【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第十六集
【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第十集
各位我想介绍一个人给大家认识Guys, there's somebody I'd like you to meet.等等这是怎么回事Wait, wait. What is that?他叫马塞尔想和他打声招呼吗That's Marcel. Wanna say hi?不我不要No, I don't.真是太宝贵了从哪儿弄的Oh, he is precious! Where'd you get him?我朋友贝塞尔从某个实验室里救出来的My friend Bethel saved him from a lab.真残忍That is so cruel.为何有父母会将孩子取名为圣地Why? Why would a parent name their child Bethel?{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}Bethel又有圣地礼拜堂的意思这猴子的屁股上长了个罗斯Hey, that monkey's got a Ross on its ass罗斯他要和你住一起吗住在你家Ross, is he gonna live with you, like, in your apartment?对卡罗尔离开后家里冷清清的Yeah. I mean, it's been kinda quiet since Carol left, so...你为什么不找一个室友Why don't you just get a roommate?不我不要我觉得人到一定年纪后Nah, I dunno... I think you reach a certain age,还与室友同住是有点可悲having a roommate is kinda pathe-抱歉是可佩Sorry, that's, that's 'pathet',在梵语中代表很酷的生活方式which is Sanskrit for 'really cool way to live'.各位我今天将唱全新的曲目So you guys, I'm doing all new material tonight.我这里有12首新歌是关于我妈妈的自杀的I have twelve new songs about my mother's suicide, 还有一首关于雪人的歌and one about a snowman.你最好先唱雪人的那首You might wanna open with the snowman.-乔伊 -老兄- Hi, Joey. - Hey, buddy.-怎么样 -我没得到那份工作- So how'd it go? - I didn't get the job.怎么可能你去年就是圣诞老人啊How could you not get it? You were Santa last year.我不知道某个胖子和店经理上床了I don't know. Some fat guy's sleeping with the store manager. 他根本无法逗人开心这就是潜规则He's not even jolly. It's all political.那么你扮演什么So what are you gonna be?当他的助手[小精灵]I'm gonna be one of his helpers.这简直是当头一棒你明白吗It's just such a slap in the face, you know?你们几个准备怎么过新年Hey, do you guys know what you're doing for New Year's怎么了新年有什么不对劲吗Gee, what?! What is wrong with New Year's你当然没事你有保罗Nothing for you, you have Paolo.无须面对这种糟糕的节日压力You don't have to face the horrible pressures of this holiday: 在绝望中挣扎着寻找一个嘴唇desperate scramble to find anything with lips好在球掉下来时接吻just so you can have someone to kiss when the ball drops!!哦我说得太大声了Man, I'm talking loud!跟你说一下Well, for your information,保罗新年期间会在罗马Paolo is gonna be in Rome this New Year,-所以我将和各位一样可悲 -想得美- I'll be just as pathetic as you. - Yeah, you wish.我不想再成为迪克·拉克I'm sick of being a victim of{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}新年庆典主持的疲劳轰炸受害人this Dick Clark holiday.要我说今年不约会I say this year, no dates,咱们定个协议就咱六人共进晚餐we make a pact. Just the six of us- dinner.-行啊 -好- Yeah, okay. - Alright.我本来希望大家能更开心点的Y'know, I was hoping for a little more enthusiasm.-菲比该上台了 -哦好的- Phoebe, you' re on. - Oh, good.女士们先生们应大家要求Okay, hi. Ladies and gentlemen, back by popular demand,有请菲比·布菲小姐... Miss Phoebe Buffay.谢谢大家好Hi. Thanks. Hi.首先我想要唱一首I wanna start with a song对现在的我意义非凡的歌that means a lot to me this time of year. *我用煤当眼球堆了一个雪人**I made a man with eyes of coal**他有迷人的笑容**And a smile so bewitching**可我怎么能忘记**How was I supposed to know**我妈妈在厨房中自杀的情景**That my mom was dead in the kitchen?* *我妈妈的骨灰**My mother's ashes**还有她的眼睫毛**Even her eyelashes**都装在一个小黄坛子里**Are resting in a little yellow jar**在有风的时候**And sometimes when it's freezing**我有点想打喷嚏**I feel a little sneezy**而我现在**And now I...*打扰一下不好意思吵闹的男生Excuse me? Excuse me? Yeah, noisy boys.有什么事情可以和Is it something that you would like to在座的各位分享一下的吗share with the entire group?没没没有No. No, that's- that's okay拜托如果这事情都已经重要到Well, c'mon, if it's important enough非要打断我的表演了to discuss while I'm playing,那么我想也已经足够到可以和大家分享吧then I assume it's important enough for everyone else to hear. 这家伙回家时可要带上注意事项了That guy's going home with a note.没什么我只是对我的Noth- I was- I was just saying to my-大声点行吗Could you speak up please?抱歉我我只是在对我朋友说Sorry, I wa- I was just saying to my friend that我觉得你是我这一生见过的I thought you were the most beautiful woman that最漂亮的女孩I'd ever seen in my- in my life.然后他说你说你觉得And then he said that- you said you thought达丽尔·汉纳Daryl Hannah.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}影星达丽尔·汉纳是他见过最美的女人Daryl Hannah was the most beautiful woman that he'd ever seen in his life. 我说我喜欢《美人鱼》中的她And I said yeah, I liked her in Splash, a lot,但《华尔街》就没那么喜欢了but not so much in- in Wall Street,我觉得她没什么气质I thought she had a hard quality.还有达丽尔·汉纳是流行的美And uh, while Daryl Hannah is beautiful in a conventional way,但你全身都散发着难得的古典美you are luminous with a kind of a delicate grace.然后你就开始喊叫了Then, uh, that-that-that's when you started yelling.好的咱们稍微休息一会吧Okay, we're gonna take a short break.那小伙拿回家的远不止注意事项了啊That guy's going home with more than a note.过来马塞尔坐这儿Come here, Marcel. Sit here.菲比我真不敢相信他还没有吻你Pheebs, I can't believe he hasn't kissed you yet.天哪我和保罗第六次约会时I mean God, by my sixth date with Paolo,他就为我的胸部起好名字了I mean he had already named both my breasts!我分享太多了吗Did I just share too much?一点点Just a smidge.大卫就像科学家做事一丝不苟David's, like, y'know, a scientist guy. He's very methodical. -我认为这很浪漫 -我也这么想- I think it's romantic. - Me too!你们看过《军官与绅士》这部电影吗Did you ever see An Officer and a Gentleman?他就有点像和我一起去看这部电影的男生Well, he's kinda like the guy I went to see that with.除了他更聪明也更温柔体贴Except, except he-he's smarter, and gentler, and sweeter... 我只想整天和他厮守在一起I just- I just wanna be with him all the time.日日夜夜夜夜日日Day and night, and night and day...还有特别的日子and special occasions...等一下我知道是怎么回事了Wait a minute, wait a minute, I see where this is going,你想和他一起共度新年是不是you're gonna ask him to New Year's, aren't you.你要违反约定You're gonna break the pact.-她要违反约定了 -不不不- She's gonna break the pact. - No, no, no, no, no, no.不对我可以吗No. Yeah, could I just?-可以我已约了珍妮丝 -什么- Yeah. I already asked Janice. - What?拜托咱们有协议的还是你定的C'mon, this was a pact! This was your pact!我反悔了不行吗I snapped, okay?我受不了这种压抑所以我反悔了I couldn't handle the pressure and I snapped. 可是珍妮丝Yeah, but Janice?你们分手时不是闹得特别糟糕吗That-that was like the worst breakup in history! 我没说这是个好主意I'm not saying it was a good idea,我只是说我反悔了I'm saying I snapped.抱歉我迟到了Hi. Hi, sorry I'm late.太滑稽了Too many jokes...快嘲笑乔伊must mock Joey!鞋子正点吧Nice shoes, huh?我快笑死了God, you're killing me!罗斯他又玩我的铲子Ross, he's playing with my spatulas again!没事他又不会把它们弄疼Okay, look, he's not gonna hurt them, right?你非得每次都带他来不可吗Do you always have to bring him?我不想把他一个人留在家里好吗I didn't wanna leave him alone. Alright?我们今天早上第一次吵架了We- we had our first fight this morning.我觉得可能和我昨天工作晚归有关I think it has to do with my working late.我无心中说了一些话I said some things that I didn't mean,他就朝我扔大便了and he- he threw some faeces...如果你准备加班Y'know, if you're gonna work late,我可以替你照顾他I could look in on him for you.这太好了Oh, that'd be great!但是如果你去but if you do,请装作是去找他的好吗make sure it seems like you're there to see him, okay, 而不是过去帮我忙的and you're not like doing it as a favour to me.好但他如果问起来我就得直说了Okay, but if he asks, I'm not going to lie.但是我们无法直接实践该理论But, you can't actually test this theory.因为目前的量子加速器还远无法达到because today's particle accelerators are nowhere near powerful enough 能够模仿这种状态的能量to simulate these conditions...好我有个问题Okay, alright, I have a question, then.-嗯 -你准备什么时候吻我- Yeah? - Um, were you planning on kissing me ever?这是个正当而合理的问题Uh, that's definitely a, uh, valid question.而答案是应该是And, uh, the answer would be...是的对我曾想过yes. Yes I was.但我希望这个特殊的吻能够But, see, I wanted it to be this phenomenal kiss在一个特殊的时间中发生that happened at this phenomenal moment,因为那个人是你because, well, 'cause it's you.当然Sure.好但是我等的时间越久Right. But, see, the longer I waited,这个吻就会显得越特殊the more phenomenal the kiss had to be.我们现在已经到了一个and now we've reached a place把桌上的东西都挥下去where it's just gotta be one of those things where I just like... 然后把你扔在上面的时刻sweep everything off the table and throw you down on it.而我实际上并不是那种乱挥东西的人And, uh, I'm not really a, uh, sweeping sorta fella.大卫我觉得你是那种可以挥东西的人Oh, David, I, I think you are a sweeping sorta fella.你是被困在物理学家体内的猛男I mean, you're a sweeper...trapped inside a physicist's body -真的 -没错我确定- Really? - Oh, yeah, oh, I'm sure of it.你应该现在挥东西把我丢上去吧You should just do it, just sweep and throw me.-现在吗 -对现在- Now? Now? - Yeah, right now. Just....好好好Okay. Okay. Okay.这东西很贵的You know what? This was just really expensive.这个是人家送的And I'll take- this was a gift.你现在是在收拾东西了Okay, now you're just kinda tidying.好吧管他的Okay, what the hell, what the hell.你想被我丢上去还是自己跳上去You want me to actually throw you or you-you wanna just hop?我自己跳好了I can hop.告诉我So tell me something."不约会协议"对你而言意味着什么What does the phrase 'no date pact' mean to you?对不起I'm sorry, okay.钱德勒约了人菲比也有对象It's just that Chandler has somebody, and Phoebe has somebody... 所以我约了搞笑巴比I thought I'd ask Fun Bobby.搞笑巴比你的前男友搞笑巴比Fun Bobby? Your ex-boyfriend Fun Bobby?对Yeah.你还认识其他的搞笑巴比You know more than one Fun Bobby?我恰好认识一个搞笑鲍比I happen to know a Fun Bob.-来了给 -没法加牛奶了- Okay. Here we go. - There's no room for milk.好了这下可以了There. Now there is.好吧那么在咱们不约会之夜Okay, so on our no-date evening,你们中三个已然有约three of you now have dates.-四个 -五个- Four. - Five.抱歉保罗提早搭飞机回来Sorry. Paolo's catching an earlier flight.而我在商场遇上—个火辣的单亲妈妈Yeah, and I met this really hot single mom at the store. 我这个小精灵怎能抗拒What's an elf to do?好吧那么当大球落下的时候Okay, so I'm gonna be the only one我将是唯一一个独自站在那里的standing there alone when the ball drops?我们都在啊我们会举办一个盛大的聚会Oh, c'mon We'll have, we'll have a big party,没人会知道谁是谁的and no-one'll know who's with who.你知道的我现在需要的并不是这个Hey, y'know, this is so not what I needed right now.-你怎么了 -都是马塞尔- What's the matter? - Oh, it's Marcel.他一直不让我进门He keeps shutting me out, y'know?他一直拖着手在屋里走来走去He's walking around all the time dragging his hands...真奇怪我那天晚上和他玩得很愉快That's so weird, I had such a blast with him the other night. -真的 -对啊- Really? - Yeah,我们一起玩看电视we played, we watched TV.杂耍真是太精彩了That juggling thing is amazing.什么杂耍What, uh... what juggling thing?抛袜子卷成的球啊我以为是你教他的With the balled-up socks? I figured you taught him that. 没有No.也没什么大不了的Y'know, it wasn't that big a deal.只是用袜子卷成球还有香瓜He just balled up socks... and a melon...-菲比 -麦克斯还认识大伙吗- Phoebe! Hi. - Oh, hi Max! Hey, do you know everybody? 不认识你看见大卫了吗No. Have you seen David?没有他没在这儿No, no, he hasn't been around.如果你看到他叫他赶紧收拾行李Well, if you see him, tell him to pack his bags.我们要去明斯克了We are going to Minsk.-明斯克 -明斯克在俄罗斯- Minsk? - Minsk. It's in Russia.我知道明斯克在哪儿I know where Minsk is.我们已申请到奖助金We got the grant.三年提供所有经费Three years, all expenses paid.-你们什么时候动身 -1月1日- So when do you leave? - January 1 st.你来这儿干什么What are you doing here?麦克斯告诉我明斯克的事了Um, well, Max told me about Minsk. So恭喜了这太让人激动了Congratulations! This is so exciting!如果我们真的能去的话我会更激动的It'd be even more exciting if we were going.你们不去了为什么Oh, you're not going? Oh, why?告诉她大卫 "我不打算去明斯克"Tell her, David. 'I don't wanna go to Minsk和李本斯亚马古基与法朗克共事and work with Lifson and Yamaguchi and Flench, nonononononono. 我要留下来和我女朋友在一起I wanna stay and make out with my girlfriend! "够了麦克斯谢谢Okay, thank you, Max. Thank you.你真的不去So you're really not going?我知道不知道该怎么办我只是I don't know. I don't know what I'm gonna do. I just.... 你来决定You decide.-别这样 -求你了- Oh don't do that. - Please.-我是在求你 -我不能那么做- But I'm asking you. - I can't make a decision.-只要你 -好了留下来- Just - Okay. Stay.-留下来 -留下来- Stay. - Stay.你进步神速啊Getting so good at that!都是麦克斯的东西It was Max's stuff.我喜欢这个朝鲜蓟I love this artichoke thing.别告诉我里面是什么我明天才开始节食Oh, don't tell me what's in it, the diet starts tomorrow. 你记得珍妮丝吧You remember Janice.历历在目Vividly.-嗨 -嗨我是珊蒂- Hi. - Hi, I'm Sandy.珊蒂请进Sandy, hi. Come on in.-你把孩子都带来了 -对可以吗- You brought your kids. - Yeah. That's okay, right?-聚会 -这东西不可以进来- Party! - That thing is not coming in here!东西你都这样招呼客人吗'That thing'? This is how you greet guests at a party?让我问问你Let me ask you something,如果我带着我的新女友来这里if I showed up here with my new girlfriend,你也不欢迎她进来吗she wouldn't be welcome in your home?你的新女友不会尿在我的咖啡桌上I'm guessing your new girlfriend wouldn't urinate on my coffee table. 他已经够难为情了行吗Okay. He was more embarrassed about that than anyone. Okay而他还有勇气装作And for him to have the courage to什么事情都没发生一样再来到这里walk back in here like nothing happened...好啦叫他离我远点就是了All right. All right. Just keep him away from me.谢谢来马塞尔Thank you. Come on, Marcel.咱们去寒暄一下吧whaddya say you and I do a little mingling?好吧待会儿见All right, I'll catch up with you later.天啊瑞秋亲爱的你没事吧Oh, my gosh! Rachel, honey, are you okay?保罗在哪儿Where's Paolo?罗马那个笨蛋错过了飞机Rome. Jerk missed his flight.然后呢你的脸就爆炸了吗And then your face exploded?不是No.我当时在机场准备上出租车Okay. I was at the airport getting into a cab...然后一个拿着袖珍书的金发女人when this woman- this blonde planet with a pocketbook-就开始朝我吼好像说车是她先拦下的starts yelling at me. Something about how it was her cab first. 后我记得的事情就是她开始And then the next thing I know开始拽着我的头发把我拖到了车外she just starts- starts pulling me out by my hair!于是我拿出哨子使劲吹So I'm blowing my attack whistle thingy结果又来了三辆出租车and three more cabs show up.当我想上别的车的时候她就开始打我了And as I'm going to get into a cab she tackles me结果我撞上了路沿And I hit my head on the curb哨子把嘴唇弄破了and cut my lip on my whistle.大家玩得还愉快吧Everybody having fun at the party?-有人吃我的蘸酱吗 -有的- Are people eating my dip? - Yes.我上周在商场看见你时Y'know, when I saw you at the store last week,我第一次产生了扒光小精灵衣服的念头it was probably the first time I ever mentally undressed an elf.-真淫荡 -是的- Wow, that's dirty. - Yeah.孩子们Hey, kids.看他啊Look at him.我并不是让他整晚上都陪着我I'm not saying he has to spend the whole evening with me, 但他至少过来转转啊... but at least check in.原来你在这儿There you are!差点让你跑掉You got away from me.但又被你逮到了But you found me.罗斯帮我们照一张Here, Ross, take our picture.笑一个你被照到珍妮丝的相机中了Smile. You' re on Janice Camera.杀了我吧现在就杀了我Kill me. Kill me now.各位搞笑巴比来了Hey everybody, it's Fun Bobby!抱歉我迟到了我祖父他Hey, sorry I'm late. But my grandfather, he... 他在两小时前过世了...died about two hours ago.我买不到明天之前的机票But I-I-I couldn't get a flight out 'til tomorrow, 所以我来了so here I am.搞笑巴比近来可好Hey, Fun Bobby! How's it going, man?谁死了Whoa! Who died?我们打算用开放式棺材It's gonna be an open casket, you know?所以至少我还可以再看他一眼So at least I'll get to see him again.我要把这张放大洗出来Oh, I'm gonna blow this one up,然后写上闪闪发光的"破镜重圆"and I'm gonna write 'Reunited' in glitter.好了珍妮丝够了All right, Janice, that's it!珍妮丝珍妮丝Janice. Janice.嘿珍妮丝我邀你来并不代表我们Hey, Janice, when I invited you, I didn't think it meant that we...哦不哦不Oh, no. Oh, no.抱歉让你误会了I'm sorry you misunderstood.天哪你听我说钱德勒听我说Oh my God. You listen to me, Chandler, you listen to me.这次可能是你最后一次和我在一起了One of these times is just gonna be your last chance with me.哦把那东西给我Oh, will you give me the thing?-麦克斯你好 -洋子- Hi, Max. - Yoko.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}小野洋子造成披头士成员不合我决定自己去明斯克了I've decided to go to Minsk without you.-喔 -少了你将不太一样- Wow. - It won't be the same...但明斯克还是明斯克新年快乐... but it will still be Minsk. Happy New Year.你还好吧Are you all right?没事我没事我没事Yeah, I'm fine. I'm fine.来Come on.-你去明克斯吧 -不我不会去的- You' re going to Minsk. - No, I'm not going to Minsk.你一定要去明斯克You are so going to Minsk.你属于明斯克你不能因为我而留下来You belong in Minsk. You can't stay here just 'cause of me. 我可以的Yes I can.因为如果我去意味着我必须和你分手Because if I go it means I have to break up with you.-而我不能和你分手 -你可以你可以- And I can't break up with you. - Oh yes, yes, yes you can. 你可以说Just say,"菲比我爱你"Phoebe, I love you,但是工作是我的生命but my work is my life.我现在必须这样做"That's what I have to do right now. "然后我说 "你的工作你的工作And I say, "Your work? Your work?你怎么能这样说"How can you say that? "接着你说 "我的心如刀割Then you say, "it's tearing me apart,但我别无选择你就不能理解一下吗"I have no choice. Can't you understand that? "我说 "不不我不了解"And I say, "No! No! I can't understand that! "-疼 -对不起- Ow. - Sorry.然后你抱住我And then you put your arms around me.-然后你抱住我 -哦对不起- Then you put your arms around me. - Oh, sorry.然后你对我说你爱我永远不会忘记我And then you tell me you love me and you'll never forget me. 我永远不会忘记你I'll never forget you.你再说现在已接近午夜你必须走了Then you say that it's almost midnight and you have to go... 因为如果咱俩不能有结果...because you don't wanna start the new year with me你也不愿和我共度新年if you can't finish it.我会想你的科学家I'm gonna miss you, you scientist guy.我是迪克·拉克正在时代广场上直播Hi, this is Dick Clark, live in Times Square. 五彩纸屑如暴风雪般狂舞We're in a virtual snowstorm时代广场热闹非凡of confetti here in Times Square...一年更比一年好It gets better every....好好睡吧孩子Here you go, kids.然后孔雀就咬了我And then the peacock bit me.午夜的时候请和我接吻吧Please kiss me at midnight!看见珊蒂没You seen Sandy?我不知该如何告诉你Ooh. Uh, I don't know how to tell you this... 她正在莫妮卡房里but she's in Monica's bedroom,那个叫麦克斯的科学怪人在一起getting it on with Max.哦我知道该怎么告诉你Ooh, look at that, I did know how to tell you.-各位大球要掉了 -什么- Hey, everybody, the ball is dropping. - What?大球要掉了The ball is dropping!再过20秒钟就到午夜了In 20 seconds, it'll be midnight.这一瞬间的快乐就要靠咱们自己了And the moment of joy is upon us.看来那个不约会的协议确实生效了Looks like that no-date pact worked out.大家好像都很开心我讨厌这样Everybody looks so happy. I hate that!不是所有人都开心嘿巴比Not everybody is happy. Hey, Bobby!四三二four, three, two...一新年快乐...one! Happy New Year!你们知道吗我刚才算了一下Y'know, I uh.. just thought I'd throw this out here.虽然我不是数学高手I'm no math whiz...但是我确实意识到咱们这里有三男三女But I do believe there are three girls and three guys right here. 今晚我不想亲任何人I don't feel like kissing anyone tonight.我无法亲任何人I can't kiss anyone.那我就要每个人都亲So, I'm kissing everyone?不你不能亲罗斯他是你哥No, you can't kiss Ross. That's your brother.太好了大家都有亲亲就我没有Perfect. Perfect. So now everybody's getting kissed but me.不管谁来亲我Alright, somebody kiss me.谁来亲我已经到午夜了谁来亲我Somebody kiss me! It's midnight! Somebody kiss me!好吧好吧All right! All right!亲一个There!我真的希望这样能够奏效I wanted this to work so much.By F-loat 我是说我就在这里I mean I'm still in there,给他换尿布替他抓跳蚤Changing his diapers. Picking his fleas.但他却视为理所当然But he's just phoning it in.深爱某人却得不到回报Just so hard to accept the fact that意识到这个现实真是令人难过something you love so much doesn't love you back.我觉得那个贱人打断了我的牙齿I think that bitch cracked my tooth.。
【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第十七集
