to be involved, 卡罗尔说她和苏珊想让我也参与进来but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved... 但是我对此感觉很不自在我不想掺和basically it's totally up to me. 一切由我做决定She is so great! I miss her. 她人好好我真想念她What does she mean by 'involved'? 她所谓的"参与"是什么意思I mean presumably, the biggest part of your job is done. 我觉得最大部分的工作你已经完成了Anyway, they want me to go down to this- 总之她们要我明天一起去sonogram thing with them tomorrow. 做超声波检查So what are you gonna do? 你打算怎么做I have no idea. 我也不知道No matter what I do, though, I'm still gonna be a father. 不管我怎么做我都要当爸爸了...Well, this is still ruined, right? 面已经被搅乱了不是吗Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. 玛莎·卢德文的女儿会打电话给你Mmm! What's that curry taste? 怎么会有咖哩味Curry. 那就是咖喱I- I think they're great! I, I really do. 我觉得挺很好吃真的Do you remember the Ludwins? 你还记得卢德文一家人吗The big one had a thing for you, didn't she? 他家的大女儿挺喜欢你对不They all had a thing for him. 他们家的女儿都喜欢他Aw, Mom... 别这样妈I'm sorry, why is this girl going to call me? 抱歉她为何要打电话给我Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, 她刚毕业想找份烹饪的工作or food, or...I don't know. 或是做饭啥的我也不清楚Anyway, I told her you had a restaurant- 总之我告诉她你开了一家餐馆No Mom, I don't have a restaurant, 不妈我没开餐馆I work in a restaurant. 我是在餐厅工作Well, they don't have to know that... 他们不需要知道这个Ross, could you come and help me with the spaghetti, please? 罗斯能过来帮我做意大利面吗- Yeah. - Oh, we're having spaghetti! -好 -我们要吃意大利面呀That's...easy. 太简单了I know this is going to sound unbelievably selfish, 我知道这样要求过于自私but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing?你能提一下孩子和女同性恋的事吗Because I think it might take some of the heat off me. 因为那样好歹能让我稍稍喘口气What that Rachel did to her life... 瑞秋最近闯了那么大的祸We ran into her parents at the club, 我们在俱乐部遇见她父母they were not playing very well. 他们很不开心I'm not gonna tell you what they spent on that wedding...我不会告诉你他们为婚礼耗费了多少钱but forty thousand dollars is a lot of money! 但是四万块可是不少钱呢Well, at least she had the chance to leave a man at the altar...至少她曾拥有过把男人丢在教堂圣坛的机会What's that supposed to mean? 这话算什么意思Nothing! It's an expression. 没什么表达一下亲情No, it's not. 不才不是呢Don't listen to your mother. 别听你妈的You're independent, and you always have been! 你独立自主而且一直都这么独Even when you were a kid... 就连你小时候也一样and you were chubby, and you had no friends, 那时你胖嘟嘟一个朋友也没有you were just fine! 你还是活得好好的And you would read alone in your room, and your puzzles... 你会独自待在自己房间里看书玩拼图Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars,而像罗斯这种人却注定要做人中之龙的with his museum, and his papers getting published. 在博物馆工作发表论文Other people are satisfied with staying where they are- 其他人则安逸于现状I'm telling you, these are the people who never get cancer. 告诉你这些人绝不会得癌症哦...And I read about these women trying to have it all, 我曾读过一些女性也试图想拥有一切and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem to have that problem.幸好咱家的小莫妮卡完全没有这种烦恼So, Ross, what's going on with you? 罗斯你最近怎么样Any stories? 有啥情况吗No news, no little anecdotes to share with the folks? 没有新闻八卦之类能和爸妈分享一下吗Okay! Okay. 好吧好吧Look, I, uh- I realise 听着我明白you guys have been wondering 你们一直想知道what exactly happened between Carol and me, and, 我和卡罗尔之间倒底出了什么事so, well, here's the deal. 事情是这样的Carol's a lesbian. 卡罗尔是同性恋She's living with a woman named Susan. 她现在和一个叫苏珊的女人住在一起She's pregnant with my child, 她还怀了我的孩子and she and Susan are going to raise the baby. 并打算和苏珊共同抚养And you knew about this?! 这些你居然全都知道Your folks are really that bad, huh? 你的爸妈真的很不怎么样啊Well, y'know, these people are pros. 