《老友记》前情提要Previously on "Friends"...-嗨小姐 -是菲比- Excuse me, miss! - It's Phoebe!你们就点这些吗Okay, will that be all?她们是双胞胎They're twins.菲比是菲比厄休拉很火辣Phoebe's Phoebe. Ursula's hot!是送厄休拉的It's, it's for Ursula.好呀合身Sure. Yeah. Okay, it fits.马赛尔把遥控器给罗斯Marcel, give Rossy the remote.他是怎么办到的How did he do this?还不是厄休拉惹的祸It's just this whole stupid Ursula thing.他和她约会真有那么糟吗So he's going out with her. Is it really so terrible? 你们不了解我姐姐You don't know my sister.你得找乔伊谈谈You gotta talk to Joey.他爱上她了He's falling in love with her.你不会失去他的You won't lose him.根本还没上床关系还没确定下来They haven't even slept together yet. That's not serious. 需要帮忙吗May we help you?瑞秋瑞秋Rachel! Rachel!我没事我没事I'm okay. I'm okay.我朋友在取下圣诞灯时Uh, my friend here was taking down our Christmas lights, 从阳台跌下来and she fell off the balcony可能伤了脚踝或是哪里and may have broken her foot or or ankle or something. 天啊你们的圣诞灯还亮着My god. You still have your Christmas lights up?填好资料后拿给我Fill this out and bring it back to me.姓名地址Name, address.紧急联络人Okay, In case of emergency call?你You.真的Really?对Yeah.你真好Oh, that is so sweet.我爱你Oh gosh, love you.保险Insurance?对哦打勾我当然需要保险Oh, yeah, check it. Definitely, I want some of that.你没有保险吗You don't have insurance?怎么了要多少钱Why, how much is this gonna cost?我不知道单是X光就可能得好几百元I have no idea, but X-rays alone could be a couple hundred dollars.我们该怎么办Wel-wel-well what are we gonna do?没有太多办法可想Well there's not much we can do.除非我用你的Um... unless, unless I use yours.不行不行绝对没门Hah, no no no no no no no no no no.等等我刚把谁填成"紧急联络人"了Wait a second, who did I just put as my "In case of emergency" person? 这是保险欺诈That's insurance fraud.好吧算了我直接回家算了Well, alright, then, forget it. Might as well just go home.好吧回来我真讨厌这样做Come here, I hate this.谢谢谢谢我爱你Thank you. Thank you. I love you.不好意思我需要新表格Hi, um, I'm gonna need a new set of these forms .为什么Why?我真是个笨蛋I am really an idiot.我替我朋友填资料时You see, I was filling out my friend's form,填的不是她的资料而是我的and instead of putting her information, I put mine.你真是个笨蛋You are an idiot. .没错这就是我我就是那么笨Yep, that's me, I am that stupid.我昨晚梦见自己在和我儿子在玩橄榄球I had a dream last night where I was playing football with my kid. 真温馨That's nice.不他是球No, no, with him.我在球场上他们用我儿子开球I'm on this field, and they, they hike me the baby我知道自己得做点什么And I, I know I've gotta do something因为坦帕湾队的防守球员逐渐逼近'cause the Tampa Bay defence is comin' right at me.坦帕湾队烂得要死Tampa Bay's got a terrible team.没错但只有我和我儿子Right, but, it is just me and the baby,我想我们死定了so I'm thinkin' they can take us.所以我只好把我儿子扔出去And so I uh, hah-hah, I just heave it down field.什么你疯啦那是你儿子What are you crazy? That's a baby!那他该擒杀吗He should take the sack?总之突然我又到了前场Anyway, suddenly I'm down field,我发现该接住我儿子的人是我and I realise that I'm the one who's supposed to catch him, right?但我绝对来不及赶过去Only I know there is no way I'm gonna get there in time,于是我跑啊跑So I am running, and running,然后就惊醒了and that, that is when I woke up.看我根本还没准备好当爸爸See I, I am so not ready to be a father.你没问题的Hey, you're gonna be fine.你是全美最细心最有责任感的男人You're one of the most caring, most responsible men in North America.你将来一定是个好爸爸的You're gonna make a great dad.没错罗斯你和你儿子只需要提高防守Yeah, Ross. You and the baby just need better blocking.你们去过彩虹厅吗Oh, have either one of you guys ever been to the Rainbow Room? 真有那么贵Is it real expensive?只有点东西吃才会贵Well, only if you order stuff.我今晚要带厄休拉去今天是她生日I'm takin' Ursula tonight. It's her birthday.等等菲比的生日该怎么办Wo-wo-whoa. What about Phoebe's birthday?什么时候When's that?今晚Tonight.天怎么会有这么巧的事情Oh, man. What're the odds of that happening?慢慢想吧You take your time.这回想通了There it is!你打算怎么办So what're you gonna do?我能怎么办What can I do?我不想让厄休拉不开心Look, I don't want to do anything to screw it up with Ursula. 你的朋友菲比呢And your friend Phoebe?如果她是我朋友希望她能谅解Well, if she's my friend, hopefully she'll understand.你们不是都能谅解吗I mean, wouldn't you guys?我生日时如果你敢这样做Man, if you tried something like that on my birthday,那你就等着我勃然大怒吧you'd be starin' at the business end of a hissy fit.加上少量藏红花就能使情况完全改观you add a pinch of saffron, it makes all the difference.摩妮卡Okay, errrr, Monica?在在她在呢Yes? ..yes, she is.-嗨这是我朋友瑞秋 -嗨- Hi, this is my friend Rachel. - Hi.瑞秋我是米契尔大夫Hi, err Rachel. I'm Dr.Mitchell.我是他的朋友罗森大夫And I'm his friend,Dr.Rosen.你们当医生是否太帅了一点Aren't you a little cute to be a doctor?你说什么Excuse me?年轻我是指年轻I meant er, young, young,你当医生稍嫌年轻了点I meant young, young to be a doctor.你真会说瑞秋Oh good, Rach.-谢谢 -好的- Thank you. - Right.他说这只是扭伤就这样so, he said it was just a sprain, and that was it.你忘了说我们做的蠢事Uh, you left out the stupid part.才不蠢呢Not stupid.这两位超级大帅哥医生约我们明晚出去The very cute, cute, cute doctors asked us out for tomorrow night,我答应了and I said "yes."你根本就是疯了他们在医院工作I think it's totally insane, I mean, they work for the hospital. 我们这样相当于回到犯罪现场自投罗网It's like returning to the scene of the crime.还是取消约会吧You know, I say we blow off the dates.什么What?莫妮卡他们是大帅哥而且还是医生Monica, they are cute, they are doctors,帅哥医生很帅的医生cute doctors, doctors who are cute!好了目前为止我们学习到什么Alright, what have we learned so far?惊喜Surprise!!!你们在干什么把我吓死了What the hell are you doing? You scared the crap outta me. 那是蛋糕吗Was that the cake?对柠檬口味Yeah, yeah. I got a lemon schmush.快她随时会到Come on, she'll be here any minute.希望蛋糕没事I hope it's okay."生日快乐菲...""Happy Birthday Peehe."或许我们可以用一朵玫瑰改成"比"Well maybe we can make a, a, a 'B' out of one of those roses. 是啊用我们的专业蛋糕工具Yeah, we'll just use our special cake tools.什么事Hey, what's going on?我们只是Oh, we just...惊喜Surprise!你们真是太好了一点都不吓人This is so great! Oh my god! This was not at all scary.各位好贝蒂贝蒂你好Hi everybody. Hi Betty! Betty, Hi!你们找到了贝蒂天啊太好了You found Betty! Oh my god! This is great.我爱的大家都在一起乔伊在哪儿Everybody I love is in the same room, Where's Joey?你看见贝蒂没Did you see Betty?我跟你说I tell you one thing,我很愿意在番茄干生意中分一杯羹I wouldn't mind having a piece of this sun-dried tomato business. 五年前如果有人说Five years ago, if somebody had said to me,我的蕃茄瘪得像干李子here's a tomato that looks like a prune,我会叫他滚出我的办公室I'd say "get out of my office!"爸我出生前你有没有紧张Dad, before I was born, did you freak out at all?我不紧张我是说I'm not freaking out, I'm just saying,如果有人来建议我做这个生意...if somebody had come to me with the idea and-爸爸爸我在谈小孩的事Dad, dad, dad, I'm talkin' about the whole uh, baby thing.我出生前你是否很紧张Did you uh, ever get this sort of panicky,觉得"天啊我要当爹了"之类的"Oh my god I'm gonna be a father" kind of a thing?不No.你妈妈全包办了我又忙于公司Your mother really did the work. I was busy with the business. 经常不在家你找我来是为了这个I wasn't around that much. Is that what this is about?不是爸我只是有点迷惑No, no, Dad, I was just wondering.因为我们还有时间弥补'Cause there's time to make up for that.我们可以花些时间在一起We can do stuff together.你一直想去威廉斯堡You always wanted to go to that Colonial Williamsburg.我们一起去如何How 'bout we do that?谢了爸我只是Thanks, Dad, really, I just you know, I just,我只是想知道I just needed to know,你何时起感觉自己像个父亲um when did you start to feel like a father?我想应该是Oh, well, I, I guess it musta been你出生后第一天the day after you were born.我们在病房你妈在睡觉We were in the hospital room, your mother was asleep,他们把你抱进来交给我and they brought you in and gave you to me.你当时是个红彤彤的小丑娃You were this ugly little red thing,你突然用拳头紧抓住我的手指and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist. 紧紧捏住我的手指And you squeezed it, so tight.那时候我才感觉到And that's when I knew.所以你不想去威廉斯堡吗So you don't wanna go to Williamsburg?没有我想去No, we can go to Williamsburg.吃鱼吧Eat your fish.瑞秋帅哥医生来了Rachel, the cute doctors are here.来了Okay, coming!- Hi, come on in. - Hey.-你好杰佛瑞 -你好- Hi, Geoffrey. - Hi.我们带了一瓶酒Ah here, we brought wine.这是来自恩尼斯及托夫波尼酒窖Look at this, it's from the cellars of Ernest and Tova Borgnine, -我们怎么能拒绝呢 -太好了真不错- so how could we resist? - Oh, that's great. Look at that.摩妮卡脚踝如何So, Monica, how's the ankle?它啊It's uh...你何不告诉他们Well, why don't you tell them?毕竟这是你的脚踝After all it, is your ankle.你猜怎么着感觉好多了谢谢You know what, it's feeling a lot better, thank you, um这样吧你们先请坐Well, listen, why don't you two sit down and,我们去拿杯子and we'll get you some glassesStat!听我说我刚在想Okay, listen, I'm thinking,何不干脆向他们表明我们的身份why don't we just tell them who we really are?我相信绝对不会有事的I mean, it'll be fine, I really think it'll be fine.才不会我们会惹上大麻烦It will not be fine. We'll get in trouble.摩妮卡别那么不争气Oh, Monica! Would you stop being such a wuss?不争气A wuss?抱歉我活在真实的世界之中Excuse me for living in the real world, okay?-所以呢 -她们似乎很正常- So? - So... they sss-still seem normal.本来就正常That's because they are.好吧但你得承认okay, but you have to admit that每次我们和医院认识的女患者约会every time we go out with women we meet at the hospital-结果都会... -别紧张- it turns into.. - Willya relax?看看四周没有异教徒的神坛Look around. No pagan altars,角落没有成堆的骨头她们没事的no piles of bones in the corners, they're fine.来做这个动作Go like this.要我说我们绝不能这么做I said we are not going to do it, okay?有时你真的真的很幼稚Sometimes you can be such a, a big baby.我才不幼稚I am not a baby!-你知道吗 -怎样- You know what - What-你知道吗 -怎样- You know what - What!-你知道吗 -到底怎样- You know what - What!!你一天天变得愈来愈像你妈了Every day, you are becoming more and more like your mother. 来美酒到Hello! Here we go!这房子好漂亮住在这儿多久了This is a great place. How long have you lived here?谢谢我住在这能有六年了Thanks! I've been here about six years,瑞秋几个月前才搬来and Rachel moved in a few months ago.对我本来应该结婚的Yeah...see, I was supposed to get married,但我逃婚了but, um, I left the guy at the altar.-真的吗 -是的- Really? - Yeah.我知道这样很自私但我就是这种人Yeah Yeah, I know it's pretty selfish, but haha, hey, that's me. 尝尝这个鹰嘴豆泥Why don't you try the hummus?那摩妮卡你从事什么工作So, Monica, what do you do?我是上城区一家餐厅的主厨Aahh, I'm a chef at a restaurant uptown.真有你的Good for you.没错Yeah it is,主要是因为我能使唤别人我很喜欢这样Mostly because I get to boss people around, which I just love to do. 这个鹰嘴豆泥不错.This hummus is great.上帝保佑鹰嘴豆God bless the chickpea.天啊我真是被宠坏了Oh, god, I am so spoiled.就这样了That's it!对了我有没有提过And by the way, have I mentioned that高中那会儿我壮得像头牛back in high school, I was a cow?我常尿床I used to wet my bed.我以胸部吸引别人的注意I use my breasts to get other people's attention.我们都一样We both do that!摩妮卡与瑞秋的公寓Monica and Rachel's apartment.等等瑞秋是你爸Just one second ..ah, Rachel, it's your dad.爸Hi, Dad.不是我No, no, it's me.听我说老爸我现在没空Li-listen, Dad, I can't talk right now,但有些话um, but there's something,有些话我一直想告诉你um there's something that I've been meaning to tell you 失陪一下Would you excuse me for a second?记得我大一那年吗Remember back in freshman year?我和比利·德瑞克森在你床上做爱Well, Billy Dreskin and I had sex on your bed.爸爸你听我说Daddy Daddy...为什么我干嘛和比利·德瑞克森上床why whyyy would I sleep with Billy Dreskin?他爸可是想抢走你的生意His father tried to put you out of business!你死定了You're dead!罗斯他又在玩遥控器了Ross, he's got the remote again.好的Good.或许他能将语言调回来Maybe he can switch it back.或许不会Maybe not.喂Hello.好的等等Um, yeah, uh, Okay ah, hold on a second,我看看我看看她在不在lemme lemme just check and see if see if she's here.医院入院处那个女人打来的It's the woman from the hospital admissions office.她说表格有问题She says there's a problem with the form.天啊天啊我们该怎么办Oh, god, oh god, Oh god, waddawe do, waddawe do, waddawe do? 我不知道I don't know!他们要干什么问他们要干什么What do they want? Find out what they want!不你问Okay no, you do it.喂我是摩妮卡Hello, this is Monica是的Yeah???Oh...好我们马上去谢谢Okay, yes, we'll be right, we'll be right down.Thank you. 什么事What?我们忘了在入院表格上签名We forgot to sign one of the admissions forms.你说得对你说得对Ohhh Okay, you were right. You were right!-不值得这么做 -谢谢- This was just not worth it. - Thank you.-我们改回来 -好- Okay, let me just change. - Yes.-嗨 -嗨- Hey. - Hey!有心事Trouble?你姐前天晚上放我鸽子Your sister stood me up the other night.不是吧被人放鸽子的滋味不好受吧Oh, no. Don't you hate it when people aren't there for you?你有打电话给她吗Well did you try calling her?我连打了两天I've been trying for two days.打给餐厅时他们说她太忙没空讲话When I called the restaurant, they said she was too busy to talk. 我不敢相信她想甩掉我I can't believe she's blowin' me off.有空吗Um you, you got a minute?有我只是在工作Um, yeah, I'm just... ..working.那...So.我为你买了生日礼物Um, oh, I got you a birthday present.天啊你记得Oh, wow! You remembered!是个卡通水杯Oh! It's a Judy Jetson thermos!-对就像被你弄坏那个... -是哦- Right, like the kind you... - Right-我也有东西送你 -你怎知道我会来- Oh, I got something for you, too. - How'd you know I was coming? 我们是双胞胎嘛Um, yeah, um, twin thing.我不敢相信你会这么做I can't believe you did this.我不敢相信...你会这么做I can't believe you.....did this.你和乔伊之间怎么回事So What's the deal with umm, you and Joey?他人很好但我们分手了Oh, right. He is so great. But that's over.-他知道吗 -谁- Does he know? - Who?乔伊他对你着迷不已Joey. You know, um, he's really nutsy about you.是吗为什么He is? Why?你可把我问倒了You got me.没错.Right.服务员这道菜不是有沙拉配吗Excuse me.Doesn't this come with a side salad?那你会打电话给他吗So, um, are you gonna call him?怎么你认为他喜欢我What? Do you think he likes me?不是乔伊No, Joey.不他很聪明他会想通的No, no, he is so smart. He'll figure it out.想吃鸡肉吗Do you want some chicken?不带脸的食材不吃No. No food with a face.你一点没变You have not changed!你也一样Yeah, you too.记得我们吗Hi, remember us?你刚打电话给我们Um, okay.You just called a little while ago说要在入院表格上签名about needing a signature on the admissions form. 但我们需要一张全新的表格Well, it turns out we need a whole new one因为我because uh, you see,我又写错名字了因为I-I, I put the wrong name again.'causeum...你就是那么笨You're that stupid.对我就是那么笨I am. I'm that stupid.我要用支票付帐Yeah, and and, I'm just gonna pay for this with a check. 你不知道保险会给付吗Well, you know your insurance will cover that.我知道只是我也没那么聪明Yeah, I know... ..I'm I'm just not that bright either.最糟糕的情况是Okay, worst case scenario.假如你永远不会有爸爸的感觉Say you never feel like a father.假设你儿子永远不会跟你有感情Say your son never feels connected to you, as one.假设他的恋爱观将会受此影响Say all of his relationships are affected by this.你这话有重点吗Do you have a point?你觉得我有没有呢You know, you think I would.这只猴子怎么了What's up with the simian?只是毛球It's just a fur ball.好吧该谁了Okay...whose turn is it?你我刚拼出的"肾"得了43分Yours, I just got 43 points for 'KIDNEY'.不你没得分你拼的是"月"No, no, you got zero points for 'IDNEY'.不对我有上半边跑哪儿去了I had a 'K'. Where's where's my 'K'?快帮我我的猴子吞了个字母You've got to help me my monkey swallowed a 'K'! 把你的动物带走!You go get that animal outta here.不你不明白No, no you don't understand动物医院在城的另一头the animal hospital is way across town他噎到了我不知道怎么办he'schoking I don't know what else to do.-怎么回事 -马塞尔吞了一个拼字字母- What's goin' on?- Marcel swallowed a Scrabble tile.抱歉这是为人看病的医院Excuse me This hospital is for people!小姐他是人他有名字Lady, he is people.He has a name, okay?他爱看"挑战自我"节目He watches Jeopardy!如果没人盯着他他还会自摸He he touches himself when nobody's watching.-拜托有点爱心吧 -我替它看看- Please, please have a heart! - I'll take a look at him.-谢谢麦克 -瑞秋- Oh, thank you. Michael. - Rachel.-什么 -莫妮卡- What? - Monica.嗨Hey.厄休拉Urse...你怎么会在这儿我一直打电话找你ah, what're you doing here? I've been trying to call you. 听我说Listen, um...不别叫我听我知道你的意思No, no, no, don't say "listen." I know that "listen."我对别人这么说过I've said that "listen."抱歉I'm sorry.我不懂你这是怎么了I don't get it.What happened?你在桥下说过的话呢What about everything you said under the bridge?这样...Yeah, um...你得忘记我在桥下说过的话You should just forget about what I said under the bridge, 我那一夜喝醉了全是胡言乱语I was talkin' crazy that night, I was so drunk!你不喝酒You don't drink.没错我不喝酒That's right, I don't ..但我爱你爱得如痴如醉But I was, I was drunk on you!厄休拉Oh, Urse...我们是没有结果的Okay, yeah, so it's not gonna work.为什么因为我是菲比的朋友吗Why? Is it because I'm friends with Phoebe?如果是你愿意不和她来往吗If it was, would you stop hanging out with her?不行我办不到No. No, I, I couldn't do that.那没错就是因为她Um, then yes, it's 'cause of Phoebe!所以不是她就是我So, you know, it's either her or me.那么我只能说抱歉了Then, uh, then I'm sorry.忘了你会是很难的一件事You're gonna be really, really hard to get over.我知道I know...我不知是因为我们要分手还是怎样I don't know whether it's just 'cause we're breakin' up or what, 你从未这么漂亮过but you have never looked so beautiful.真的Really?-菲比 -什么事- Pheebs? - Yeah. Oooh...它看起来好小He looks so tiny.-我们刚听说 -他没事吧- We just got the message. - Is he alright?没事医生已取出字母了Yeah. The doctor got the 'K' out.他还发现另外两个He also found an 'M' and an 'O'.我们猜他是想拼出"猴子"二字We think he was trying to spell out 'MONKEY.'医生说它已无大碍它刚睡着Well, the doctor says he's gonna be fine, he's just sleeping now. 那你现在有当爸爸的感觉没So, you feel like a dad yet?没有干嘛问No, why?拜托你办到了你做了必须做的Hey, come on, you came through, you did what you had to do. 有爸爸的味道了That is very dad.看他醒了Oh, look, he's waking up!小猴子感觉如何hey, fella! How you doing?上菜了Here it is!谁点的左宗棠鸡Who ordered General Sal's chicken?{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}国外常见中餐菜这不可能是左宗棠鸡It could've been General Sal!快看快看丑裸男在跳呼拉图舞Look, look, Ugly Naked Guy is doing the hula!嗨乔伊Hi, Joey!嗨朋友们Hi, amigos!看啊罗斯马塞尔在用遥控器Look, Ross, Marcel's got the remote.问题是他根本不喜欢这个节目The thing is, he doesn't like the program!。
【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第一集
中央咖啡馆这没什么好说的There's nothing to tell!他不过是我的同事He's just some guy I work with!少来了你们都在约会了C'mon, you're going out with the guy!这个男人一定有什么问题There's gotta be something wrong with him!他是驼背吗戴着假发的驼背So does he have a hump? A hump and a hairpiece?等等他吃粉笔吗Wait, does he eat chalk?我只是不想你Just, 'cause, I don't want her to go through重蹈我和卡尔的覆辙what I went through with Carl拜托各位放松点这甚至不算是约会Okay, everybody relax. This is not even a date.只不过是两个人出去吃个饭It's just two people going out to dinner而且不会上床and not having sex.听起来像是和我约会Sounds like a date to me.于是我回到了高中学校Alright, so I'm back in high school,我站在食堂中间I'm standing in the middle of the cafeteria然后发现自己全身赤裸and I realize I am totally naked.噢做过那种梦Oh, yeah. Had that dream.然后我低下头看见那里有一部Then I look down, and I realize there's a phone大哥大there.-那话儿变成了 -没错- Instead of...? - That's right.-这种梦倒从未做过 -没有- 《比利别逞英雄》 70年代反战歌曲还有个问题Y'know, here's the thing.就算我鼓足了勇气想约个女人出来Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,...我又能约谁呢who am I gonna ask?不可思议吧Isn't this amazing?我这辈子从没泡过咖啡I mean, I have never made coffee before in my entire life.-真不可思议 -恭喜你了- That is amazing. - Congratulations.既然你现在正进入角色While you're on a roll有没有想做个煎蛋卷之类的东西If you feel like you have to make a Western omelet or something..不过事实上我还不太饿Although actually I'm really not that hungry...-早安 -早安- Morning. - Good morning.-早安 -早安保罗- Morning. - Morning, Paul.-你好保罗 -嗨保罗是吧- Hello, Paul. - Hi, Paul, is it?-谢谢太感谢你了 -不要这样- Thank you. Thank you so much. - Stop.晚点联系We'll talk later.谢谢你Yeah. Thank you.那还不叫真正的约会That wasn't a real date?!那你真正的约会到底要干些什么What the hell do you do on a real date?-闭嘴把桌子抬回去 -好啦- Shut up, and put my table back. - Okayyy!好了孩子们我必须上班去了All right, kids, I gotta get to work.但如果我不输入那些数字If I don't input those numbers...也没什么关系it doesn't make much of a difference...你们大伙儿都有工作So, like, you guys all have jobs?对我们都有工作Yeah, we all have jobs.这样才有钱买东西See, that's how we buy stuff.对我是个演员Yeah, I'm an actor.你演过什么我看过吗Wow! Would I have seen you in anything?难说大部分范围都挺小的I doubt it. Mostly regional work.等下除非你碰巧看过Oh wait, wait, unless you happened to catch the《匹诺曹》的重播Reruns' production of Pinocchio."瞧盖佩多我是真正的小男孩了"'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}《匹诺曹》的剧中台词-别这么侮辱人 -你说得对对不起- I will not take this abuse. - You're right, I'm sorry."我曾是个小木偶小木偶""Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."今天感觉如何So how you doing today?睡得还好吧跟巴瑞谈过了吗Did you sleep okay? Talk to Barry?我无法停止笑I can't stop smiling.看得出来I can see that.你活像昨晚睡觉时嘴里放了个撑衣架You look like you slept with a hanger in your mouth.我知道他是那么I know, he's just so, so...还记得你和托尼·德马科吗Do you remember you and Tony DeMarco?记得啊Oh, yeah.就像那样那种感觉Well, it's like that. With feelings.-哇你真是有麻烦了- Wow,are you in trouble!好啦好啦我要站起来去工作Okay. Okay. I am just going to get up, go to work而且一整天都不要想他and not think about him all day.或者只是站起来去工作Or else I'm just gonna get up and go to work.-祝我好运 -为什么- Oh, look, wish me luck! - What for?我要去找那个工作什么的东西I'm gonna go get one of those job things.嘿莫妮卡Hey, Monica!嘿弗兰妮欢迎回来Hey Frannie, welcome back!在佛罗里达过得如何How was Florida?你做爱了对不You had sex, didn't you?-你怎么知道的- How do you do that?那么和谁So? Who?你认识保罗吧You know Paul?保罗那个调酒的Paul the Wine Guy?对我认识保罗Oh yeah, I know Paul.你是说你认识他就像我认识他一样You mean you know Paul like I know Paul?开玩笑吧保罗还欠我一个人情呢Are you kidding? I take credit for Paul.遇到我之前他已有两年无法过性生活Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.显然他是骗你的Of course it was a line!为什么为什么会有人那样做Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?我想你是想让我们拿出一个I assume we're looking for an answer more sophisticated比"想和你上床"更为复杂的回答than 'to get you into bed'.问题出在我身上Is it me?难道我身上带着某种味儿Is it like I have some sort of beacon只有狗和有严重情感问题的男人才会发觉吗that only dogs and men with severe emotional problems can hear?好啦过来把你的脚给我All right, c'mere, gimme your feet.我只是以为他是个好男人I just thought he was nice, y'know?我真不相信你不知道那是个谎言I can't believe you didn't know it was a line!-猜猜怎么了 -你找到工作了- Guess what? - You got a job?开玩笑吗我什么都不会Are you kidding? I'm trained for nothing!今天十二个面试我都是被嘲笑轰出来的I was laughed out of twelve interviews today.不过你却异常兴奋And yet you're surprisingly upbeat.如果你遇见"约翰&大卫"的皮靴打五折You would be too if you found John and David boots on sale,也会跟我一样的fifty percent off!是呀你多了解我啊Oh, how well you know me...这就是我不需要工作They're my new 'I don't need a job,不需要父母一双好皮靴足矣I don't need my parents, I've got great boots' boots!你怎么付的款How'd you pay for them?用信用卡Uh, credit card.那谁付账单And who pays for that?我爸啊Um... my... father.拜托你不能靠你爸一辈子C'mon, you can't live off your parents your whole life.我知道这就是为什么我要结婚I know that. That's why I was getting married.饶了她吧第一次独立并不轻松Give her a break, it's hard being on your own for the first time.谢谢Thank you.不客气我记得我第一次来纽约时的情景You're welcome. I remember when I first came to this city.当时我十四岁I was fourteen.我妈刚自杀我继父再度入狱My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison,我来到这里举目无亲and I got here, and I didn't know anybody.最后我和一个白化病患者住在一起And I ended up living with this albino guy who was, like,他给港务局的人清洗车窗玻璃cleaning windshields outside port authority,后来他也自杀了and then he killed himself,然后我成了按摩师and then I found aromatherapy.所以相信我我完全了解你的感受So believe me, I know exactly how you feel.你想要说的话是The word you're looking for is"无论如何""Anyway"...好了准备好了吗All right, you ready?-我不这么想- I don't think so.剪掉剪掉剪掉C'mon, cut. Cut, cut, cut,...欢迎来到现实世界Welcome to the real world!它糟透了但你会喜欢的It sucks. You're gonna love it!好啦你要睡在沙发上吗Well, that's it. You gonna crash on the couch?不我要回家老友记\第一季第一集没人告诉你生活会是这样\So no one told you life was gonna be this way 你滑稽的工作你的差劲\your jobs a joke, you're broke,你半途而废的爱情\your love life's D.O.A.就像开车卡在二档\It's like you're always stuck in second gear,每日每周每月\And it hasn't been your day, your week, your month,甚至每年都是如此\or even your year, but大雨倾盆时\I'll be there for you,我会陪伴你\when the rain starts to pour.我会陪伴你\I'll be there for you,像我以前那样\like I've been there before.我会陪伴你\I'll be there for you,因为你也陪伴着我\'cause you're there for me too.(注:可编辑下载,若有不当之处,请指正,谢谢!)。
(完整word版)【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第二集
你们男生不懂的是What you guys don’t understand is,接吻对女生的重要性for us, kissing is as important as any part of it。
是嘛Yeah, right!.。
当真吗Y'serious?当然Oh, yeah!初吻可以让人明白一切Everything you need to know is in that first kiss.没错Absolutely.对我们而言Yeah, I think for us,接吻就像是暖场序幕kissing is pretty much like an opening act, you know?{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}摇滚乐队就像平克·弗洛伊德出场前I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through你得耐着性子先看完暖场搞笑秀before Pink Floyd comes out.对而且我们并非Yeah, and-and it’s not that讨厌搞笑表演而是因为we don’t like the comedian, it's that—that...只是我们买票又不是为了看搞笑秀that’s not why we bought the ticket。
问题在于演唱会结束后The problem is, though, after the concert’s over,不论表演有多精采no matter how great the show was,你们女生总还想再重温暖场搞笑秀you girls are always looking for the comedian again, you know?我们在车中奋力杀出车阵I mean, we're in the car, we're fighting traffic.。
经典美剧《老友记》-第一季-第十五集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
- Coffee. - Thank you. -咖啡 -谢谢- Cappuccino. - Grazie. -卡布其诺 -谢谢[意大利语]And a nice, hot cider for Monica. 这杯美味的热苹果汁是莫妮卡的Thank you. 谢谢Rach, why does my cinnamon stick have an eraser? 瑞秋为何我的肉桂棒上有橡皮擦That's why. 原来是这样Sorry. 对不起Chandler? 钱德勒Miss Tedlock, you look lovely today. 泰洛克小姐你今天真漂亮May I say that is a very flattering sleeve length on you. 我能说你这袖口长度真显身材吗Mr. Costilick would like you to stop by his office today.科斯特力克先生希望你下班后到他办公室去If it's about those prank memos, 如果他是为搞笑备忘录的事I had nothing to do with them, really. 那绝不是我干的真的Hey, you guys! 各位,Chandler's coming and he has incredible news. 钱德勒马上来他说有天大的好消息So when he gets here, let's all act, like, you know 所以他来的时候我们就......Never mind. But it was gonna be really good. 不管了这一定是很好的消息What's going on? 到底怎么了...So it's a typical day at work... 今天和平常没什么两样...and Big Al calls me into his office 然后艾尔叫我到他办公室and tells me he wants to make me processing supervisor. 说他要我当处理主管- That is great! - Congratulations! -真是太好了 -恭喜...So I quit. 所以我就辞职了Why? 为什么Why? This was a temp job. 为什么因为这只是暂时的工作Chandler,you've been there for five years. 钱德勒你已在公司五年了I know, but if I took it, 我知道但接受升职I'd be admitting that this is what I do. 不就代表承认这就是我的职业Was it a lot more money? 那不是能赚更多钱Doesn't matter. I just don't want to be 我不在乎我不想成为a guy who sits in his office until 12'o clock in the night... 在办公室坐到午夜...worrying about the WENUS. 担心"周净计"的那种人The "WENUS"? "周净计"是啥Weekly estimated net usage system. "每周估计净值使用统计系统"It's a processing term. 这是处理用术语Oh, that WENUS. 这么回事啊What will you do? 你有何打算I don't know, that's the thing I don't know what I want to do. 我不知道问题就在于我不知道想做什么I just know I'm not going to figure it out working there.我只知道我在那工作下去就永远想不明白I have something you can do! 我这有份活给你I have this new massage client, Steve. 我的新按摩客户史提夫Anyway, he's opening up a restaurant... 不多说了他开了一家餐厅...and he's looking for a head chef. 他正在寻找主厨- Hi, there. -Hi. -你好 -你好.I know. You're a chef and I thought of you first. 我知道你是个厨师而且我先想到你But Chandler's the one who needs a job right now,so.... 但钱德勒目前没有工作所以...I just don't have a lot of chef-ing experience. 我没有太多厨师的经验Unless it's an all-toast restaurant. 除非那是家只卖吐司的餐厅What kind of food is he looking for? 他想要什么菜色He wants to do something eclectic. 他想要菜色丰富多变He's looking for someone who can create the entire menu.因此他在找一个能创造出整个菜单的人- Oh my God! - I know! -天啊 -很棒吧So, what do you think? 所以你意下如何Thanks. Pheebs. 谢了菲比- I just don't see myself in a big, white hat. -Ok. -我觉得自己不适合戴白色厨师帽 -好吧Oh, Monica! Guess what? 莫妮卡你猜怎么着Can you see my nipples through this shirt? 你们能透过衬衫看见我的乳头吗No, but don't worry. I'm sure they're still there. 看不见但别担心它们肯定还在Where are you going? Mr. suity man 你要上哪儿去西装笔挺先生I have an appointment with Dr. Robert Pilman, 我和罗伯·提曼博士有约career counselor-a-go-go! 求职顾问阿哥哥- I added the "a-go-go." - Career counselor? -阿哥哥是我加的 -求职顾问You guys all know what you want to do. 你们都已找到人生的方向I don't. 还没You guys in the living room all know what you want to do.在客厅里的各位全都已找到人生的方向You have goals. You have dreams. I don't have a dream! 你们有目标有梦想我却没有梦想You have goals. You have dreams. I don't have a dream!以马丁·路德金的"我有一个梦想"演讲作讽The lesser-known "I Don't Have a Dream" speech. 少见的"我没有一个梦想"演说I love my life! I love my life! 我爱我的人生我爱我的人生"Brian's Song"! 布莱恩的歌- The meeting went great? - So great! -见面的结果如何 -相当顺利He showed me where the restaurant's gonna be. 他告诉我未来餐厅的位置It's this, it's this cute little place on 10th Street. 就在第十街上有个温馨的小店面Not too big, not too small. Just right. 不太大也不太小大小适中Was it formerly owned by a blond woman and some bears? 前任老板是金发女人和几只熊吗I'm cooking for him Monday night, kind of an audition. 周一晚我要煮一餐让他品尝算是面试Phoebe, he wants you here. 菲比他也要你在场It's great for me. You can make yummy noises. 这样对我有好处因为你可以装作吃得很香- What are you gonna make? - Yummy noises. -你打算做什么 -吃得很香And Monica, what are you gonna make? 那莫妮卡你要做什么菜I don't know. It's gotta so be great. 我也不知道但一定会很棒的I know what you can make! I know! 我知道你可以做什么了我知道You should make that thing with the stuff. 你应该用那些东西做这个You know that thing with the stuff? 你知道用那些东西做的这个Okay, I don't know. 好吧我也不知道Guys. Anyone know a good date place in the neighborhood? 各位谁知道附近有约会的绝佳地点How about Tony's? If you finish a 32-ounce steak, it's free. 东尼餐厅如何吃下一公斤牛排就免费Anyone know a good place if you're not dating a puma?有谁知道哪家不用带美洲豹过去的好餐厅- Who are you going out with? - Is this the bug lady? -你要和谁约会 -是昆虫女吗"I love you, Ross." "我爱你罗斯"Her name is Celia she's not a bug lady 她叫希莉亚不是昆虫女and she's curator of insect at the museum. 她是博物馆的昆虫部主任- What are you gonna do? - Go out to dinner... -你们打算做些什么 -出去吃晚餐...then bring her back to my place 然后带她回我的住处and introduce her to my monkey. 带她看看我的猴子And he's not speaking metaphorically. 他这不是在打比方So back to your place? You thinking maybe.... 回你的住处啊你有没有想...Well, I don't know.... 我不知道你啥意思I'm hoping.... 我希望...I'm telling you. That monkey is a chick magnet. 告诉你那猴子是魅力十足She'll take one look at his cute, little face 她一旦看见它可爱的小脸and it'll seal the deal. 然后一切就搞定Celia, don't worry. He's not gonna hurt you! 希莉亚别担心它不会伤害你的Soothing tones. 用安抚的语调- Here, Marcel. - I can't stand this. -过来马赛尔 -我受不了了- He's got his claws on my - Yeah, all right. -它的爪子在我的 -好了乖..Okay, try this salmon mousse. 试试这鲑鱼慕斯Good. 好吃Is it better than the other salmon mousse? 比其他的鲑鱼慕斯好吃吗- It's creamier. -Yeah? Well, is that better? -更滑更柔 -是吗这样更好吗I don't know. We're talking about whipped fish. 我不知道这是条搅成泡沫的鱼I'm just happy I'm keeping it down. 我能不吐出来就已经不错了God, what happened to you? 天啊你怎么了Eight and a half hours of aptitude tests... 8个半小时的天资测验...intelligence tests, personality tests, and what do I learn? 智力测验个性测验我了解了什么"You're suited for data processing "你适合在大型跨国公司for a large multinational corporation." "数据处理部门方面发展"That's so great! You already know how to do that. 这太好了因为你已知道该如何做Can you believe it? 你们能相信吗Don't I seem like I should be doing something cool? 我不像是做那种酷工作的人吗I just always pictured myself doing something.... 我总是想像自己能做点事情Something! 了不得的事情Chandler, I know, I know. 钱德勒我知道Hey, you can see your nipples through this shirt. 原来透过这件衬衫能看到你的乳头啊Here you go. Maybe this will cheer you up. 给这个或许能让你开心点I had a grape about five hours ago, 5小时前我吃了一颗葡萄so I better split this with you. 所以我最好和你平分吃It's supposed to be small. It's a pre-appetizer. 它本来就应该那么小这是餐前开胃菜The French call it an amuse-bouche. 法国人称它为"阿姆兹布许"Well, it is amusing. 这简直是太神奇了Hi, Wendy. Yeah, 8:00. 温蒂对八点What did we say, $10 an hour? 我们不是说过吗每小时十块Okay, great. All right, I'll see you then. 很好再见了$10 an hour for what? 什么每小时十块I ask one of the waitress from work, she's helping me. 我请餐厅里的女服务生帮忙Waitressing? 服务生Of course I thought of you. But.... 当然我考虑过你但...- But.... - But, but.... -但是... -但是什么But it's just this night has to go just perfect, you know? 但是今晚一定要做到完美你知道吗Wendy's more of a professional waitress. 温蒂的经验丰富是个职业服务生And I'm maintaining my amateur status 我应该继续保持业余的姿态so I can waitress in the Olympics. 将来才能在奥运会上当服务生I don't mean to brag, 我不想自吹自擂I don't mean to brag, 该年冬奥会在因斯布鲁克召开but I waited tables at Innsbruck in '76. 但我1976年在因斯布鲁克当过服务生Amuse-bouche? 来点阿姆兹布许Talk to me. 和我说话A weird thing happened on the train this morning 早上我坐地铁时发生了一件怪事Talk dirty. 说下流话- Here? - Come on. Come on. -在这里 -对来吧Say something hot. 说点火辣的What? What? 什么什么Vulva. 外阴Vulva? 外阴I panicked, all right? She took me by surprise. 我当时好害怕她吓了我一跳But it wasn't a total loss. We ended up cuddling. 但也不算一败涂地我们以爱抚收场You cuddled? How many times? 爱抚了啊几次Shut up. It was nice. 闭嘴感觉还不错I just don't think I'm a dirty-talking kind of guy. 我只是不是那种讲下流话的人What's the big deal? Just say what you wanna do to her. 有什么啊你只要说出你想对她如何Or what you want her to do to you. 或是你想她对你如何Or what other people might be doing to each other. 或是别人想对彼此如何I'll tell you what. Try something on me. 这样吧对我说两句试试Please be kidding. 你是在开玩笑对吧Why not? 有何不可Just close your eyes and tell me what you'd like to be doing right now. 只要闭上眼睛告诉我现在你想干什么Ok, I'm in my apartment.... 好吧...我在我的住处- Yeah, what else? - You're not there. -然后呢 -你不在那里.- We're not having this conversation. - All right, I'll start. -我们没有这次谈话 -好吧那我先来- Joey, please... - Come on, ready, look. -乔伊别这样 -来嘛准备好Oh, Ross... 罗斯...you get me so hot. I want your lips on me now. 你让我欲火焚身我要你马上舔我- Now you say something. - I really don't think so. -该你了 -我看还是算了吧- You like this woman, right? - Yeah. -你喜欢她对吧 -对- You wanna see her again, right? - Sure. -想再见到她对吗 -当然If you can't talk dirty to me, 如果你对我都说不出下流话how will you talk dirty to her? 你如何对她说呢Now tell me you wanna caress my butt! 现在告诉我你想爱抚我的屁股Okay, turn around. 好吧转过去I don't want you staring at me while I'm doing this. 我说话时不想你盯着我看All right, I'm not looking. Go ahead. 好吧我不看说吧I want Okay, I want... 我要......to feel your hot, soft skin with my lips. 用我的双唇感觉你那火热光滑的皮肤There you go. Keep going, keep going. 这就对了继续I want to take my tongue and 我要用我的舌头...Say it. 快说啊Say it! 快说run it all over your body... 舔遍你的全身... until you're trembling with 直到你颤抖...With? 然后呢- Funny story. - You're not gonna believe this. -说来好笑 -你不会相信的It's Ok, I was always rooting for you two kids to get together. 没事我一向赞成你们两个小子交往Chandler, while you were sleeping, 钱德勒你睡觉时that guy from your old job called again. 以前的公司又打电话来- Again? - And again and again and again. -又打来 -一遍又一遍Hello. And again. 喂又打来了Hey, Mr. Costilick. How's life on the 15th floor? 嘿科斯特林克先生 15楼的情况如何Yeah, I miss you too. 我也想念你.Yeah. It's a lot less satisfying to steal pens from your own home. 对偷自己家里的笔不够刺激That's very generous. But this isn't about the money. 你真慷慨但这不是钱的问题I need something more than a job. 我需要的不只是一份工作I need something I really care about 我要的是我真正想要的That's on top of the year-end bonus you metioned earlier?这津贴不包含在你稍早提过的年终红利里Your dream! 你的梦想...Look, Al, I'm not playing hardball here, okay? 听着艾尔我不是在故意为难你This is not a negotiation. This is a rejection! 这不是交涉这叫拒绝No, no, no Stop saying numbers! 不不不别再讲数字了I'm telling you, you've got the wrong guy! 告诉你你看错人了你看错人了I'll see you Monday! 星期一见Wow! It's huge! It's so much bigger than the cubicle. 好大比小格子大多了This is a cube! 这是一个格间Look at this. 看这里You have a window! 你有窗户Yes, indeed-y. With a beautiful view of 没错还有美丽的风景...Look! That guy's peeing! 看有人在小便That's enough of the view. Check this out. 风景看够了看这个Okay, sit down here. 坐下This is great. 这个最酷,- You ready? - Yeah. -准备好没 -好了Helen, could you come in here? 海伦能进来一下吗Thank you, Helen. That'll be all. 谢谢你海伦没事了Last time I do that. I promise. 最后一次了我保证Wendy, We had a deal. 温蒂我们约好的Yeah, you promised. 你答应过我Wendy! Wendy! Wendy! 温蒂温蒂温蒂- Who was that? - Wendy bailed. -那是谁 -叛徒温蒂I have no waitress. 我没服务生了That's too bad. Bye-bye. 真是太糟糕了再见Ten dollars an hour! Twelve dollars an hour! 一小时十元一小时十二元Mon, I wish I could, 莫妮卡我也希望能帮你but I've made plans to walk around. 但我已经计划好去走走Rachel. When you ran out on your wedding, I was there for you. 瑞秋你逃婚之后是我一直在支持你I put a roof over your head! 我让你有地方住If that means nothing to you.... 如果这样对你仍毫无意义...Twenty dollars an hour. 一小时二十元Done. 成交Hello. Welcome to Monica's. May I take your coat? 欢迎光临莫妮卡家我能帮您拿外套吗- Hi, Steve. - Hello, Monica. -嗨史提夫 -嗨莫妮卡Hello, greeter girl. 你好招待小姐- This is Rachel. - Yeah, okay. -她叫瑞秋 -好吧随便Everything smells so delicious. 味道好香I can't remember ever smelling such a delicious combination of我已忘记上次闻到这种美味的混合物是...Okay, smells. 好吧香味- It's a lovely apartment. - Thank you. Would you like a tour? -这房子真漂亮 -谢谢想参观一下吗I was just being polite, but all right. 我只是客套一下但好吧- What's up? - In the cab on the way over... -怎么了 -坐计程车来时...Steve blazed up a doobie. 史提夫抽了一根大麻烟What? 什么- Smoked a joint, you know? Lit a bone. Weed, hemp, ganja - Ok. -抽了一根大麻之类的... -好了我懂- Smoked a joint, you know? Lit a bone. Weed, hemp, ganja - Ok.电影《大麻双人组》中主角之一I'm with you, Cheech. 我跟你统一战线切奇Is it dry in here? 这里很干燥吗Let me get you some wine. 我来为您倒杯酒I think we're ready for our first course too. 我们可以上第一道菜了These are rock shrimp ravioli in a cilantro ponzu sauce... 这些是石虾小方饺蘸芫萎调味酱...with just a touch of minced... 加上一点点......ginger. 碎姜Well, smack my ass and call me Judy! 打我屁股叫我朱蒂吧- These are fantastic! - Gosh! I'm so glad you liked them. -真是太好吃了 -我真高兴你喜欢Like them? I could eat 100 of them! 喜欢吗我可以吃下上百个That's all there is of these... 只有这一些...but in a few minutes, we'll serve some delicious onion tartlets.但再过8分半就有美味的洋葱馅饼吃"Tartlets?" "馅饼...""Tartlets." "馅饼...""Tartlets." "馅饼..."Word has lost all meaning. 文字都已失去意义Excuse me. Can I help you with anything? 请问需要任何帮忙吗You know, I don't know what I'm looking for. 你看我也不知道自己在找什么Cool! Taco shells! 酷墨西哥馅饼They're like a little corn envelope, you know? 这个就像是玉米卷饼一样你懂吗- You don't wanna spoil your appetite. - Hey, Sugar-O's! -你不该影响食欲 -糖片You know, if you just wait another 6 1/2 minutes 你知道吗再等6分钟半Macaroni and cheese! We gotta make this! 干酪通心面我们要做这个- No, we don't. - Oh, okay. -不我们不做 -哦好吧Sorry. 抱歉Why don't you just have a seat here? 我们何不坐这儿- Give me the gummy bears. - No. -小熊软糖给我 -不- Give them to me. - We'll share. -把它们给我 -好吧分你一半- No. Give me the bears. - Then you can't have any. -不小熊给我 -那就一点不分你- Give them to me! - It's not worth it! -把他们给我 -这样不值得Bears overboard! They're drowning! 小熊落水了他们快淹死了Hey, fellas, grab onto a Sugar-O! Save yourselves! 伙计们抓住糖片逃命啊Help! Help, I'm drowning! 救命啊....我溺水了- That's it! Dinner is over! - What! Why? -我受够了晚餐结束 -什么为什么Why? 为什么I've waited seven years for an opportunity like this... 这种机会我已等了七年...and you can't wait 4 1/2 minutes for a stupid tartlet?而你却等不了四分半钟之后再吃洋葱馅饼You don't wanna work for that guy like that. 你不会想为那种人工作的I know, I just thought that this was it. 我知道我只是以为我的机会来了You get it. You're an amazing chef. 不要担心你是个了不起的厨师Those yummy noises? I wasn't faking. 那些赞美的声音我不是装的So, how did it go with Celia? 和希莉亚的状况如何- I was unbelievable. - All right, Ross! -简直是不可思议 -干得好罗斯I was the James Michener of dirty talk. 我是讲下流话的行家It was the most elaborate filth you have ever heard. 那简直是天下最具巧思的下流话I mean, there were characters, plot lines, 有人物主线themes, a motif. 剧情主题At one point, there were villagers. 其中一段连村民都冒出来了And? 然后呢By the time we finished all the dirty talk it was kind of late 下流话讲完后已经有点晚了and we were kind of exhausted, so... 而且我们也有点没劲了所以- You cuddled. - Yeah, which was nice. -你们爱抚 -那种感觉好好Do you guys want to try to catch a late movie? 你们想看晚场电影吗Maybe, but shouldn't we wait for Chandler? 或许吧但我们不是该等钱德勒吗Where the hell is he? 他到底跑哪儿去了Yes, friends, I know what time it is... 对朋友我知道现在几点...but I'm looking at the WENUS and I'm not happy! 但我看着"周净计" 它让我相当不高兴Let me tell you something. 我跟你讲清楚You will care about it because I care about it. 你会在乎的因为我在乎Got it? Good! 明白了吗很好How's this? 这样如何Sorry. How about over here? 不好意思这边呢That means it's working. 这就说明有效果了.- Does this hurt? - No. -痛不痛 -不痛.How about this? 这样呢There you go! 这就对了I'm gonna throw up! 我快吐了!第一季第十五集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