你要知道他们特别专业They know what they're doing, 他们运筹帷幄they take their time, they get the job done. 慢慢部署最后总能达到目的Boy, I know they say you can't change your parents,... 常言道父母是无法交换的boy, if you could--I'd want yours. 如果可以我要你的父母Must pee. 我去尿尿Y'know, it's even worse when you're twins. 如果你是双胞胎情况会更惨- You're twins? - Yeah. We don't speak. -你是双胞胎 -对我们不往来She's like this high-powered, driven career type. 她是那种精力充沛事业心强的人What does she do? 她从事什么工作She's a waitress. 服务生All right, you guys, I kinda gotta clean up now. 好了各位我得打扫了Chandler, you're an only child, right? 钱德勒你是独生子对吧- You don't have any of this. - Well, no, -你就没这些困扰 -没有although I did have an imaginary friend, 不过我有个想像中的朋友who...my parents actually preferred. 而我爸妈比较喜欢他The lights, please... 帮我关灯...How long was I in there? 我刚在里面多久了I'm just cleaning up. 我在做打扫Do you...uh...do you need any help? 那么你你需要帮忙吗Uh...okay, sure! Thanks! 好呀谢了Anyway...um... 总之So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow? 明天要见巴瑞紧张吗Oh...a little... 有一点A lot. 很紧张So, got any advice? 有什么建议吗Y'know, as someone who's recently been- dumped? 作为一个刚刚被甩的人Well, you may wanna steer clear of the word'dumped'. 你应该避免用"甩"这个字眼Chances are he's gonna be this, this brokenshell of a man, y'know,因为现在他很有可能正痛不欲生so you should try not to look too terrific, 而你也不该显得如此光艳照人I know it'll be hard. 我知道这一点很难做到Or, y'know, uh, hey! I'll go down there, 这样吧我替你去一趟and I'll give Barry back his ring, 把巴瑞的戒指还给他and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN... 你陪卡罗尔和苏珊去做产科检查Oh, you've got Carol tomorrow... 你明天得见卡罗尔When did it get so complicated? 为什么会变得这么复杂啊Got me. 问倒我了- Remember when we were in high school together? - Yeah. -还记得我们在高中时吗 -记得I mean, didn't you think you were just gonna meet somone,那时我们难道不都认为自己会遇见一个人fall in love- and that'd be it? 坠入爱河然后厮守终生吗- Ross? - Yes, yes! -罗斯 -对没错Oh! Man, I never thought I'd be here... 没想到自己会沦落到这个地步Me either... 我也是Sorry I'm late, I was stuck at work. 抱歉我迟到了工作太忙There was this big dinosaur...thing...anyway. 忙着处理巨型恐龙什么的Ross, you remember Susan. 罗斯记得苏珊吗How could I forget? 我怎能忘得了Ross. 罗斯Hello, Susan. Good shake. Good shake. 你好苏珊她的手好有力So, uh, we're just waiting for...? 那么我们在等Dr. Oberman. 欧伯曼大夫- ...Dr. Oberman. Okay. And is he - She. -欧伯曼大夫他 -是女的She, of course, she- uh- 女的当然了那么她familiar with our...special situation? 了解我们的特殊状况吧Yes, and she's very supportive. 了解而且她非常支持Okay, that's great. 好太好了No, I'm- Oh. 不我不用Thanks. 谢了Ross? That opens my cervix. 罗斯那是用来打开我的子宫颈的Barry? 巴瑞Come in. 进来Are you sure? 不打扰吧Yeah! It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours. 没问题罗比得待在这儿好几个小时呢So, how are you doing? 最近好吗I'm- uh- I'm okay...You look great! 我还行你的气色好极了Dr. Farber, 范瑞柏医生- Jason Greenstein's gagging. - Be right there. -杰森·格林斯坦吐了 -马上到Be back in a sec. 我马上回来I dumped him. 我甩的他So, how's this all gonna work? 接下来会怎么样Y'know, with us? 我是说关于咱们仨Y'know, when, like, important decisions have to be made? 比方说某些重大的决定Give me a 'for instance'. 举个例子Well, uh, uh, I don't know, okay, okay, 好吧我也不知道好吧好吧how about with the, uh, with the baby's name? 比方说给孩子起名- Marlon. - Marlon? -马龙 -马龙If it's a boy, 如果是男孩的话Minnie if it's a girl. 如果是个女孩就叫米妮...As in Mouse? 跟米老鼠的女友同名As in my grandmother. 和我奶奶同名Still, you- you say Minnie, you hear Mouse. 不管怎样听到米妮还是想到米老鼠Um,how about, um...how about Julia? 对了叫朱莉亚怎么样Julia... 朱莉亚We agreed on Minnie. 我们决定用米妮Totally, um, uh, we agreed we'd spend the rest of our lives together. 很好我俩还曾决定共度一生呢Things change, roll with the punches. 