经典美剧《老友记》-第一季-第十六集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
Unbelievable! It's been half an hour. 真是难以置信已过了半个小时If this was a cartoon, 如果这是卡通片you'd look like a ham right about now. 我看你都该跟火腿一个样了- There's the waitress. Hello, miss! - It's Phoebe! -侍者在那嗨小姐 -是菲比Okay, will that be all? 你们就点这些吗Wait. What are you doing here? 等等你来这儿干什么I was over there. Then you said, "Hello,miss." 我本来在那然后你叫 "嗨小姐"So I'm here. 所以我就过来了No, how come you're working here? 不你怎么会在这儿工作Because it's close to where I live, 因为这离我的住处很近and the aprons are cute. 而且围裙也很漂亮- Can we start over? - Okay, I'm gonna be over here. -可以重来吗 -好的我到那边去I don't know whether he's testing me...or just acting out,我叫不准他是在考验我还只是有样学样... but my monkey is out of control! 但我的猴子已经失控了He keeps erasing the messages on my machine. 他不断清除我答录机上的留言Supposedly by accident. 应该是个意外Oh, yeah, I've done that. 是啊我做过这种事And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did,然后他连续三天赶在我看报纸前...and peed all over the crossword! 在猜字游戏上尿尿I've never done that. 这我没做过All right, now look at her and tell me 行了现在看着她你敢说she doesn’t look exactly like her sister. 她跟她姐姐长得不是一模一样吗I'm saying I see a difference. 我看到不同之处They're twins. 她们是双胞胎I don't care. Phoebe's Phoebe. Ursula's hot! 我不管菲比是菲比厄休拉很火辣You know the thing what we talk about each other about things?你知道我们彼此之间无话不说的吧-Let's not do that anymore. - All right. -别再这么干了 -好吧- Pheebs, guess who we saw today? - Oh, fun! Okay. - 菲比猜我们今天遇见谁 -真好玩- Pheebs, guess who we saw today? - Oh, fun! Okay. 电影演员- Liam Neeson. - No. -连恩·尼逊 -不是- Liam Neeson. - No. 记者- Morley Safer. - No. -莫利·塞弗 -不是- The lady who cuts my hair! - This could be a very long game. -我的女理发师 -这么玩下去没完没了- Your sister, Ursula. - Oh, really? -你姐姐厄休拉 -真的吗- She works at that place.... - Riff's. I know. -她在餐厅上班 -瑞菲餐厅我知道You do? She said you guys haven't talked in years. 你知道吗因为她说你们已多年不说话So, is she fat? 对她胖吗Not from where I was standing. 从我的角度看不会Where were you standing? 你从什么角度Pheebs, so you guys just don't get along? 菲比你们姐俩就是合不来吗It's mostly just dumb sister stuff. 这只是姐妹之间的事Everyone always thought of her as the pretty one. 大家都认为她比我漂亮She was the first to walk 她先学会走路even though I did it later that same day. 虽然我是在当天稍后学会的But to my parents, by then it was, "Yeah, what else is new?" 对我爸妈而言那就已经不新鲜了Pheebs, I'm sorry. I've gotta go. 菲比抱歉我得走了I've got Lamaze class. 我得去学习无痛分娩法And I've got earth science, but I'll catch you in gym? 我得去参加地球科学班健身房见了- ls this just gonna be you and Carol? - Susan will be there too. -就你和卡罗尔吗 -不苏珊也要去We've got dads, we've got lesbians. 这样就有了爸爸还有女同志The whole parenting team. 完美父母团lsn't that gonna be weird? 这样不是会很奇怪No. lt might have been at first... 不会的一开始或许会... but now I'm comfortable with the whole situation. 现在我已坦然面对这个事实- Ross, that's my jacket. - I know. -罗斯那是我的外套 -我知道Hi. We're the Rostens. I'm J. C. and he's Michael. 我们是罗斯特一家我是洁西他叫迈克尔And we're having a boy and a girl. 我怀的是龙凤胎Good for you. All right, next? 厉害下一位I'm Ross Geller. And that's my boy in there. 我叫罗斯她怀的是我的儿子And this is Carol Willick. And this is Susan Bunch. 她叫卡罗尔·威利克这位是苏珊·本驰Susan is Carol's.... 苏珊是卡罗尔的...Who's next? 下一位是谁Sorry, Susan is...? 抱歉苏珊是...Susan is Carol's, Carol's, Carol's, friend... 苏珊是卡罗尔的卡罗尔的朋友- Life partner - Like buddies. -生活伴侣 -伙伴那种- Like lovers. - You know how close women can get. -恋人那种 -你知道女人能有多亲近的- Susan and I live together. - Although I was married to her. -我俩住在一起 -但我俩曾经结过婚- Carol, not me. - It's a bit complicated. -他跟卡罗尔不是我 -有点复杂- But we're fine. - Absolutely! -但是我们能解决 -绝对的So, twins! That's like two births. 双胞胎啊那得生两次吧to you too, Helen. 你也是海伦- Nina Bookbinder is here to see you. - Okay, send her in. -妮娜·布克宾德来访 -好让她进来-Nina. Come on in. -You wanted to see me? -妮娜快进来 -你想见我I was reviewing your data. 我刚在复查你的数据You've been postdating your Friday numbers. 你一直推迟周五数据的日期Which is bad, because...? 这样很不好因为...lt throws my WENUS out of whack. 这样使我的"周净计"出现问题- Excuse me? - WENUS. -你说什么 -"周净计"Weekly Estimated Net Usage Statistics. 每周估计净值使用统计Gotcha! Won't happen again. 明白了不会再犯了I wouldn't want to do anything to hurt your... "wenus." 我绝不会再让你的"周净计"出现问题It's not just that she's cute, okay It's just that... 这不是她漂不漂亮的问题只是......she's really, really cute. 她真的很漂亮It doesn't matter. You don't dip your pen in the company ink. 那也一样兔子不吃窝边草Ross, your little creature's got the remote again. 罗斯你的小动物又在玩遥控器Marcel, give Rossy the remote. 马赛尔把遥控器给罗斯Marcel! 马塞尔Marcel, you give Rossy the remote right now! 马塞尔现在马上把遥控器给罗斯You give Rossy the remote 把遥控器给罗斯- Great. - Relax. I'll fix it. -这下好了 -放心我会修好的Oh, cool! Urkel in Spanish is Urkel. 乌克这个名字在西班牙文中叫"乌克"How did he do this? 他是怎么办到的So tell me something, is leaving the Christmas lights up 我问一句圣诞彩灯还亮着part of your plan to keep us merry all year long? 是想让我们"快乐"一整年吗No, someone was supposed to take them down around New Year's... 不某人在新年期间就应该把它摘下but obviously someone forgot. 但她显然是忘了Someone was supposed to write, 某人应该写个字条"Rach, take down the lights"... "瑞秋摘下圣诞灯"...and put it on the refrigera 然后贴在冰...How long has that been there? 它在这儿多久了- Where you been? - I went back to Riff's. -你上哪儿去了 -瑞菲餐厅I think Ursula likes me. I ordered coffee. 我想厄休拉喜欢我我只点咖啡She brought me a tuna melt and four plates of curly fries. 她却端给我鲔鱼和四盘的薯片Score. 有门了She is so hot! 她好辣Before you do anything Joey-like, 在你展开乔伊"招牌攻势"前you might want to run it by.... 或许你要征求某人的同意- Pheebs? - Yeah. -菲比 -说吧Is it okay if I asked out your sister? 我约你姐出去你会介意吗Why? Why would you want to do that? Why? 为什么你为何要那样做为什么So if we went out on a date, she'd be there. 这样我跟她去约会时她就会在我身边Well, I'm not my sister's, you know, whatever. 好吧反正我也管不了她And I mean, it's true, we were one egg once. 没错我们曾来自同一枚卵子But you know, we've grown apart so.... 但我们渐行渐远所以I don't know. Why not? 我不知道...有何不可Cool. Thanks. 酷谢啦- You okay? - Yeah, I'm fine. -你还好吧 -还好Do you wanna watch Laverney Shirley? 你想看《拉乌妮和舍丽》吗Do you wanna watch Laverney Shirley? 八十年代美国情景喜剧Sorry. 抱歉Hi. Sorry I'm late. Where's Carol? 抱歉我迟到了卡罗尔在哪儿Stuck at school. Some parent-teacher thing. 学校有事她得见见家长You can go. I'll get the information. 你可以走了我留下来上课No, I think I should stay. 不...我应该留下来We should both know what's going on. 我们两个都该留下来上课Oh, good. This will be fun. 很好一定会很有意思的We're gonna start with some basic third-stage breathing exercises.首先是第三阶段基本呼吸练习Moms, get on your back. 各位妈妈请躺下And coaches, you should be supporting Mommy's head. 陪护们支撑妈妈们的头- What? - What? -怎么 -怎么I'm supposed to be the mommy? 我该当妈妈吗I'll play my sperm card once more. 好吧我再拿精子说一次事Look, I don’t see 听着我认为why I should have to miss out on the coaching training 我不能错过这次陪护训练just because I'm a woman. 就因为我是个女人-I see. So, what do we do? - I'll flip you for it. -了解你说该怎么办 -掷硬币Flip me for it? No, no. Heads! 掷铜板吗不不不...我选头...On your back, Mom! 躺下吧妈妈All right,mommies, take a nice deep, cleansing breath. 各位妈妈们请深呼吸净化身心Good. 很好Now imagine your vagina is opening like a flower. 现在请想像你的阴道像花一样绽放- Mr. D! How's it going, sir? - It's been better. -迪先生如何 -好多了The Annual Net Usage Statistics are in. 年度净值已经算出来了-And? - It's pretty ugly. -然后呢 -奇惨无此We haven't seen an ANUS this bad since the '70s. 70年代之后没见过这么惨的"年净" - What does this mean? - We'll be laying off people in every department. -这代表什么 -每个部门都得裁员Hey, listen, I know I came in late last week, 听我解释我知道我上星期迟到了but I slept funny, and my hair was very very... 但我那天睡姿不良头发奇丑无比Not you. Relax. 不是你放松Ever have to fire anyone? 曾经不得不开除某人吗Nina! 妮娜Nina. 妮娜Nina. 妮娜Nina. 妮娜Are you okay? 你没事吧Yes. Yes, I am. 是的我没事Listen, the reason that I called you in here today was.... 听着我今天叫你进来是因为... Please don't hate me. 请别恨我What? 怎么了Would you like to have dinner sometime? 能约你共进晚餐吗So, Pheebs, what do you want for your birthday? 菲比你想要什么生日礼物What I want is for my mom to be alive and enjoy it with me. 我想要我妈复活和我共享人生Okay. Let me put it this way. 好吧这样吧Anything from Crabtree & Evelyn? 想不想要瑰珀翠的产品Anything from Crabtree & Evelyn? 英国彩妆护肤品牌- Bath salts would be nice! - Okay! Good. -我想要浴盐 -好的What is this place? 这是什么地方Look, you’re cold, I have to pee, and... 你很冷我想尿尿而且...there’s a cup of coffee on the window. 窗上还印着杯咖啡How bad could it be? 还有比这更糟的吗I think we have an answer. 我想我们有答案了Why is she here? 她怎么会在这儿This could be God's way of telling us to eat at home.也许这就是老天爷叫我们回家吃饭的方法Think Riff's fired her? 她被瑞菲餐厅开除了吗No, we were there last night. 不昨晚我们还在那吃饭She kept... bringing swordfish. 她不断端来剑鱼Are you gonna go to the...? 你不是要去...No, I'll wait till we order. 不点完之后再去- It's her. - lt looks like her. -是她吧 -看起来像- Excuse me? - Yeah. -打扰一下 -什么事Hi, it's us! 是我们啊Right. And it's me! 好呀是我- So you're here too? - As much as you are. -你也在这儿 -和你们一样Your turn. 该你了- We know what we want. - That's good. -我们知道我们要什么 -很好- Two caffe lattes. - And some biscotti. -我们要两杯拿铁 -还有意大利脆饼Good choice. 不错的选择- It's definitely her. - Yeah. -绝对是她 -没错I can't believe you haven't told that girl she doesn't have a job. 我真不敢相信你还没告诉她她失业了You haven't taken down the Christmas lights. 你还没把圣诞灯拿下来Congratulations! You've found the world's thinnest argument. 恭喜你发现了世上最薄弱的论点I'm finding the right moment. 我只是在寻找适当的时机That shouldn't be so hard now that you're dating. 应该不会太难找到因为你们已开始约会"Honey, you're fired. "亲爱的你被开除了"But how about a quickie before I go to work?" "我上班前何不来个"速战速决""Once you're inside, you don't have to knock anymore. 进门后就不用再敲门了I'll get it. 我来开- Hi, Mr. Heckles. - You're doing it again. -哈克斯先生 -你们又来了We're not doing anything. We're sitting and talking... 我们什么都没做我们只是坐在这聊天...quietly. ...一声不吭I can hear you through the ceiling. 我可以透过天花板听见My cats can't sleep. 我的猫睡不着- You don't even have cats. - I could have cats. -你根本没养猫 -我原本有机会养- Goodbye, Mr. Heckles. - We'll try to keep it down. -再见哈克斯先生 -我们会尽量小声的Phoebe, do me a favor. Try this on. 菲比帮个忙试穿看看I want to make sure it fits. 我想知道合不合身My first birthday present! This is really 我的第一件生日礼物这衣服真...No, no, it's for Ursula. I just figured size-wise.... 不是送厄休拉的我只是想知道尺寸Sure. Yeah. Okay, it fits. 好呀合身Are you seeing her again tonight? 你今晚又和她约会吗Yep, lce Capades. 对去看白雪溜冰团This is serious. 这回你是来真的I've never known you to pay for any kind of "capade." 没想到你会花钱去看什么溜冰表演I don't know. I like her. 我不知道我喜欢她She's different. There's something about her 她与众不同她有种特质That you like. We get it. You like her. Great! 招你喜欢我们懂你喜欢她太好了Phoebe, I asked you. You said it was okay. 菲比我问过你而你也同意了Maybe now it's not okay. 也许现在不同意了Okay. Maybe now I'm not okay with it not being okay. 也许我对于你的不同意也不同意了Okay! 好吧Knit, good woman, knit! 快织好女人快织And that's the Chrysler Building right there. 克莱斯勒大楼就在那儿- Nina! - Mr. Douglas. Cool tie. -妮娜 -道格拉斯先生领带不错She's still here. 她还在这里Yes. Yes, she is. Didn't I memo you on this? 没错她还在我没有提醒你吗After I let her go, I got a call from her psychiatrist, 我开除她后接到她心理医生的电话Dr. Flennan Dr. Flennan Dr. Flynn. 佛...佛...佛林大夫And he informed me that she took the news rather badly. 他告诉我她一时无法接受这个事实In fact, he mentioned the word "frenzy." 老实说他提到"狂暴"这个词You're kidding! She seems so 开什么玩笑她明明看起来...No. Nina? She's 不妮娜她...In fact, if you asked her now... 事实上如果你现在问她...she'd have no recollection of being fired at all. 她根本记不得被开除这件事- That's unbelievable. - And yet believable. -难以置信 -你不得不信So I decided not to fire her again 因此我决定不再开除她until she'll be no threat to herself or others. 直到她对自己和他人不构成威胁为止I guess you never know what's going on inside a person's head.看来人们永远无法了解他人心中所想Well, I guess that's why they call it psychology, sir. 我想这就是"心理学"名字的由来先生The sound Mom and Dad will never forget. 爸妈永远忘不了这声音For this, after all, is the miracle of birth. 这一切说到底是生产的奇迹Lights, please. And that's having a baby. 请开灯这一集是生宝宝Next week is our final class. 下周是我们的最后一堂课Susan, go deep. 苏珊准备接球- It's just impossible. - What is, honey? -这太离谱了... -怎么了亲爱的What that woman did. 那个女人的所作所为I am not doing that. It'll just have to stay in. 我不会这么做的他得留在我体内Everything will be the same. It'll just stay in. 一切和原来一样他得留在我体内Carol, honey, it'll be all right. 卡罗尔亲爱的不会有事的What do you know? 你知道什么No one's asking you, 又没人问你,"Mind if we push this pot roast through your nostril?" "我能将这肉块穿过你的鼻孔吗" Carol, sweetie. Cleansing breath. 卡罗尔亲爱的深呼吸I know it's frightening. But big picture: 我知道你很惶恐往长远想The birth part is just one day. 生产过程只是一天When it's over, we'll all be parents for the rest of our lives. 结束后我们这辈子都是他的父母了I mean, that's what this is all about, right? Ross? 怀胎生子为的不就是这些吗罗斯Ross? 罗斯I'm gonna be a father. 我要当爸爸了- This is news to you? - I knew I was having a baby. -你才刚知道 -我一直都知道要有孩子了I just never realized the baby was having me. 只是没意识到要担起父亲的责任- You'll be great. - How can you say that? -你会是个好爸爸的 -你怎会知道I can't even get Marcel to stop eating the bathmat. 我连阻止马塞尔吃浴垫都办不到- How will I raise a kid? - Some scientists are now saying... -我如何抚养孩子 -罗斯科学家说...that monkeys and babies are actually different. 孩子和猴子是不一样的- Where you going? - Out. -你去哪里 -外面With...? 和谁Yes. 是的Can I just ask you one question? 能问你一个问题吗Have you two, you know, like, you know? 你们有没有...你明白的就是那啥You know, yet? 你知道的对吧Not that it's any of your business, but no, we haven't. 不关你的事但是还没有行了吗You meant sex, right? 你是指性吧对吧- Do you have a sec? - Sure. Nina. What's up? -有空吗 -当然妮娜什么事I don't know.The past few days, people have been avoiding me 我不知道最近几天大家怎么都避开我and giving me these really strange looks. 还怪怪地看我Well, maybe that's because they're jealous of us. 或许是因为他们在嫉妒我们Maybe. But that doesn't explain why they keep taking my scissors. 或许吧但他们为何拿走我的剪刀Maybe that's because you're getting a big raise! 或许是因为你被升职的缘故- I am? - Sure. Why not? -我升职了 -当然为什么不呢Oh, my God! You're amazing! 天啊你真是太了不起了You don't know. 那你可不知道Helen, could you make sure 海伦能尽快办好we put through the paperwork on Miss Bookbinder's raise? 布克宾得小姐升职的手续吗You still want me to send her psychological profile to Personnel?你还要我拿她的心理状况档案到人事部吗- What? - Helen drinks. -她说什么 -海伦喝醉了Will you marry me? 你愿意嫁给我吗I end up told her everything. 最后我把一切都告诉她了How'd she take it? 她的反应如何Pretty well. Except for the stapler thing. 还不错除了拿钉书机钉我之外A tip. If you're ever in a similar situation... 提示一下以后遇见类似的状况... never, ever leave your hand on the desk. 切记别把手放在桌上Okay, I think I get how to do this. 我知道该怎么调这个了Can we turn it off? 我们能把这关掉吗Make them go away because I can't watch. 让这个画面消失我实在看不下去Okay, Pheebs, they're gone. 好了菲比现在没有了Are you all right? 你还好吧It's just this whole stupid Ursula thing. 还不是厄休拉惹的祸Pheebs, can I ask? 菲比我冒昧问下...So he's going out with her. Is it really so terrible? 他和她约会真有那么糟吗Yeah. 是的I'm not saying she's evil or anything. 我不是说她很坏还是怎样She's just always breaking my stuff. 她总是弄坏我的东西When I was 8, and I wouldn’t let her have my Judy Jetson thermo s,我8岁时不肯让她玩我的卡通水杯so she threw it under the bus. 她把它扔到公车下And then there's Randy Brown, who was like 然后还有个蓝迪·布朗就像Have you ever had a boyfriend who was your best friend?你们有没有异性好友变成男友的情况That's what he was for me. 我当时的状况就是如此And she kind of stole him away and then broke his heart. 她把他抢走又伤了他的心Then he wouldn't talk to me anymore. 他从此不和我说话He didn't want to be around anything that looked like either one of us.因为他说他不愿再见像她的人I know Joey's not my boyfriend or my thermos... 我知道乔伊不是我男朋友或者水杯...or anything, but 或其他的什么但是- You won't lose him. - You gotta talk to Joey. -你不会失去他的 -你得找乔伊谈谈-Yeah. - Come on, he didn't know these staff. -说得轻巧 -别这样他又不知道这些- lf he knew how you felt - But he's falling in love with her. -如果他知道你的感受 -但他爱上她了Please. They've been going out a week. 拜托他们才约会一个星期They haven't even slept together yet. That's not serious. 根本还没上床关系还没确定下来Okay. Okay. 好吧好吧May we help you? 需要帮忙吗May we help you? 未完待续Rachel, what are you doing? It's freezing. Would you come inside? 瑞秋你在干什么这么冷的天赶紧进来No, no, no. 不不不You wanted me to take them down... 你让我把它们摘下来...so I'm taking them down, okay? 那我就把它们摘下来Rachel! Rachel! 瑞秋瑞秋I'm okay. I'm okay. 我没事我没事Mr. Heckles? 哈克斯先生Mr. Heckles, could you help me, please? 哈克斯先生能帮我一下吗See, this is just the kind of thing I was talking about. 看吧我说过楼上就是这么吵第一季第十六集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
Frinds老友记1-10季中英文对照完整版《The One With Joey's Big Break》
Joey:All right! Thanks Pheebs!
Chandler:Whoa-whoa-whoa, what are we going to do about my job?
Ross:All right, I gotta go. I'm taking Ben to the park.
Phoebe:Ohh, give him a kiss for me!
Ross:All right, bye!
Monica: Bye!
Phoebe: Bye!
Ross:Later! (Exits.)
Joey:Oh umm, not go.
Chandler:All right, great, road trip baby! (To Monica) This okay with you?
Monica:Chandler! You don't have to ask for my permission. (Quietly) You can go.
Joey:(entering, depressed) Hey. I just got off the phone with Estelle and guess what. (Pause, then very excitedly) I GOT THE LEAD IN A MOVIE!!!!!!
Chandler:You got the lead in a movie? That's amazing! What's the movie about?!
【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第十四集
Very nice.
你带谁来
And what did you bring?
她在放外套
She's checking her coat.
乔伊我去洗掉手上的出租车味
Joey, I'm gonna wash the cab smell off of my hands.
你帮我点白葡萄酒珍妮斯喝红酒
Get me a white zinfandel, and a glass of red for Janice.
千万别我等了好久
No, no, no, I've been waiting for, like,
才能与萝拉妮约会
forever to go out with Lorraine.
-冷静点-冷静
- Just calm down. - Calm down?
你竟给我撮合
You set me up with a woman
-我们可是好人-我也不清楚
- We are good people! - I don't know.
我们就像某种磁石
We're some kind of magnets.
我知道我是所以我不能戴电子表
I know I am. That's why I can't wear a digital watch.
"给你蛋我来还你的鸡蛋"
"Here's your egg back, I'm returning your egg."
我们赢定了
I think it's winning.
-拜托这太离谱了-她会喜欢的
- It's insane. - She'll love it.
《老友记》英语笔记第一季16
The One With Two Parts, part 1Written by: Marta Kauffman and David Crane.Transcribed by: Tennant Stuart and Mindy Mattingly.116 双胞胎两部曲(一)德和乔伊碰到了菲比的孪生姐姐乌苏拉;乔伊和她约会,这可惹恼了和姐姐关系僵持的菲比。
罗斯和卡萝及苏珊一起参加助产课程;卡萝对分娩心怀恐惧;罗斯意识到自己将升级为人父。
钱德为公司里一名雇员所吸引,却受命要解雇她,他实在下不了手,于是开始约会她,并告诉每个人说,她精神状态极度失衡,如果解雇她后果将不堪设想;她注意到人们态度异样,钱德不得不摊牌。
罗斯管教不了他的猴子马赛尔,马赛尔把莫妮卡的电视调到西班牙模式,谁也不知道怎么能调回来。
海先生说他养了猫。
电视剧《为你疯狂》中的简米和弗蓝在Central Perk中亮相,还把菲比错当成乌苏拉。
瑞秋终于去取圣诞灯饰,但不慎从阳台跌下,在海先生家窗外悬着。
[Scene: Rift’s Restaurant, as seen in Mad About You, Joey and Chandler are there.]Chandler: This is unbelievable. It’s been like a half an hour. If this was a cartoon, you’d be looking like a ham火腿 right about now.(Ursula Buffay, Phoebe’s identical twin sister, is waiting on tables in her inimitable manner.)identical adj.同一的, 同样的/identical twin n.[生]全等双生,同卵双生/wait on v.服侍, 招待,拜访, 焦急地等待/inimitable adj.不能模仿的,无与伦比的Joey: There’s the waitress. Excuse me, Miss. Hello, Miss?(Ursula spins around looking puzzled, quite unable to tell where the sound is coming from.)spin around向四周旋转Chandler: It’s Phoebe! Hi!(Ursula notices Joey waving his hand, and comes over走过来.)Ursula: Hi. Okay, will that be all就这样?Chandler: Wait, wait! Wh-what are you doing here?Ursula: Yeah, um, I was over there, then you said, "Excuse me, hello Miss," so now I’m here.Joey: No, no...how come you are working here?Ursula: Right, yeah, ’cause its close to where I live, and the aprons 围裙 are really cute.Chandler: Can we start over?可以重来一遍吗?Ursula: Yeah. Okay great. I’m gonna be over here. (She wanders away.)Chandler & Joey: No, no, no!Opening Credits[Scene: A wintry February day in New York City, snowplows are clearing the streets. Inside Central Perk, all three girls are paying court to Ross.]wintry adj.象冬季的, 寒冷的, 冬天的, 冷淡的/snowplow n.雪犁, 扫雪机/pay court to追求(女人)to追问Ross: I don’t know whether he’s testing me, or just acting out, but my monkey is out of control. But, he keeps erasing the messages on my machine, "supposedly" by accident.act out v.将...付诸行动to发泄情绪/supposedly adv.想像上, 按照推测/"supposedly" by accident:应该是个意外Rachel: No, yeah, I’ve done that.Ross: And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did, and peed all over到处 the crossword.in a row adv.成一排, 连续Rachel: I’ve never done that.(Outside in the street, Joey and Chandler arrive, to peer(vt.凝视,窥视) through the window at Phoebe, by bending down to look underneath the shop’s sign—a large steaming(adj.冒着热气的) cup of coffee.)Chandler: All right, now look at her and tell me she doesn’t look exactly like her sister.Joey: I’m sayin’ I see a difference.Chandler: They’re twins!Joey: I don’t care. Phoebe’s Phoebe. Ursula’s... hot!(Joey and Chandler come indoors.)Chandler: You know that thing, when you and I talk to each other about things?Joey: Yeah.Chandler: Let’s not do that any more.(They hang up[把……挂起来]their coats and scarves, then approach their friends on the main sofa.)scarves n.领带, (长)桌巾, 丝巾All: Hey guys! Hey!Joey: Hey Pheebs, guess who we saw today.Phoebe: Ooh, ooh, fun! Okay... um, Liam Neeson.Joey: Nope.Phoebe: Morly Safer.Liam Neeson,Morly Safer:钱德勒和乔伊巧遇了菲比的孪生姐姐厄苏拉,他们回到咖啡馆,问菲比你知道我们今天碰到了谁?菲比连续说了两个人名,分别是利亚姆·内森(Liam Neeson)——主演《辛德勒的名单》和《星球大战前传之魅影危机》的著名演员——和莫利·塞弗(Morly Safer),美国《六十分钟》电视节目的著名记者。
老友记-口语积累-第一季第十六集
《老友记》-口语积累-第一季第十六集原剧摘录,非常地道的日常英语口语表达。
how come:怎么会、为什么原句:how come you are working herestart over:重新开始原句:Can we start over?act out:发泄情绪原句:I don’t know whether he’s testing me, or just acting out.Not from where I was standing:从我的角度看不会原句:Yeah. So, um, is she fat? Not from where I was standing.get along:合得来原句:So, you guys just don’t get along.你们合不来?dumb sister stuff:姐妹间的事情原句:It’s mostly just dumb sister stuff.这只是姐妹之间的事what else is new:没什么新鲜catch you in:在...见原句:I'll catch you in Gym.comfortable with the situation:能够坦然面对原句:I think I’m pretty comfortable with the whole situation.现在我已坦然面对keep it down:降低声音原句:We’ll try to keep it down.This is just occurring to you:你才刚知道吗Do you have a sec:有空吗past couple days:最近strange looks:奇怪的眼神原句:For the past couple days, people have been avoiding me and giving me these really strange looks.get a big raise:升职how’d she take it:她如何反应。
【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第十六集讲课讲稿
真是难以置信已过了半个小时Unbelievable! It's been half an hour.如果这是卡通片If this was a cartoon,我看你都该跟火腿一个样了you'd look like a ham right about now.-侍者在那嗨小姐 -是菲比- There's the waitress. Hello, miss! - It's Phoebe!你们就点这些吗Okay, will that be all?等等你来这儿干什么Wait. What are you doing here?我本来在那然后你叫 "嗨小姐"I was over there. Then you said, "Hello,miss."所以我就过来了So I'm here.不你怎么会在这儿工作No, how come you're working here?因为这离我的住处很近Because it's close to where I live,而且围裙也很漂亮and the aprons are cute.-可以重来吗 -好的我到那边去- Can we start over? - Okay, I'm gonna be over here.我叫不准他是在考验我还只是有样学样I don't know whether he's testing me...or just acting out,但我的猴子已经失控了... but my monkey is out of control!他不断清除我答录机上的留言He keeps erasing the messages on my machine.应该是个意外Supposedly by accident.是啊我做过这种事Oh, yeah, I've done that.然后他连续三天赶在我看报纸前And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did, 在猜字游戏上尿尿...and peed all over the crossword!这我没做过I've never done that.行了现在看着她你敢说All right, now look at her and tell me她跟她姐姐长得不是一模一样吗she doesn’t look exactly like her sister.我看到不同之处I'm saying I see a difference.她们是双胞胎They're twins.我不管菲比是菲比厄休拉很火辣I don't care. Phoebe's Phoebe. Ursula's hot!你知道我们彼此之间无话不说的吧You know the thing what we talk about each other about things? -别再这么干了 -好吧-Let's not do that anymore. - All right.- 菲比猜我们今天遇见谁 -真好玩- Pheebs, guess who we saw today? - Oh, fun! Okay.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}电影演员-连恩·尼逊 -不是- Liam Neeson. - No.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}记者-莫利·塞弗 -不是- Morley Safer. - No.-我的女理发师 -这么玩下去没完没了- The lady who cuts my hair! - This could be a very long game.-你姐姐厄休拉 -真的吗- Your sister, Ursula. - Oh, really?-她在餐厅上班 -瑞菲餐厅我知道- She works at that place.... - Riff's. I know.你知道吗因为她说你们已多年不说话You do? She said you guys haven't talked in years.对她胖吗So, is she fat?从我的角度看不会Not from where I was standing.你从什么角度Where were you standing?菲比你们姐俩就是合不来吗Pheebs, so you guys just don't get along?这只是姐妹之间的事It's mostly just dumb sister stuff.大家都认为她比我漂亮Everyone always thought of her as the pretty one.她先学会走路She was the first to walk虽然我是在当天稍后学会的even though I did it later that same day.对我爸妈而言那就已经不新鲜了But to my parents, by then it was, "Yeah, what else is new?" 菲比抱歉我得走了Pheebs, I'm sorry. I've gotta go.我得去学习无痛分娩法I've got Lamaze class.我得去参加地球科学班健身房见了And I've got earth science, but I'll catch you in gym?-就你和卡罗尔吗 -不苏珊也要去- ls this just gonna be you and Carol? - Susan will be there too.这样就有了爸爸还有女同志We've got dads, we've got lesbians.完美父母团The whole parenting team.这样不是会很奇怪lsn't that gonna be weird?不会的一开始或许会No. lt might have been at first...现在我已坦然面对这个事实... but now I'm comfortable with the whole situation. -罗斯那是我的外套 -我知道- Ross, that's my jacket. - I know.我们是罗斯特一家我是洁西他叫迈克尔Hi. We're the Rostens. I'm J. C. and he's Michael.我怀的是龙凤胎And we're having a boy and a girl.厉害下一位Good for you. All right, next?我叫罗斯她怀的是我的儿子I'm Ross Geller. And that's my boy in there.她叫卡罗尔·威利克这位是苏珊·本驰And this is Carol Willick. And this is Susan Bunch.苏珊是卡罗尔的...Susan is Carol's....下一位是谁Who's next?抱歉苏珊是...Sorry, Susan is...?苏珊是卡罗尔的卡罗尔的朋友Susan is Carol's, Carol's, Carol's, friend...-生活伴侣 -伙伴那种- Life partner - Like buddies.-恋人那种 -你知道女人能有多亲近的- Like lovers. - You know how close women can get.-我俩住在一起 -但我俩曾经结过婚- Susan and I live together. - Although I was married to her. -他跟卡罗尔不是我 -有点复杂- Carol, not me. - It's a bit complicated.-但是我们能解决 -绝对的- But we're fine. - Absolutely!双胞胎啊那得生两次吧So, twins! That's like two births.你也是海伦to you too, Helen.-妮娜·布克宾德来访 -好让她进来- Nina Bookbinder is here to see you. - Okay, send her in. -妮娜快进来 -你想见我-Nina. Come on in. -You wanted to see me?我刚在复查你的数据I was reviewing your data.你一直推迟周五数据的日期You've been postdating your Friday numbers.这样很不好因为...Which is bad, because...?这样使我的"周净计"出现问题lt throws my WENUS out of whack.-你说什么 -"周净计"- Excuse me? - WENUS.每周估计净值使用统计Weekly Estimated Net Usage Statistics.明白了不会再犯了Gotcha! Won't happen again.我绝不会再让你的"周净计"出现问题I wouldn't want to do anything to hurt your... "wenus."这不是她漂不漂亮的问题只是...It's not just that she's cute, okay It's just that...她真的很漂亮...she's really, really cute.那也一样兔子不吃窝边草It doesn't matter. You don't dip your pen in the company ink. 罗斯你的小动物又在玩遥控器Ross, your little creature's got the remote again.马赛尔把遥控器给罗斯Marcel, give Rossy the remote.马塞尔Marcel!马塞尔现在马上把遥控器给罗斯Marcel, you give Rossy the remote right now!把遥控器给罗斯You give Rossy the remote-这下好了 -放心我会修好的- Great. - Relax. I'll fix it.乌克这个名字在西班牙文中叫"乌克"Oh, cool! Urkel in Spanish is Urkel.他是怎么办到的How did he do this?我问一句圣诞彩灯还亮着So tell me something, is leaving the Christmas lights up是想让我们"快乐"一整年吗part of your plan to keep us merry all year long?不某人在新年期间就应该把它摘下No, someone was supposed to take them down around New Year's... 但她显然是忘了but obviously someone forgot.某人应该写个字条Someone was supposed to write,"瑞秋摘下圣诞灯""Rach, take down the lights"...然后贴在冰......and put it on the refrigera它在这儿多久了How long has that been there?-你上哪儿去了 -瑞菲餐厅- Where you been? - I went back to Riff's.我想厄休拉喜欢我我只点咖啡I think Ursula likes me. I ordered coffee.她却端给我鲔鱼和四盘的薯片She brought me a tuna melt and four plates of curly fries. 有门了Score.她好辣She is so hot!在你展开乔伊"招牌攻势"前Before you do anything Joey-like,或许你要征求某人的同意you might want to run it by....-菲比 -说吧- Pheebs? - Yeah.我约你姐出去你会介意吗Is it okay if I asked out your sister?为什么你为何要那样做为什么Why? Why would you want to do that? Why?这样我跟她去约会时她就会在我身边So if we went out on a date, she'd be there.好吧反正我也管不了她Well, I'm not my sister's, you know, whatever.没错我们曾来自同一枚卵子And I mean, it's true, we were one egg once.但我们渐行渐远所以But you know, we've grown apart so....我不知道...有何不可I don't know. Why not?酷谢啦Cool. Thanks.-你还好吧 -还好- You okay? - Yeah, I'm fine.你想看《拉乌妮和舍丽》吗Do you wanna watch Laverney Shirley?{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}八十年代美国情景喜剧抱歉Sorry.抱歉我迟到了卡罗尔在哪儿Hi. Sorry I'm late. Where's Carol?学校有事她得见见家长Stuck at school. Some parent-teacher thing.你可以走了我留下来上课You can go. I'll get the information.不...我应该留下来No, I think I should stay.我们两个都该留下来上课We should both know what's going on.很好一定会很有意思的Oh, good. This will be fun.首先是第三阶段基本呼吸练习We're gonna start with some basic third-stage breathing exercises. 各位妈妈请躺下Moms, get on your back.陪护们支撑妈妈们的头And coaches, you should be supporting Mommy's head.-怎么 -怎么- What? - What?我该当妈妈吗I'm supposed to be the mommy?好吧我再拿精子说一次事I'll play my sperm card once more.听着我认为Look, I don’t see我不能错过这次陪护训练why I should have to miss out on the coaching training 就因为我是个女人just because I'm a woman.-了解你说该怎么办 -掷硬币-I see. So, what do we do? - I'll flip you for it.掷铜板吗不不不...我选头...Flip me for it? No, no. Heads!躺下吧妈妈On your back, Mom!各位妈妈们请深呼吸净化身心All right,mommies, take a nice deep, cleansing breath. 很好Good.现在请想像你的阴道像花一样绽放Now imagine your vagina is opening like a flower.-迪先生如何 -好多了- Mr. D! How's it going, sir? - It's been better.年度净值已经算出来了The Annual Net Usage Statistics are in.-然后呢 -奇惨无此-And? - It's pretty ugly.70年代之后没见过这么惨的"年净"We haven't seen an ANUS this bad since the '70s.-这代表什么 -每个部门都得裁员- What does this mean? - We'll be laying off people in every department. 听我解释我知道我上星期迟到了Hey, listen, I know I came in late last week,但我那天睡姿不良头发奇丑无比but I slept funny, and my hair was very very...不是你放松Not you. Relax.曾经不得不开除某人吗Ever have to fire anyone?妮娜Nina!妮娜Nina.妮娜Nina.妮娜Nina.你没事吧Are you okay?是的我没事Yes. Yes, I am.听着我今天叫你进来是因为...Listen, the reason that I called you in here today was....请别恨我Please don't hate me.怎么了What?能约你共进晚餐吗Would you like to have dinner sometime?菲比你想要什么生日礼物So, Pheebs, what do you want for your birthday?我想要我妈复活和我共享人生What I want is for my mom to be alive and enjoy it with me.好吧这样吧Okay. Let me put it this way.想不想要瑰珀翠的产品Anything from Crabtree & Evelyn?{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}英国彩妆护肤品牌-我想要浴盐 -好的- Bath salts would be nice! - Okay! Good.这是什么地方What is this place?你很冷我想尿尿而且...Look, you’re cold, I have to pee, and...窗上还印着杯咖啡there’s a cup of coffee on the window.还有比这更糟的吗How bad could it be?我想我们有答案了I think we have an answer.她怎么会在这儿Why is she here?也许这就是老天爷叫我们回家吃饭的方法This could be God's way of telling us to eat at home. 她被瑞菲餐厅开除了吗Think Riff's fired her?不昨晚我们还在那吃饭No, we were there last night.她不断端来剑鱼She kept... bringing swordfish.你不是要去...Are you gonna go to the...?不点完之后再去No, I'll wait till we order.-是她吧 -看起来像- It's her. - lt looks like her.-打扰一下 -什么事- Excuse me? - Yeah.是我们啊Hi, it's us!好呀是我Right. And it's me!-你也在这儿 -和你们一样- So you're here too? - As much as you are.该你了Your turn.-我们知道我们要什么 -很好- We know what we want. - That's good.-我们要两杯拿铁 -还有意大利脆饼- Two caffe lattes. - And some biscotti.不错的选择Good choice.-绝对是她 -没错- It's definitely her. - Yeah.我真不敢相信你还没告诉她她失业了I can't believe you haven't told that girl she doesn't have a job. 你还没把圣诞灯拿下来You haven't taken down the Christmas lights.恭喜你发现了世上最薄弱的论点Congratulations! You've found the world's thinnest argument. 我只是在寻找适当的时机I'm finding the right moment.应该不会太难找到因为你们已开始约会That shouldn't be so hard now that you're dating."亲爱的你被开除了"Honey, you're fired."我上班前何不来个"速战速决"""But how about a quickie before I go to work?"进门后就不用再敲门了Once you're inside, you don't have to knock anymore. 我来开I'll get it.-哈克斯先生 -你们又来了- Hi, Mr. Heckles. - You're doing it again.我们什么都没做我们只是坐在这聊天We're not doing anything. We're sitting and talking... ...一声不吭...quietly.我可以透过天花板听见I can hear you through the ceiling.我的猫睡不着My cats can't sleep.-你根本没养猫 -我原本有机会养- You don't even have cats. - I could have cats.-再见哈克斯先生 -我们会尽量小声的- Goodbye, Mr. Heckles. - We'll try to keep it down. 菲比帮个忙试穿看看Phoebe, do me a favor. Try this on.我想知道合不合身I want to make sure it fits.我的第一件生日礼物这衣服真...My first birthday present! This is really不是送厄休拉的我只是想知道尺寸No, no, it's for Ursula. I just figured size-wise....好呀合身Sure. Yeah. Okay, it fits.你今晚又和她约会吗Are you seeing her again tonight?对去看白雪溜冰团Yep, lce Capades.这回你是来真的This is serious.没想到你会花钱去看什么溜冰表演I've never known you to pay for any kind of "capade." 我不知道我喜欢她I don't know. I like her.她与众不同她有种特质She's different. There's something about her招你喜欢我们懂你喜欢她太好了That you like. We get it. You like her. Great!菲比我问过你而你也同意了Phoebe, I asked you. You said it was okay.也许现在不同意了Maybe now it's not okay.也许我对于你的不同意也不同意了Okay. Maybe now I'm not okay with it not being okay.好吧Okay!快织好女人快织Knit, good woman, knit!克莱斯勒大楼就在那儿And that's the Chrysler Building right there.-妮娜 -道格拉斯先生领带不错- Nina! - Mr. Douglas. Cool tie.