世事难料见招拆招I believe Julia's on the table...? 茱莉亚可以作为备选吗Sorry about that. 真不好意思So. What have you been up to? 对了最近你过得如何Oh, not much. I-I got a job. 混得过去我刚找到工作Oh, that's great. 这太好了Why are- why are you so tanned? 你怎么晒得这么黑Oh, I, uh- I went to Aruba. 我去阿鲁巴了- Oh no. You went on our honeymoon alone? - No, -你独自一人去度蜜月了 -不是I went with, uh...Now, this may hurt. 我是和你也许会受伤- Me?! - No! -我吗 -不是I went with Mindy. 我和明蒂去的Mindy?! My maid of honour, Mindy?! 明蒂我的伴娘明蒂吗Yeah, well, uh, we're kind of a thing now. 对我们现在算是正式交往中Oh! Well...um, You've got plugs! 哦好吧你去做植发了Careful! They haven't quite taken yet. 小心点还没有固定得很好呢And you've got lenses! 你还配了隐形眼镜But you hate sticking your finger in your eye! 你不是讨厌将手指戳进眼里吗Not for her. 为了她就不同了Listen, I really wanted to thank you. 听我说我真的想谢谢你See, about a month ago, I wanted to hurt you. 一个月前我还想伤害你More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. 这辈子我都从未如此想去伤害某个人And I'm an orthodontist. 我可是个牙医呢Wow. You know, you were right? 哇对啊你说得没错I mean, I thought we were happy. 我之前以为我们很幸福We weren't happy. 其实我们并不幸福But with Mindy,now I'm happy. 但和明蒂在一起现在我很幸福- Spit. - What? -吐掉 -什么Me. 说我啦Anyway, um, 算了I guess this belongs to you. 我想这个该还给你And thank you for giving it to me. 谢谢你将它送给我Well, thank you for giving it back. 好吧也谢谢你送还给我Hello! 喂Oh, please! What's wrong with Helen? 拜托海伦有什么不好Helen Geller? 海伦·盖勒I don't think so. 我不同意- It's not gonna be Helen Geller. - Thank you! -她不会叫海伦·盖勒的 -谢谢No, I mean it's not Geller. 不我是说她不姓盖勒What, it's gonna be Helen Willick? 难道她叫海伦·威利克No, actually, um, 不老实说we talked about Helen Willick-Bunch. 我们考虑用海伦·威利克·班奇Well, wait a minute, wha- why is she in the title? 等等为何名字里有她的份It's my baby too. 因为她也是我的孩子Oh, so funny, really? Um, I don't remember you making any sperm. 真搞笑啊我不记得你也贡献了精子Yeah, and we all know what a challenge that is! 我们都知道那是个极大的挑战All right, you two, stop it! 够了你们两个别吵了No no no, she gets a credit, 不功劳全让她抢了hey, I'm in there too. 拜托我也是当事人好吗Ross. You're not actually suggesting 罗斯你该不会想用Helen Willick-Bunch-Geller? 海伦·威利克·班奇·盖勒吧Cause I think that borders on child abuse. 因为我觉得这样很像虐待儿童Of course not, 当然没有I'm...suggesting Geller-Willick-Bunch. 我想用盖勒·威利克·班奇Oh, no, nonononono, 不行不行不行不行you see what he's doing? 你看出他的心思了吗He knows no-one's gonna say all those names, 他知道没人会叫全名的so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way! 这样大家只会叫她盖勒他就此得逞My way?! You-you think this is my way? 我得逞你认为这样算得逞Believe me, of all the ways 相信我我这辈子都没想到I ever imagined this moment in my life being, 自己会沦落到这步田地this is not my way- y'know what? 这不是我想要的好吗Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do- 这太难了我不行我做不到Knock knock! How are we today? Any nausea? 有人在吗今天如何想呕吐吗- A little. - Yeah. - Yeah. -一点点 -想吐 -有点儿吧Well, I was just wondering about the mother-to-be, 好吧我只是想问问准妈妈but...thanks for sharing. 不过谢谢你们这么配合Uh, lie back... 躺好You- uh- y'know what, I'm gonna go. 那个我准备走了I don't- I don't think I can be involved 这件事太不寻常了in this particular thing right now. 我觉得自己没办法参与进来Oh, my God. 我的天啊Look at that. 看啊I know. 我知道Well? Isn't that amazing? 怎么样很神奇吧What are we supposed to be seeing here? 我们应该看到什么I don't know, but... 我不知道不过I don't know, but... [《星际迷航》]I think it's about to attack the Enterprise. 我觉得它似乎马上要去攻击企业号You know, if you tilt your head to the left, 如果你们把头稍微向左偏and relax your eyes, 两眼放空it kind looks like an old potato. 它的样子就像是一颗老土豆Then don't do that, alright? 那拜托不要那么看行吗Okay! 好Monica. What do you think? 莫妮卡你认为呢Wh- are you welling up? 