她还在这里She's still here.没错她还在我没有提醒你吗Yes. Yes, she is. Didn't I memo you on this?我开除她后接到她心理医生的电话After I let her go, I got a call from her psychiatrist, 佛...佛...佛林大夫Dr. Flennan Dr. Flennan Dr. Flynn.他告诉我她一时无法接受这个事实And he informed me that she took the news rather badly. 老实说他提到"狂暴"这个词In fact, he mentioned the word "frenzy."开什么玩笑她明明看起来...You're kidding! She seems so不妮娜她...No. Nina? She's事实上如果你现在问她In fact, if you asked her now...她根本记不得被开除这件事...she'd have no recollection of being fired at all.-难以置信 -你不得不信- That's unbelievable. - And yet believable.因此我决定不再开除她So I decided not to fire her again直到她对自己和他人不构成威胁为止until she'll be no threat to herself or others.看来人们永远无法了解他人心中所想I guess you never know what's going on inside a person's head. 我想这就是"心理学"名字的由来先生Well, I guess that's why they call it psychology, sir.爸妈永远忘不了这声音The sound Mom and Dad will never forget.这一切说到底是生产的奇迹For this, after all, is the miracle of birth.请开灯这一集是生宝宝Lights, please. And that's having a baby.下周是我们的最后一堂课Next week is our final class.苏珊准备接球Susan, go deep.-这太离谱了... -怎么了亲爱的- It's just impossible. - What is, honey?那个女人的所作所为What that woman did.我不会这么做的他得留在我体内I am not doing that. It'll just have to stay in.一切和原来一样他得留在我体内Everything will be the same. It'll just stay in.卡罗尔亲爱的不会有事的Carol, honey, it'll be all right.你知道什么What do you know?又没人问你,No one's asking you,"我能将这肉块穿过你的鼻孔吗""Mind if we push this pot roast through your nostril?" 卡罗尔亲爱的深呼吸Carol, sweetie. Cleansing breath.我知道你很惶恐往长远想I know it's frightening. But big picture:生产过程只是一天The birth part is just one day.结束后我们这辈子都是他的父母了When it's over, we'll all be parents for the rest of our lives. 怀胎生子为的不就是这些吗罗斯I mean, that's what this is all about, right? Ross?罗斯Ross?我要当爸爸了I'm gonna be a father.-你才刚知道 -我一直都知道要有孩子了- This is news to you? - I knew I was having a baby.只是没意识到要担起父亲的责任I just never realized the baby was having me.-你会是个好爸爸的 -你怎会知道- You'll be great. - How can you say that?我连阻止马塞尔吃浴垫都办不到I can't even get Marcel to stop eating the bathmat.-我如何抚养孩子 -罗斯科学家说- How will I raise a kid? - Some scientists are now saying... 孩子和猴子是不一样的...that monkeys and babies are actually different.-你去哪里 -外面- Where you going? - Out.和谁With...?是的Yes.能问你一个问题吗Can I just ask you one question?你们有没有...你明白的就是那啥Have you two, you know, like, you know?你知道的对吧You know, yet?不关你的事但是还没有行了吗Not that it's any of your business, but no, we haven't.你是指性吧对吧You meant sex, right?-有空吗 -当然妮娜什么事- Do you have a sec? - Sure. Nina. What's up?我不知道最近几天大家怎么都避开我I don't know.The past few days, people have been avoiding me还怪怪地看我and giving me these really strange looks.或许是因为他们在嫉妒我们Well, maybe that's because they're jealous of us.或许吧但他们为何拿走我的剪刀Maybe. But that doesn't explain why they keep taking my scissors. 或许是因为你被升职的缘故Maybe that's because you're getting a big raise!-我升职了 -当然为什么不呢- I am? - Sure. Why not?天啊你真是太了不起了Oh, my God! You're amazing!那你可不知道You don't know.海伦能尽快办好Helen, could you make sure布克宾得小姐升职的手续吗we put through the paperwork on Miss Bookbinder's raise?你还要我拿她的心理状况档案到人事部吗You still want me to send her psychological profile to Personnel? -她说什么 -海伦喝醉了- What? - Helen drinks.你愿意嫁给我吗Will you marry me?最后我把一切都告诉她了I end up told her everything.她的反应如何How'd she take it?还不错除了拿钉书机钉我之外Pretty well. Except for the stapler thing.提示一下以后遇见类似的状况A tip. If you're ever in a similar situation...切记别把手放在桌上... never, ever leave your hand on the desk.我知道该怎么调这个了Okay, I think I get how to do this.我们能把这关掉吗Can we turn it off?让这个画面消失我实在看不下去Make them go away because I can't watch.好了菲比现在没有了Okay, Pheebs, they're gone.你还好吧Are you all right?还不是厄休拉惹的祸It's just this whole stupid Ursula thing.菲比我冒昧问下...Pheebs, can I ask?他和她约会真有那么糟吗So he's going out with her. Is it really so terrible? 是的Yeah.我不是说她很坏还是怎样I'm not saying she's evil or anything.她总是弄坏我的东西She's just always breaking my stuff.我8岁时不肯让她玩我的卡通水杯When I was 8, and I wouldn’t let her have my Judy Jetson thermos,她把它扔到公车下so she threw it under the bus.然后还有个蓝迪·布朗就像And then there's Randy Brown, who was like你们有没有异性好友变成男友的情况Have you ever had a boyfriend who was your best friend?我当时的状况就是如此That's what he was for me.她把他抢走又伤了他的心And she kind of stole him away and then broke his heart.他从此不和我说话Then he wouldn't talk to me anymore.因为他说他不愿再见像她的人He didn't want to be around anything that looked like either one of us. 我知道乔伊不是我男朋友或者水杯I know Joey's not my boyfriend or my thermos...或其他的什么但是...or anything, but-你不会失去他的 -你得找乔伊谈谈- You won't lose him. - You gotta talk to Joey.-说得轻巧 -别这样他又不知道这些-Yeah. - Come on, he didn't know these staff.-如果他知道你的感受 -但他爱上她了- lf he knew how you felt - But he's falling in love with her.拜托他们才约会一个星期Please. They've been going out a week.根本还没上床关系还没确定下来They haven't even slept together yet. That's not serious.好吧好吧Okay. Okay.需要帮忙吗May we help you?{\fn手写大象体}未完待续瑞秋你在干什么这么冷的天赶紧进来Rachel, what are you doing? It's freezing. Would you come inside?不不不No, no, no.你让我把它们摘下来You wanted me to take them down...那我就把它们摘下来...so I'm taking them down, okay?瑞秋瑞秋Rachel! Rachel!我没事我没事I'm okay. I'm okay.哈克斯先生Mr. Heckles?哈克斯先生能帮我一下吗Mr. Heckles, could you help me, please?看吧我说过楼上就是这么吵See, this is just the kind of thing I was talking about.。
【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第三集
大家好Hi, guys!嘿菲比嗨Hey, Pheebs! Hi!嘿对了约会怎么样Hey. Oh, oh, how'd it go?不是很好他送我到地铁然后说Um, not so good. He walked me to the subway and said "我们应该再来一次"'We should do this again!'怎么啦他说要再来一次那不是很好吗What? He said 'we should do it again', that's good, right? 不他说我们应该再来一次Uh, no. Loosely translated 'We should do this again'代表你将无法再见到裸体的我means 'You will never see me naked'.什么时候这样子的Since when?一直都是这样这是约会用语Since always. It's like dating language.就像"不是你的问题"代表"就是你"Y'know, like 'It's not you' means 'It is you'."你真的挺好的"代表Or 'You're such a nice guy' means"我要和穿皮衣的酒鬼约会"'I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics然后再跟你抱怨他们"and complaining about them to you还有还有 "我们该试试别人"代表Or, or, y'know, um, 'I think we should see other people' means "哈哈我已和别人约会了"'Ha, ha, I already am'.-大家都懂 -对放轻松啦- And everybody knows this? - Yeah. Cushions the blow.没错就像你小时候Yeah, it's like when you're a kid,父母把你的狗狗送去安乐死and your parents put your dog to sleep,却对你说它跑到别人家农场去住了and they tell you it went off to live on some farm.真有意思不是我是说That's funny, that, no, because,我爸妈是真的把我家的狗uh, our parents actually did, uh,送别人农场去养了send our dog off to live on a farm.罗斯Uh, Ross.米尔纳家在康乃迪克州的农场What? Wh- hello? The Millners' farm in Connecticut?米尔纳家The Millners,他们家的农场好棒they had this unbelievable farm,有马还有可供追逐的兔子and horses, and rabbits that he could chase and it was- it w- ..... 哦我的天芝芝Oh, my God, Chi Chi!"知道自己不久于人世有何感受""So how does it feel knowing you're about to die?""华顿我的痛苦将在五分钟内消失"Warden, in five minutes my pain will be over.而你要知道But you'll have to live with the knowledge that你让一位诚实的人丢掉了性命you sent an honest man to die."嘿表演得真好Hey, that was really good!是吗谢了咱们继续吧Yeah? Thanks! Let's keep going.好你要我怎么做呢达蒙Okay. "So. Whaddya want from me, Damone, huh?"我只想回到我的牢房内"I just wanna go back to my cell.因为在那里我可以抽烟'Cause in my cell, I can smoke."抽去吧"Smoke away."我想这就是达蒙独自在牢房抽烟的原因I think this is probably why Damone smokes in his cell alone. -什么 -手放轻松手腕自然点- What? - Relax your hand! Let your wrist go.别太过火Not so much!好吸一口Alright, now try taking a puff.很好Okay.算了不对把烟给我Okay. No. Give it to me.你休想我不会给你烟的No no no, I am not giving you a cigarette.没关系啦It's fine, it's fine.你到底想不想演这个角色拿来Look, do you wanna get this part, or not? Here.很好现在All right, now.别把它当成是支烟Don't think of it as a cigarette.把它当成是你思念已久的东西Think of it as the thing that's been missing from your hand. 当你夹着它时感到自在感到满足When you're holding it, you feel right. You feel complete. -你很想它吗 -没不怎么想- Y'miss it? - Nah, not so much.好现在抽一口Alright, now we smoke.哦爽死了Oh..my..God.不对不对他们说No, no, no. They say it's the same as the distance跟从拇指尖到食指尖的距离相等from the tip of a guy's thumb to the tip of his index finger. 这太荒谬了That's ridiculous!我可以用另一个拇指么Can I use.. either thumb?好吧别告诉我别告诉我Alright, don't tell me, don't tell me!无咖啡因卡布其诺是乔伊的Decaf cappucino for Joey..黑咖啡Coffee black..拿铁Late..和冰茶and an iced tea.-我进步神速 -是啊真厉害- I'm getting pretty good at this! - Yeah. Yeah, excellent. 我真行Good for me!菲比你没事吧Y'okay, Phoebe?嗯不只是没啥Yeah no- I'm just- it's, it's not even worth...是我存钱的银行It's my bank.他们对你怎么了What did they do to you?也没怎么只是好吧It's nothing, it's just- Okay.我当时正在看信一打开他们的每月I'm going through my mail, and I open up their monthly,所谓的 "通知"you know, STATEMENT-别激动别激动Easy, easy...发现我户头里多了五百元and there's five hundred extra dollars in my account.撤旦的爪牙又来祸害人间啦Oh, Satan's minions at work again...没错因为我得到银行找他们解决处理Yes, 'cause now I have to go down there, and deal with them. 你脑子中风了吗自己留着呗What are you talking about? Keep it!这钱不是我的不是我赚来的It's not mine, I didn't earn it,我留着就如同偷窃if I kept it, it would be like stealing.对可如果你把它花了就如同购物Yeah, but if you spent it, it would be like shopping!好吧就比方说我买了一双很棒的鞋Okay. Okay, let's say I bought a really great pair of shoes.你们知道我每踏出一步都会听到什么吗Do you know what I'd hear, with every step I took?不是我的'Not-mine. Not-mine. Not-mine.'即使我再快乐再雀跃都会听到And even if I was happy, okay, and, and skipping-I'd hear不是我的不是我的不是我的'Not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine'... 我们知道你的意思了We're with you. We got it.很好我只是没办法享受这些钱Okay. I'd- just- I'd never be able to enjoy it.因为这就像是沉重的因果报应一样It would be like this giant karmic debt.钱德勒你在干什么Chandler, what're you doing?嘿你在干什么hey,what are you doing?哦我的天Oh! Oh, God!这是什么What is this?!我在抽烟我在抽烟在抽烟I'm smoking. I'm smoking, I'm smoking.我真不敢相信你Oh, I can't believe you!你一直以来都表现良好都三年了You've been so good, for three years!这是我的奖励And this- is my reward!等一下Hold on a second, alright?想想你戒烟后是怎么活过来的Just think about what you went through the last time you quit. 所以这一次我不再戒了Okay, so this time I won't quit!熄掉Ohhh! Put it out!好吧我熄掉就是熄掉了All right! I'm putting it out, I'm putting it out.不是吧现在我没法喝Oh, no! I- I can't drink this now!好了我去换衣服了有约会Alright. I'm gonna go change, I've got a date.又是艾伦进展如何So is it Alan again? How's it goin'?进展得还不错'S'going pretty good, y'know?感觉很好我们在一起很开心It's nice, and, we're having fun.我们何时能见到他So when do we get to meet the guy?对啊Yeah!我看看今天是星期一Let's see, today's Monday...永远别想Never.拜托别这样啦Oh, come on! Come on!-不史蒂夫那次之后就别想了No. Not after what happened with Steve.你在说什么我们都爱史蒂胡What are you talking about? We love Schhteve! 史蒂胡很性感Schhteve was schhexy!..不好意思Sorry.我自己都还没清楚对他的感觉呢Look, I don't even know how I feel about him yet. 给我一点时间想清楚Just give me a chance to figure that out.那么到时我们就可以见他了吗Well, then can we meet him?凭什么我得让他们见他啊I mean, why should I let them meet him?我带个人回家I mean, I bring a guy home,五分钟之内他们便会蜂拥而上and within five minutes they're all over him.他们就像丛林狼一样I mean, they're like- coyotes,专挑兽群中的弱者下手picking off the weak members of the herd.我说身为一位阅尽天下极品男的人Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef,我告诉你这事没什么大不了的I'll tell you: that is not such a terrible thing.再说了他们毕竟是你的朋友Come on now, they're your friends,-他们只是关心你 -我知道- they're just looking out after you. - I know.我只是希望至少有那么一次I just wish that once, I'd bring a guy home能带一个他们真正喜欢的男人回家that they actually liked.那么你应该很清楚如果不让他们见面Well, you do realise that the odds of that happening are a little slimmer -这种几率就愈发渺茫- if they never get to meet the guy.别再想了罗斯Let it go, Ross.是啊你又不认识芝芝Yeah, well, you didn't know Chi Chi.你们都保证了吗Do you all promise?对我们保证Yeah! We promise!我们会很乖的We'll be good!钱德勒你保证会很乖吗Chandler? Do you promise to be good?你可以进来You can come in,但你的过滤嘴小朋友得呆在外面but your filter-tipped little buddy has to stay outside!嘿菲比Hey, Pheebs.亲爱的布菲小姐'Dear Ms. Buffay.谢谢你提醒我们的错误Thank you for calling attention to our error.我们已将五百元存入你的户头We have credited your account with five hundred dollars.造成不便之处请多包涵We're sorry for the inconvenience,此橄榄球电话是免费赠品and hope you'll accept this football phone...敬请笑纳as our free gift.'你们相信吗Do you believe this?!现在我多了一千块和一个橄榄球电话Now I have a thousand dollars, and a football phone! 这是哪家银行What bank is this?注意他来了Hey. It's him.-哪位 -我是艾伦- Who is it? - It's Alan.钱德勒他来了Chandler! He's here!拜托要乖千万要乖Okay, please be good, please.记得你们有多么爱我Just remember how much you all like me.嗨艾伦这是大家Hi. Alan, this is everybody.各位这是艾伦Everybody, this is Alan.嗨艾伦Hi, Alan.我对各位已经如雷贯耳了I've heard schho much about all you guyschh! 谢谢我明天再打电话给你Thanks. I'll call you tomorrow.好了开始艾伦批斗大会吧Okay. Okay, let's let the Alan-bashing begin. 谁先第一个发动啊Who's gonna take the first shot, hmm?来嘛C'mon!我先来...I'll go.我们先从他一直都很Let's start with the way he kept picking at-抱歉我办不到不行You know, I'm sorry, I can't do this, can't do it. 我们很喜欢他We loved him.爱死他了他太棒了Loved him! Yeah! He's great!等一下我们谈的确定是Wait a minute! We're talking about someone that我现在约会的对象吗I'm going out with?-是啊Yeah!你们都有注意到And did you notice...?知道他什么最棒吗Know what was great?他笑起来有点歪The way his smile was kinda crooked.对就像是鞋中人一样Yes, yes! Like the man in the shoe!鞋什么...What shoe?是童谣里的From the nursery rhyme.有一个歪歪男笑起来歪歪的'There was a crooked man, Who had a crooked smile, 他住在鞋子里然后Who lived in a shoe, For a... while...'我认为艾伦...So I think Alan将成为衡量will become the yardstick against which未来所有男友的准绳all future boyfriends will be measured.什么未来男友What future boyfriends?不我觉得就是他了No, no, I th- I think this could be, y'know, it.-真的呀Really!仅凭他学戴维·哈塞霍夫的样子Oh, yeah. I'd marry him just for his连我自己都想嫁给他David Hasselhof impression alone.我以后在派对上也要表演这个You know I'm gonna be doing that at parties, right? 知道我最喜欢他哪一点吗You know what I like most about him, though?哪一点What?他让我重拾了自信The way he makes me feel about myself.比赛结果如何How was the game?Well..我们赢啦谢谢太棒啦WE WON!! Thank you! Yes!太好了我有一个问题That's fantastic! I have one question:这怎么可能呢How is that possible?是艾伦他真是太不可思议了Alan.He was unbelievable.他就像兔巴哥动画片中He was like that-that-that Bugs Bunny cartoon一人包揽所有位置的兔巴哥一样where Bugs is playing all the positions, right,只不过取而代之的是but instead of Bugs it was一垒手艾伦二垒艾伦三垒first base-Alan, second base-Alan, third base-...这就像是他让我们团结一心I mean, it-it was like, it was like he made us into a team. 对我们让那些犹太教的珠宝商Yep, we sure showed those Hassidic jewellers领教了什么叫垒球a thing or two about softball..Nice!能问你们一个问题吗Can I ask you guys a question?你是否曾感觉艾伦可能有时D'you ever think that Alan is maybe.. sometimes..怎样What?我说不上来有点太艾伦了...I dunno, a little too Alan?不不可能Well, no. That's impossible.他不可能太过于艾伦You can never be too Alan.没错我们欣赏的就是那内在的艾伦感Yeah, it's his, uh, innate Alan-ness that-that-that we adore. 我一个人就可以喝下一加仑的艾伦I personally could have a gallon of Alan.-嘿莉琪 -嘿怪女孩- Hey, Lizzie. - Hey, Weird Girl.我给你带了字母汤I brought you alphabet soup.元音字母都挑出去了吗Did you pick out the vowels?对但我把"Y"留下来了Yes. But I left in the Ys.因为 Y是半元音嘛'Cause, y'know, "sometimes y".我还带了其他东西给你Uh, I also have something else for you.咸饼干吗Saltines?不但你想要一千块钱和一个橄榄球电话吗No, but would you like a thousand dollars and a football phone? 什么天哪天哪这里真的有钱What? Oh, my God, Oh, my God, there's really money in here. 我知道I know.怪女孩你在干嘛啊Weird Girl, what are you doing?别我要送给你我不想要No, I want you to have it. I don't want it.不我得送点东西给你No, no, I ha-I have to give you something.不没关系你不用No, that's fine, you don't..你要我的锡纸帽吗Would you like my tin-foil hat?不你需要它No. 'Cause you need that.不用了谢谢No, it's okay, thanks.求你了让我表示一下吧Please, let me do something.好这样吧Okay, alright, I'll tell you what,你请我喝汽水我们就扯平了好吗you buy me a soda, and then we're even. Okay? -好吧 -很好- Okay. - Okay.不用找了Keep the change.谢谢你莉琪Thanks, Lizzie.你真的不要椒盐卷饼吗Sure you don't wanna pretzel?-不不用了谢谢 -回见- No, I'm fine.Thanks. - See ya.大拇指A thumb?!我知道我知道I know! I know,我一打开它就浮在里面I opened it up and there it was, just floating in there, 像个迷你搭便车的人like this tiny little hitch-hiker!{\an8}[竖起拇指表示搭便车]没准这是某种竞赛呢Well, maybe it's a contest, y'know?集满五个有奖Like, collect all five?-你们想看看吗 -不要- Does, um, anyone wanna see? - Nooo!-别这样 -快熄掉- Oh, hey, don't do that! - Cut it out!这比大拇指更糟糕It's worse than the thumb!嘿这很不公平啊Hey, this is so unfair!怎么就不公平了Oh, why is it unfair?我有个缺点又怎样So I have a flaw! Big deal?乔伊常扳指关节就不惹人厌吗Like Joey's constant knuckle-cracking isn't annoying? 还有罗斯把每个音发无比清楚And Ross, with his over-pronouncing every single word? 莫妮卡大笑时的鼻音And Monica, with that snort when she laughs?这算搞什么嘛I mean, what the hell is that thing?我接受大家所有的缺点I accept all those flaws,为什么你们就不肯接受我呢why can't you accept me for this?扳指关节真的很惹人厌吗...Does the knuckle-cracking bother everybody,我觉得有一点点烦Well, I-I could live without it.是只是一点点惹人厌Well, is it, like, a little annoying,还是像菲比咬她的头发一样惹人厌or is it like when Phoebe chews her hair?别听他的菲比Oh, now, don't listen to him, Pheebs, all right?我觉得那样很可爱I think it's endearing.哦真的是吗Oh, "you do, do you"?咬字清晰又不犯法You know, there's nothing wrong with speaking correctly.确实没错"Indeed there isn't"...我该回去工作了I should really get back to work.没错不然客人们就会拿到Yeah, 'cause otherwise someone might get他们真正点的东西了what they actually ordered.刚吐出头发就戴上拳击手套了哈The hair comes out, and the gloves come on.你有没有曾经和一个Did you ever go out with a guy你所有朋友都喜欢的男人约会your friends all really like?没有No.好吧我在和一个我朋友都喜欢的男人约会Okay.. Well, I'm going out with a guy my friends all really like. 等一下你说的是那群丛原狼吗Waitwait.. we talking about the coyotes here?一头牛居然全身而退All right, a cow got through!你能相信吗Can you believe it? ...你知道吗我没怎么动情Y'know what? I just don't feel the thing.他们倒是挺有感觉I mean, they feel the thing,而我却没有来电悸动I don't feel the thing.亲爱的你应该永远保持鸡动Honey.. you should always "feel" the thing. 听着莫妮卡如果你对他没感觉Listen, if that's how you feel about the guy, 就把他甩了呀Monica, dump him!我知道但真的很难I know.. it's gonna be really hard.他是大人了他会熬过去的Well, he's a big boy, he'll get over it.不他没事No, he'll be fine.我担心的是其他五人It's the other five I'm worried about.你对自己的身体就没一点尊重吗Do you have any respect for your body?你难道不清楚这对你身体的危害吗Don't you realise what you're-you're doing to yourself?喂我受够你们了Hey, y'know, I have had it with you guys还有你们念叨的癌症肺气肿和心脏病and your cancer and your emphysema and your heart disease. 可无论怎样抽烟很酷你们懂的The bottom line is, smoking is cool, and you know it.钱德勒艾伦的电话他要找你Chandler? It's Alan, he wants to speak to you.真的吗他找我Really? He does?老兄什么事Hey, buddy, what's up!她告诉你了Oh, she told you about that, huh.对我偶尔会犯烟瘾Well, yeah, I have one now and then.对现在也是Well, yeah, now.没那么糟Well, it's not that big- ..这倒是真的Well, that's true,..天啊以前从没人说过这样的话Gee, y'know, no-one- no-one's ever put it like that before.好的谢谢Well, okay, thanks!天啊他真神God, he's good.-如果他是个女人那该有多好 -是啊- If only he were a woman. - Yeah.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}儿童节目"小羊排"Ooh, Lambchop.那袜子到底有多旧了How old is that sock?如果我手上戴着袜子三十年If I had a sock on my hand for thirty years它也会开口说话it'd be talking too.好吧有人该换尼古丁贴片了Okay. I think it's time to change somebody's nicotine patch.嘿乔伊在哪儿Hey. Where's Joey?乔伊吃了我的最后一片口香糖Joey ate my last stick of gum,我把他灭了so I killed him.你认为这样不对吗Do you think that was wrong?-他可能在对面 -谢谢- I think he's across the hall. - Thanks.好啦There y'go.哦我又重拾快乐的生活了Ooh, I'm alive with pleasure now.菲比你还想吃那个小烤饼吗菲比Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart?.. Pheebs? 谁想吃剩下的小烤饼Does anyone want the rest of this Pop-Tart?我要吃Hey, I might!抱歉I'm sorry. ..那白痴汽水公司给了我Y'know, those stupid soda people gave me七千块当姆指的补偿金seven thousand dollars for the thumb.-天啊 -七千块- Oh, my God. - 7 thousand dollars?然后在来这的路上我踩到了口香糖And on my way over here, I stepped in gum.这世界到底怎么了...What is up with the universe?!怎么啦What's going on?没什么只是觉得正好大家都在Nothing. I just think it's nice when we're all here together. 如果大家都有穿内裤会更好Even nicer when everyone gets to wear their underwear.. -乔伊你那里 -天呀- Uh, Joey.. - Oh, God!-好 -哦是小羊排- Okay.. - Oh! That was Lambchop!好了我们必须得谈谈Please, guys, we have to talk.等等我有似曾相识的感觉Wait, wait, I'm getting a deja vu...不不对No, I'm not.好吧我们需要谈谈Alright, we have to talk.瞧来了There it is!是有关艾伦的事Okay. It's-it's about Alan.有件事应该让你们知道There's something that you should know.真的很难启齿I mean, there's really no easy way to say this..我决定和艾伦分手I've decided to break up with Alan.有第三者Is there somebody else?没有没有只是因为No, nononono.. it's just..只是世事难料人是会变的y'know, things change. People change.我们没变啊We didn't change..这就完了没戏了吗So that's it? It's over?就这么结束了吗Just like that?当你放下一切防备You know.. you let your guard down,开始真心对待一个人时我真的you start to really care about someone, and I just- I- -我可以继续伪装 -好啊- Look, I- I could go on pretending. - Okay!不这样对我不公平No, but that wouldn't be fair to me,对艾伦不公平it wouldn't be fair to Alan.对你们大家也不公平It wouldn't be fair to you!是吗谁要公平Yeah, who wants fair?我只想事情回到之前的样子I mean, I just want things back. Y'know, the way they were. 我很抱歉I'm sorry..她还抱歉我感觉好多了Oh, she's sorry! I feel better!我真是不敢相信I just can't believe this!假期就要来临了I mean, with the holidays coming up-我还想带他去见我的家人I wanted him to meet my family-我会找到新男友的会有另一个艾伦I'll meet somone else. There'll be other Alans.是啊好吧Oh, yeah! Right!你们不会有事吧Are you guys gonna be okay?我们会好起来的Hey hey, we'll be fine.我们只是需要一点时间We're just gonna need a little time.我了解I understand.我真的很抱歉I'm, I'm really sorry.我也很抱歉Yeah, I mean, I'm sorry too.但说实话我也觉得稍稍解脱了But, I gotta tell you, I am a little relieved.解脱Relieved?对我和你在一起很开心Yeah, well, I had a great time with you..只是我受不了你朋友I just can't stand your friends.记得我们到中央公园划船吗Remember when we went to Central Park and rented boats?.. 那真好玩That was fun.是啊他划得就像维京人一样Yeah. He could row like a viking.情况如何So how'd it go?嗯你知道Oh, y'know..他有提到我们吗Did did he mention us?他说他会想念你们的He said he's really gonna miss you guys.这一天很不好过吧You had a rough day, huh?-那还用说Oh, you have no idea...来C'mere.-我受够了我要抽烟 -不行- That's it. I'm getting cigarettes. - No no no! 我管不了那么多了I don't care, I don't care!我投降我是懦夫我要抽烟Game's over! I'm weak! I've gotta smoke! 我一定要抽烟I've gotta have the smoke!如果你不再抽烟我就给你七千块If you never smoke again I'll give you seven thousand dollars! 好吧没问题Yeah, alright.。
【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第十三集
我受够了你每次都不敲门就闯进来That is it! You just barge in here, you don't knock-对不起 -你对别人的隐私毫无尊重- I'm sorry. - You have no respect for anybody's privacy. -慢着慢着 -你才慢着太过分了- Wait! Wait! - You wait! This is riduculous!-我能说一件事吗 -什么事- Can I just say one thing? - What?!这块布织的非常松我仍能看见...That's a relatively open weave that I can still see... ...你的胸脯...your nippular areas.亲爱的给他们讲讲你的病人Honey, tell them the story about your patient...如何把一件事想成另一件事...who thinks things are other things.例如电话响时她就去洗澡When the phone rings and she takes a shower.差不多是那样That's pretty much it.-但你说得很好亲爱的 -谢谢- But you tell it really well, sweetie. - Thanks. Okay.现在快走吧好让我们谈谈你Now go away so we can talk about you.好吧我会想念你的Okay. I'll miss you.-他很不错吧 -他好帅也很喜欢你- Isn't he great? - He's cute. He likes you so much.我知道他人很好而且很复杂I know. He's so sweet. And so complicated, you know?算是心理医生中比较正常的了And for a shrink, he's not too shrinky.你们会在他沙发上做吗Think you'll do it on his couch?我不知道...那有点奇怪I don't know. That's a little weird.那是聚乙烯沙发It's vinyl.大家还想要点什么吗Okay, you guys want anything else?-我要... -抱歉卖完了别人呢- Could I have? - Sorry. We're out of those. Anybody else? 有什么我不知道吗Did I miss something?她还在因为我看见她的胸脯生气No, she's still upset because I saw her boobies.你看她的胸脯干吗What were you doing seeing her boobies?那是意外我又不是隔条街It was an accident. Not like I was across the street边吃甜甜圈边用望远镜偷看with a telescope and a box of donuts..能换个话题吗Can we change the subject, please?没错那不是她的胸脯而是她的胸部Hollo. These aren't her "boobies." These are her breasts. 菲比我要的不只是改变字眼Pheebs, I was hoping for more of a change.你知道吗我不知你为何这么尴尬Y'know, I don't know why you're so embarrassed,你的胸脯很好看they were very nice boobies."好看"它们很"好看""Nice"? They were "nice"?就这样手套还能用好看形容呢That's it? I mean, mittens are "nice."我这里外不是人啊Okay. Rock, hard place. Me.你真逗You're so funny!他真的很逗He's really funny.他不开玩笑的时候我可不想待在这儿I wouldn't wanna be there when the laughter stops.等等回去上句机灵鬼Whoa, back up there, sparky.那是什么意思What did you mean by that?你似乎有亲密上的问题It seems that maybe you have intimacy issues...你用你的幽默和人保持距离...that you use your humor as a way to keep people at a distance. 我才刚认识你我从没听说过你I mean, I just met you. I don't know you from Adam.独子对吧Only child, right?父母在你青春期前离婚Parents divorced before you hit puberty.-你怎会知道 -你很典型- How did you know that? - It's textbook.各位你们都认识我爸吧Hey, you guys. You all know my dad, right?打算在纽约待多久How long are you in the city?就几天我在市中心有工作Just for a coupla days. I got a job midtown.我想和我儿子同住I'm better off staying with the kid...总比来回坐渡轮折腾好...than hauling my ass back and forth on the ferry. -我没见过他 -他是我朋友罗杰- I don't know this one. - This is my friend Roger.-幸会罗杰 -彼此彼此- Good to meet you, Roger. - You too.-玩布偶的那个怎么了 -爸- What happened to the puppet guy? - Dad.抱歉罗斯你的太太还好吗Oh, excuse me. So, Ross, how's the wife?一次不中是吧0 for 2, huh?钱德勒快说点好笑的Chandler, quick, say something funny.我得挂了我也想你I gotta go. Miss you too.我爱你但现在很晚了I love you, but it's getting late我打声招呼妈妈好Say hi. Hey, Ma.听着我和包西达大夫约了时间Listen! I made the appointment with Dr.Bassida and什么Excuse me?你知道这不是妈吗Did you know this isn't Ma?她叫罗妮Her name's Ronni.宠物殡葬业者She's a pet mortician.当然Sure.你和她在一起多久了...So, how long you been...?记得你小时候Remember when you were a little kid,我常带你去海军军港看大船吗I'd take you to the navy yard and show you the big ships? -从那时候就开始了 -不才6年- Since then? - No, it's only been six years.我只想勾起你美好的回忆I just wanted to put a nice memory in your head让你觉得我并不一直是个大烂人so you'd know that I wasn't always such a terrible guy. ... 乔伊你爱过吗Joe, you ever been in love?-我不知道 -那就是没有- I don't know. - Then you haven't.-你的番茄烧焦了 -别想转移话题- You're burning tomatoes. - You're one to talk.乔伊你老爸爱得无法自拔Joe, your dad's in love big time.最糟的是我同时爱着两个女人And the worst part of it is, it's with two different women. 拜托你告诉我其中一个是妈Oh, man! Please tell me one of them is Ma.当然其中一个是你妈你是怎么搞的Of course one of them's Ma. What's the matter with you? 这就像你某天起床突然发现It's like if you woke up one day and found out...你爸过着双面人生...your dad leads this double life.就像是为中情局工作的间谍He's like actually some spy working for the ClA.那一定很酷That'd be cool.但这个很烂This blows!为何父母就不能是父母I know. Why can't parents just stay parents?为何他们就得成为人间男女为何他们要Why do they have to become people? Why do they have? 为什么...Why......别再盯着我的胸部看...can't you stop staring at my breasts?什么What?什么What?那一天你还看得不够吗Didn't you get a good enough look the other day?我们都已是成年人We're all adults here.此事只有一个解决之道There's only one way to resolve this.既然你看过她的胸脯Since you saw her boobies你应该让她看你的小弟弟I think you have to show her your pee-pee.知道吗我看这事没戏You know, I don't see that happening.拜托他说得对以牙还牙Come on. He's right. Tit for tat.我不会让你看我的"牙"的Well, I'm not showing you my tat!-是菲比 -还有罗杰- It's Phoebe. - And Rog!快上来Come on up.这下可好罗杰来了Oh, good! Rog is here.-罗杰怎么了 -没什么小事- What's the matter with Rog? - It's a little thing.我讨厌这家伙I hate that guy!他是有点太爱分析这是他的工作So he was a little analytical. That's what he does.别这样他没那么糟Come on, he's not that bad.这你就错了如果当初我感觉到You see that's where you're wrong! Why would I marry her... 她是女同志我何必和她结婚呢...if I thought in any level that she was a lesbian?我不知道或许你想让婚姻失败I don't know. Maybe you wanted your marriage to fail.为什么我为什么这样为什么Why? Why would l? Why?我不知道或许自信心不足I don't know. Maybe low self-esteem?或许是总比你妹妹好所以有意弥补Maybe to compensate for overshadowing a sibling.-或许... -等等回到妹妹的话题- Maybe - Wait! Go back to that "sibling" thing.我说不准Well, I don't know.你可能有意破坏你的婚姻You could've sabotaged your marriage...让你妹在父母面前不那么失败...so the sibling would feel like less of a failure as your parent.这太荒谬了她不争气关我什么事That's ridiculous! I don't feel guilty for her failures.-原来你认为我不争气 -他不错吧- You think I'm a failure? - Isn't he good?恩不我不是那个意思Yeah. No, that's not what I was saying.你知道吗多年来我一直以为你支持我Y'know, all these years, I thought you were on my side.但或许你婚姻失败是为了讨好爸妈But maybe what you were doing was sucking up to Mom and Dad 让他们更心疼你so they'd keep liking you better!我娶女同志是想让你建立自信I married a lesbian to make you look good!你说得对我想你的确是对的You're right. I mean, you're right.那不仅是威宝玩具的问题It wasn't just the Weebles,而是威宝游乐宫but the Weeble Play Palace...和威宝游轮的问题...and the Weeble's Cruise Ship...它上面的救生艇让威宝能缓缓驶出...with this lifeboat for the Weebles to wobble in.那滋味不好受That's tough, tough stuff.来吧菲比要看电影我们现在该走了Come on Pheebs, we're gonna catch that movie, we gotta go. 打起精神来瑞秋Feel better. Rach.菲比我们快来不及了We're gonna be late, sweetie.-谢谢你做的一切莫妮卡 -不客气- Thanks for everything, Mon. - No problem.各位很高兴和各位再度见面Listen, it was great seeing you again.莫妮卡饼干别吃太多Mon, easy on those cookies, okay?切记那只是食物不是爱Remember, they're just food, they're not love. 我讨厌这家伙I hate that guy!晚安各位Good night, you guys.看啊这是我们订的女人Oh, look. It's the woman we ordered.需要帮忙吗Hey, can we help you?不用谢谢我在等乔伊·崔比安尼No, thanks. I'm just waiting for Joey Tribbiani. 我就是乔伊·崔比安尼I'm Joey Tribbiani.不是你是老乔伊天啊Oh, no, not you. Big Joey. Oh, my God!你比照片上帅多了You're so much cuter than your pictures.我是罗妮I'm Ronni.想吃起司块吗Cheese Nip?乔伊患有"栓塞" 我来一块Joey's having an embolism, but I'd go for a nip.大部分人在宠物过世后Most people, when their pets pass on...希望它们躺平就像睡着一样they want them laid out like they're sleeping.但有时候有些人要他们摆出姿势But, occasionally you get a person who wants them in a pose. 像追自己的尾巴Like chasing their tail.跳起接住飞盘Or jumping to catch a Frisbee.乔伊如果我先走Joey, if I go first,我的姿势要像找钥匙一样I wanna be looking for my keys.-这姿势不错 -嗨- That's a good one! - Hey.嗨爸爸罗妮来了Hey, Dad. Ronni's here.-嗨 -嘿- Hi. - Hey.宝贝你来干什么Hello, babe! What are you doing here?你的假发留在我的住处Oh, you left your good hair at my place.我想你明天会面用得上I thought you'd need it tomorrow for your meet. 谢谢Thank you.谁想玩吸管弹珠游戏So, who's up for a big game of Kerplunk?听着我不该来这儿的Look, I shouldn't have come.我该走了我不想错过最后一班地铁I better go. I'll miss the last train.不我不要你坐夜车I don't want you taking that thing.我要住哪儿这吗Where do I stay? Here?我们去住饭店We'll go to a hotel.我们去住饭店We'll go to a hotel.-不行 -不行- No, you won't. - No, we won't.你们去饭店就一定会办事If you go to a hotel, you'll be doing stuff.我要你们待在这儿这样我就可以监视I want you here so I can keep an eye on you.-你要监视我们 -没错先生- You're gonna keep an eye on us? - Right. Mister.我不管你多大年纪只要住在我家And I don't care how old you are, as long as you are under my roof... —切就得听我的...you're gonna live by my rules.也就是不准你跟女友睡在一起That means no sleeping with your girlfriend.他好严格Wow, he's strict.爸你睡我房间Dad, you'll be in my room.罗妮你睡钱德勒的房间Ronni. You can stay in Chandler's room.谢谢你真是个好孩子Thanks. You're a good kid.来我带你去看我房间Come on, I'll show you to my room.感觉真奇怪没听到人回答That sounds weird not followed by,"不谢了时候不早了""No, thanks, it's late."只有今晚明天你就得做出改变This is just for tonight. Tomorrow you gotta change.-你已经荒唐够久了 -什么改变- This has gone on long enough. - What kind of change? -和罗妮分手 -我不能- Break up with Ronni - I can't do that.不然就向妈自首这样是不对的Then come clean with Ma! This is not right!-对但是 -我不想听快进我房里- Yes, but... - I don't wanna hear it! Now go to my room! 别踢了Hey, kickie!-你在干什么 -找寻舒适的位置- What are you doing? - Getting comfortable.-穿着内裤我睡不着 -你非穿不可- I can't sleep in my underwear. - Well, you're gonna.我一直在想...I was thinking about我总看着女人一个接一个地来how I'm always seeing girls on top of girls....她们是首尾相接Are they end-to-end,还是像煎饼一样叠起来or tall, like pancakes?你懂我意思的Y'know what I mean,我总是跟很多女人出去约会about how I'm always going out with all these women.我总想着当梦中情人出现时I always figured, when the right one comes along...我就会勇往直前坚持到最后I'd be able to be a stand-up guy and go the distance, y'know?但如今看见我爸...我转念一想Now I'm looking at my dad, thinking你不是他你是你自己You're not him, you're you.当全天下都希望你继承你爸的事业时When they were all over you to go into your father's pipe-fitting business, 你有屈服吗did you cave?-没有 -没有- No. - No.你决心从事不稳定的演员事业You chose the out-of-work-actor business.这不是件容易的事但你办到了That wasn't easy, but you did it.我也相信当你的梦中情人出现时I believe when the right woman comes along...你会有勇气对她说...you'll have the courage and the guts to say, "不谢谢我已婚""No, thanks, I'm married."-你真的这样认为 -真的- You really think so? - Yeah, I really do.-谢谢钱德勒 -滚开- Thanks, Chandler. - Get off!-嗨 -有事吗- Hi. - Hi. May I help you?乔伊说我能用你的浴室Joey said I could use your shower因为钱德勒正在用我们的since Chandler's in ours.好的你是谁Okay. Who are you?我叫罗妮罗妮·拉帕罗罗Oh, I'm Ronni. Ronni Rapalono.那个情妇The mistress?-请进 -谢谢- Come on in. - Thanks.我叫瑞秋浴室在那儿I'm Rachel. Bathroom's there.罗妮钱德勒进浴室多久了Ronni, how long has Chandler been in the shower?也就5分钟Oh, like five minutes.