你是不是热泪盈眶呀No. 不是You are, you're welling up. 你就是你热泪盈眶I'm not! 我没有You're gonna be an aunt. 你就要成为姑姑了Oh shut up! 闭嘴啦Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel. 喂明蒂喂我是瑞秋Yeah, I'm fine.I saw Barry today. 我很好我今天和巴瑞见面了Yeah, he told me. 对他告诉我了No,i t's okay. Really, it's okay 不没关系真的没事I hope you two are very happy, I really do. 我祝你们幸福快乐真心祝福Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out, 对了明蒂如果你们感情顺利and you guys end up getting married and having kids- 最后能结婚生子的话and everything- 那么I just hope they have his old hairline and your old nose.希望你的孩子有他的发际线和你的糟鼻子Okay, I know it was a cheap shot, 我知道这招很贱but I feel so much better now. 但我感觉棒极了第一季第二集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第二集

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第二集
这是谁的小纸团
Whose little ball of paper is this?!
应该是我的我写给自己一张便条
Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself,
后来觉得不需要于是将它揉成纸团
and then I realised I didn't need it, so I balled it up and...
当着你全家人的面让你颜面无存的女孩
who stomped on your heart in front of your entire family!'
天啊如今我要去把戒指还给他
Oh God and now I'm gonna have to return the ring,
结果戒指没了这是要逼死我啊
最近怎么样还是
So what's new? Still, uh...
女同性恋
A lesbian?
世事难料嘛那么
Well...you never know. How's, um...
家庭生活如何
how's the family?
玛蒂的疑心病还是很重还有
Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh-
呆子大概是在丢失之前咯
Doy! Probably right before she lost it!
这年头说"呆子"的人还真不多
You don't get a lot of 'doy' these days...
我今天早上还戴着呢
I know I had it this morning,

老友记第一季完整版中英文对照

老友记第一季完整版中英文对照
Joey:Comeon, you're going out with the guy! There's gottabe something wrong with him!
Chandler:All right Joey, be nice. So does he have ahump? A hump and ahairpiece?
Ross:(mortified) Hi.
Joey:This guy says hello, I wanna kill myself.
Monica:Are you okay,sweetie?
Ross:I just feel like someone reached down my throat,grabbedmy smallintestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...
Chandler:And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)
Monica:Rachel?!
Rachel:Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a bighammersaid you might be here and you are,you are!
Ross:Sorry.
Joey:Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?

老友记第一季第二集语言点

老友记第一季第二集语言点

1.A stand-up comedian2.Marty's still totally paranoid.3.Are you through with that?4.I'm the girl in the veil who stomped on your heart in front of yourentire family!'5.We're going in.6.That puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?7.They all had a thing for him.8.I think it might take some of the heat off me.9.Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars, withhis museum, and his papers getting published.10.S he's like this high-powered, driven career type.11.I kind of gotta clean up now.12.S o, got any advice? You know, as someone who's recently been-dumped?13.S orry I'm late, I was stuck at work.14.H ow could I forget?15.B e back in a sec.16.T hings change, roll with the punches.17.S o. What have you been up to?18.W hy are- why are you so tanned?19.Y eah, well, uh, we're kind of a thing.20.H e knows no-one's gonna say all those names, so they'll wind upcalling her Geller, then he gets his way!21.W hy are you welling up?22.Y ou know, if-if everything works out, and you guys end up gettingmarried and having kids.23.I know it was a cheap shot, but I feel so much better now.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档