太好了Perfect.请系好安全带,Fasten your seat belts,"参观小弟弟"时间到了it's pee-pee time.-嗨崔先生 -早安亲爱的- Hey, Mr. Trib. - Hey, good morning, dear.钱德勒·宾该我看你的小弟弟了Chandler Bing, it's time to see your thing.-你抽什么风 -我以为你是钱德勒- What's the matter with you? - I thought it was Chandler! 你应该在浴室好让我看见你的小弟弟You were supposed to be in there so I'd see your thing! 抱歉我的小弟弟和我在那儿Sorry, my thing was in there with me.-如何 -不错- How's it going? - Good.罗杰想办次晚宴Roger's having a dinner thing.他叫我邀请你们He wanted me to invite you guys.-怎么了 -没事- So, what's going on? - Nothing.只是...It's just....罗杰我说不上来It's Roger, you know?有些事...There's something about基本上我们认为他...Basically we just feel that he's....-我们讨厌那家伙 -我们讨厌他...- We hate that guy! - We hate him!-菲比我们很抱歉 -没事- We're sorry, Pheebs. - Okay.你们不觉得是因为他太观察入微Don't you think it's just that he's so perceptive... 吓到你们了吗...it freaked you out?不我们讨厌他...No, we hate him!抱歉I'm sorry.妈你来干什么Ma! What are you doing here?我拿这个来给你还有这个I came to give you this and this!好大的戒指Big ring!你为什么要对你爸讲一大堆Why'd you fill your father's head with garbage... 关于改正的废话呢...about making things right?何不顺其自然呢Things were fine this way!里面有鸡肉拿去放好There's chicken in there. Put it away.拜托乔依真的For God's sake, Joey! Really.慢着你都知道Hold on. You knew?我当然知道你认为呢Of course I knew. What do you think?你爸又不是詹姆士·邦德[007]Your father is no James Bond.你得听听他都用什么烂借口You should've heard a couple of his stories."我在会计这儿睡""I'm sleeping over at my accountant's."-什么借口啊拜托 -那你怎能...- What is that? Please! - So then, how could you?记得你爸以前的样子吗Do you remember how your father used to be?总是大吼大叫总是不开心Always yelling. Nothing made him happy.连木材店和瓶中船也无法让他开心Not that wood shop, not those stupid little ships in the bottle. 现在他很开心Now he's happy.这样很好他总算有个嗜好I mean, it's nice. He has a hobby.妈恕我直言Ma, I don't mean to be disrespectful...你到底在说什么... but what the hell are you talking about?-我是说那你怎么办 -我很好啊- I mean, what about you? - Me? I'm fine.听着宝贝在理想的世界中Look, honey, in an ideal world...既没有她而且你爸也长得和斯汀一样帅...there'd be no her and your father would look like Sting.{\an8}英国著名歌星摇滚乐手我再跟你说件事And I'll tell you something else:自从那个"卷毛狗"出现后Ever since that poodle-stuffer came along...他感到极其内疚而开始对我体贴... he's so ashamed of himself that he's been more attentive. 他跟我恩爱许多每天都像结婚纪念日He's been more loving. It's like every day is our anniversary. -那我该为你高兴 -不需要- I'm happy for you? - Well, don't be!因为现在全搞砸了Now everything's screwed up.我只想回到从前I just want it the way it was.妈对不起Ma, I'm sorry.我只是以为你会想要知道I just did what I thought you'd want.我知道亲爱的我知道I know you did, cookie. I know you did.告诉我你看见她没So tell me. Did you see her?看到了Yeah.-你比她漂亮十倍都不止 -嘴巴真甜- You're 10 times prettier than she is. - That's sweet. 我斗得过她吗Could I take her?你有这戒指她斗不过的With this ring, no contest.-怎么了亲爱的 -没事- What's wrong, sweetie? - Nothing.-到底怎么了快说嘛 -好吧- No, what's wrong? Come on. - Okay.我没事问题出在我朋友身上It's nothing. I'm fine. It's just It's my friends.他们对你有意见They have a liking problem with you...他们不能......in that they don't.他们不能怎么They don't?他们不像我一样能看见你的好处But they don't see all the wonderfulness that I see. 他们看不见你美好和体贴的一面They don't see all the good and sweet stuff.-他们认为你有点... -什么- They think you're a little - What?紧张和令人发毛Intense and creepy.但我菲比不这么认为But I don't. Me, Phoebe.我对他们的反应毫不感到惊讶I'm not at all surprised about that.是吗看这就是我欣赏你的地方You're not? See, that's why you're so great!当群体动力失调时Actually it's quite typical behavior...这是很典型的反应...when you have this kind of dysfunctional group dynamic. 这种相互依赖情绪激动You know, this kind of codependent, emotionally stunted... 坐在那家傻兮兮的咖啡屋...sitting in your stupid coffeehouse,拿着又大又蠢的咖啡杯with your stupid big cups...或许还有乳头在上面...which might as well have nipples on them.你们全都想着"说说我是怎样的人"And you're all like, "Oh, define me! Define me!"爱我我需要爱"Love me! I need love!你和你爸谈过了You talked to your dad?他要以我妈希望的方式继续欺骗我妈He's gonna keep cheating on Ma like she wanted.我妈要继续假装她一无所知Ma will keep pretending she doesn't know.我妹蒂娜不能再见她丈夫And my sister, Tina, can't see her husband.因为他接到禁制令He got a restraining order.这两件事没关系但我今天才听说Which has nothing to do with it. I found out today.沃顿山[电视剧]这两天发生了很多变故啊Things have changed here on Waltons'mountain.-乔伊你没事吧 -或许吧-So, Joey, are you okay? - Yeah, I guess.他们是...父母It's just You know,they're parents.到了时候你只能顺其自然After a certain point, you gotta let go.就算你更有见识还是得让他们自己去犯错Even if you know better, you gotta let them make their own mistakes. 想想看再过几年我们就会变成他们And think, in a few years, we'll turn into them.拜托Oh, please.如果我像他们一样If I turn into my parents,我不是变成倒追金发小帅哥的酒鬼I'll be an alcoholic blond chasing 20 year's old boys... 就是变得和我妈一样...or I'll end up like my mom!-嗨 -嗨菲比- Hey. - Hey, Pheebs.怎么样How's it going?还好只是我和罗杰分手了Okay, except I broke up with Roger.-我就知道 -不...真的- Yeah, right. - No, no, really.-怎么了 -我说不上来- What happened? - I don't know. I mean...他是个好人而且对我很体贴... he's a good person, and he can be really sweet.从某些方面来讲他很适合我In some ways, I think he is so right for me.只是...我讨厌这个人It's just.... I hate that guy!嗨乔伊怎么了Hi, Joey. What's going on?为胸脯偿债特快列车清理轨道Clear the tracks for the boobie payback express. 下一站瑞秋·格林Next stop, Rachel Greene.乔伊你在干什么Joey, what the hell were you doing?对不起看错胸脯了Sorry, wrong boobies!好啊乔伊Hello, Joey!好啊亲爱的Hello, dear!。
老友记中英word字幕Friends.S01E01
76>>I didn't know where to go, and I know we've drifted apart..
77>>but you're the only person I know here.
80>>"Tuna or egg salad! Decide!"
81>>"I'll have whatever Christina's having."
82>>Daddy,Ijust I can't marry him.
83>>I'm sorry. I just don't love him.
84>>Well,itmatters to me!
127>>Ross,areyou okay? Do you want me to stay?
117>>I got it.
118>>Please don't do that again. It's a horrible sound.
119>>It's Paul.
120>>Oh,God,isit 6:30? Buzz him in.
121>>- Who's Paul? -Paul,thewine guy?
113>>You can always come to Joey.
老友记第一季完整版中英文对照
Chandler:All right Joey, be nice. So does he have ahump? A hump and ahairpiece?
Ross:(mortified) Hi.
Joey:This guy says hello, I wanna kill myself.
Monica:Are you okay,sweetie?
Ross:I just feel like someone reached down my throat,grabbedmy smallintestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...
Chandler:And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)
Monica:Rachel?!
Rachel:Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a bighammersaid you might be here and you are,you are!
Ross:Sorry.
Joey:Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?
老友记第一集中英文WORD版本
101 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Version)[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!没什么好说的!他不过是我的同事!Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!少来了,你和那个人一起出去!拜托,和你交往的男人一定有问题!Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?打住,乔伊,嘴下留德。
他驼背?既驼背又带假发?Phoebe: Wait, does he eat chalk?慢着,他吃粉笔吗?(They all stare, bemused.)Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙。
Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex各位别急,这不算约会。
我们不过是出去吃晚餐,而且不做爱。
Chandler: Sounds like a date to me. 听起来好像是说我的约会。
老友记第一季第一集全英文听力材料
老友记第一季第一集全英文听力材料听力材料:【片头】(背景音乐)画面中是一座大楼的窗外,一位女子正拿着钥匙,正准备走进电梯,突然电梯门打开,一位老友从对面走来,两人惊喜地相视一笑。
【旁白】欢迎来到《老友记》,今天我们将一起回顾第一季第一集的内容。
【对话一】Ross: Hey Rachel, you ready to go?Rachel: Hey Ross, yeah, where are we going?Ross: Well, I’m taking you to meet my parents for the first time. Rachel: Oh, I’m so nervous. I hope I don’t embarrass myself. Ross: You won’t Rachel, I promise.(画面转到他们到了Ross的家中)【对话二】Phoebe: Hey, guys!Chandler: Hey, Phoebe! Come on in.Ross: Hey Phoebe, this is Rachel.Phoebe: Oh, nice to meet you Rachel. So, Rachel, what do you do? Rachel: Well, I’m a teacher.Chandler: Oh, I can’t wait to meet all your students.Rachel: You will, you will.(画面转到他们一起做饭)【对话三】Joey: Guys, I think I got a roommate.Monica: Oh my god! Who is it?Joey: It’s a girl. Her name is Gunther.Chandler: Gunther? Like the butler?Joey: Yeah, she’s German and she’s really nice. She’s got a really good body too.(画面转到他们一起看足球比赛)【结尾】这一集主要讲述了六位主角第一次见面时的情景,以及他们之间的互动和相处方式。
(完整word版)【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第四集
-好嘛 -菲比— Alright. - Phoebe?好了好了如果有一天我变得无所不能Okay, okay. If I were omnipotent for a day,我想要I would want, um,世界和平不再有饥饿world peace, no more hunger,雨林不再遭受破坏good things for the rain-forest。
.还有更大的胸部And bigger boobs!好吧你把我的愿望也说了Yeah, see..。
you took mine。
钱德勒你呢Chandler, what about you?如果有一天我变得全能Uh, if I were omnipotent for a day,我要让自己变得永远全能I'd。
.. make myself omnipotent forever。
看吧总有这样的人See, there's always one guy。
"给我一个愿望我就要更多的愿望””If I had a wish,I'd wish for three more wishes。
"-嘿乔伊—嘿哥们- Hey, Joey. - Hey, Buddy。
乔伊如果你变得全能你会怎样Joey,what would you do if you were omnipotent?{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}音似impotent[阳痿]大概是自杀吧Probably kill myself!什么。
Excuse me?如果我的"二弟”死了Hey,if Little Joey’s dead,我也没理由活下去了then I got no reason to live!乔伊是"全能"Joey, uh- Omnipotent。
{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}音似I’m impotent[我阳痿]你吗罗斯对不起You are? Ross, I'm sorry.她是怎么办到的How does she do that?我在公共场合根本睡不着I cannot sleep in a public place.你看她睡得那么安祥Would you look at her? She is so peaceful.怎么了Oh! What what what!没事你只是又打瞌睡了It’s okay, y'know, you just nodded off again.你是怎么了What’s going on with you?-我昨晚没睡好—为什么- I got no sleep last night!— Why?我奶奶交了一个新男友My grandmother have a new boyfriend,他俩在床上翻来覆去而且他们还耳聋and they're both kind of insecure in bed. Oh, and deaf.于是两人一直不断地So they’re constantly, like,互相确认对方是否尽兴having to reassure each other that they're having a good time.你根本不晓得有多吵You have no idea how loud they are!如果你愿意今晚可以跟我和瑞秋睡Well, if you want,you can stay with Rachel and me tonight。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
真是难以置信已过了半个小时Unbelievable! It's been half an hour.如果这是卡通片If this was a cartoon,我看你都该跟火腿一个样了you'd look like a ham right about now.-侍者在那嗨小姐 -是菲比- There's the waitress. Hello, miss! - It's Phoebe!你们就点这些吗Okay, will that be all?等等你来这儿干什么Wait. What are you doing here?我本来在那然后你叫 "嗨小姐"I was over there. Then you said, "Hello,miss."所以我就过来了So I'm here.不你怎么会在这儿工作No, how come you're working here?因为这离我的住处很近Because it's close to where I live,而且围裙也很漂亮and the aprons are cute.-可以重来吗 -好的我到那边去- Can we start over? - Okay, I'm gonna be over here.我叫不准他是在考验我还只是有样学样I don't know whether he's testing me...or just acting out,但我的猴子已经失控了... but my monkey is out of control!他不断清除我答录机上的留言He keeps erasing the messages on my machine.应该是个意外Supposedly by accident.是啊我做过这种事Oh, yeah, I've done that.然后他连续三天赶在我看报纸前And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did, 在猜字游戏上尿尿...and peed all over the crossword!这我没做过I've never done that.行了现在看着她你敢说All right, now look at her and tell me她跟她姐姐长得不是一模一样吗she doesn’t look exactly like her sister.我看到不同之处I'm saying I see a difference.她们是双胞胎They're twins.我不管菲比是菲比厄休拉很火辣I don't care. Phoebe's Phoebe. Ursula's hot!你知道我们彼此之间无话不说的吧You know the thing what we talk about each other about things? -别再这么干了 -好吧-Let's not do that anymore. - All right.- 菲比猜我们今天遇见谁 -真好玩- Pheebs, guess who we saw today? - Oh, fun! Okay.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}电影演员-连恩·尼逊 -不是- Liam Neeson. - No.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}记者-莫利·塞弗 -不是- Morley Safer. - No.-我的女理发师 -这么玩下去没完没了- The lady who cuts my hair! - This could be a very long game.-你姐姐厄休拉 -真的吗- Your sister, Ursula. - Oh, really?-她在餐厅上班 -瑞菲餐厅我知道- She works at that place.... - Riff's. I know.你知道吗因为她说你们已多年不说话You do? She said you guys haven't talked in years.对她胖吗So, is she fat?从我的角度看不会Not from where I was standing.你从什么角度Where were you standing?菲比你们姐俩就是合不来吗Pheebs, so you guys just don't get along?这只是姐妹之间的事It's mostly just dumb sister stuff.大家都认为她比我漂亮Everyone always thought of her as the pretty one.她先学会走路She was the first to walk虽然我是在当天稍后学会的even though I did it later that same day.对我爸妈而言那就已经不新鲜了But to my parents, by then it was, "Yeah, what else is new?" 菲比抱歉我得走了Pheebs, I'm sorry. I've gotta go.我得去学习无痛分娩法I've got Lamaze class.我得去参加地球科学班健身房见了And I've got earth science, but I'll catch you in gym?-就你和卡罗尔吗 -不苏珊也要去- ls this just gonna be you and Carol? - Susan will be there too.这样就有了爸爸还有女同志We've got dads, we've got lesbians.完美父母团The whole parenting team.这样不是会很奇怪lsn't that gonna be weird?不会的一开始或许会No. lt might have been at first...现在我已坦然面对这个事实... but now I'm comfortable with the whole situation. -罗斯那是我的外套 -我知道- Ross, that's my jacket. - I know.我们是罗斯特一家我是洁西他叫迈克尔Hi. We're the Rostens. I'm J. C. and he's Michael.我怀的是龙凤胎And we're having a boy and a girl.厉害下一位Good for you. All right, next?我叫罗斯她怀的是我的儿子I'm Ross Geller. And that's my boy in there.她叫卡罗尔·威利克这位是苏珊·本驰And this is Carol Willick. And this is Susan Bunch.苏珊是卡罗尔的...Susan is Carol's....下一位是谁Who's next?抱歉苏珊是...Sorry, Susan is...?苏珊是卡罗尔的卡罗尔的朋友Susan is Carol's, Carol's, Carol's, friend...-生活伴侣 -伙伴那种- Life partner - Like buddies.-恋人那种 -你知道女人能有多亲近的- Like lovers. - You know how close women can get.-我俩住在一起 -但我俩曾经结过婚- Susan and I live together. - Although I was married to her. -他跟卡罗尔不是我 -有点复杂- Carol, not me. - It's a bit complicated.-但是我们能解决 -绝对的- But we're fine. - Absolutely!双胞胎啊那得生两次吧So, twins! That's like two births.你也是海伦to you too, Helen.-妮娜·布克宾德来访 -好让她进来- Nina Bookbinder is here to see you. - Okay, send her in. -妮娜快进来 -你想见我-Nina. Come on in. -You wanted to see me?我刚在复查你的数据I was reviewing your data.你一直推迟周五数据的日期You've been postdating your Friday numbers.这样很不好因为...Which is bad, because...?这样使我的"周净计"出现问题lt throws my WENUS out of whack.-你说什么 -"周净计"- Excuse me? - WENUS.每周估计净值使用统计Weekly Estimated Net Usage Statistics.明白了不会再犯了Gotcha! Won't happen again.我绝不会再让你的"周净计"出现问题I wouldn't want to do anything to hurt your... "wenus."这不是她漂不漂亮的问题只是...It's not just that she's cute, okay It's just that...她真的很漂亮...she's really, really cute.那也一样兔子不吃窝边草It doesn't matter. You don't dip your pen in the company ink. 罗斯你的小动物又在玩遥控器Ross, your little creature's got the remote again.马赛尔把遥控器给罗斯Marcel, give Rossy the remote.马塞尔Marcel!马塞尔现在马上把遥控器给罗斯Marcel, you give Rossy the remote right now!把遥控器给罗斯You give Rossy the remote-这下好了 -放心我会修好的- Great. - Relax. I'll fix it.乌克这个名字在西班牙文中叫"乌克"Oh, cool! Urkel in Spanish is Urkel.他是怎么办到的How did he do this?我问一句圣诞彩灯还亮着So tell me something, is leaving the Christmas lights up是想让我们"快乐"一整年吗part of your plan to keep us merry all year long?不某人在新年期间就应该把它摘下No, someone was supposed to take them down around New Year's... 但她显然是忘了but obviously someone forgot.某人应该写个字条Someone was supposed to write,"瑞秋摘下圣诞灯""Rach, take down the lights"...然后贴在冰......and put it on the refrigera它在这儿多久了How long has that been there?-你上哪儿去了 -瑞菲餐厅- Where you been? - I went back to Riff's.我想厄休拉喜欢我我只点咖啡I think Ursula likes me. I ordered coffee.她却端给我鲔鱼和四盘的薯片She brought me a tuna melt and four plates of curly fries. 有门了Score.她好辣She is so hot!在你展开乔伊"招牌攻势"前Before you do anything Joey-like,或许你要征求某人的同意you might want to run it by....-菲比 -说吧- Pheebs? - Yeah.我约你姐出去你会介意吗Is it okay if I asked out your sister?为什么你为何要那样做为什么Why? Why would you want to do that? Why?这样我跟她去约会时她就会在我身边So if we went out on a date, she'd be there.好吧反正我也管不了她Well, I'm not my sister's, you know, whatever.没错我们曾来自同一枚卵子And I mean, it's true, we were one egg once.但我们渐行渐远所以But you know, we've grown apart so....我不知道...有何不可I don't know. Why not?酷谢啦Cool. Thanks.-你还好吧 -还好- You okay? - Yeah, I'm fine.你想看《拉乌妮和舍丽》吗Do you wanna watch Laverney Shirley?{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}八十年代美国情景喜剧抱歉Sorry.抱歉我迟到了卡罗尔在哪儿Hi. Sorry I'm late. Where's Carol?学校有事她得见见家长Stuck at school. Some parent-teacher thing.你可以走了我留下来上课You can go. I'll get the information.不...我应该留下来No, I think I should stay.我们两个都该留下来上课We should both know what's going on.很好一定会很有意思的Oh, good. This will be fun.首先是第三阶段基本呼吸练习We're gonna start with some basic third-stage breathing exercises. 各位妈妈请躺下Moms, get on your back.陪护们支撑妈妈们的头And coaches, you should be supporting Mommy's head.-怎么 -怎么- What? - What?我该当妈妈吗I'm supposed to be the mommy?好吧我再拿精子说一次事I'll play my sperm card once more.听着我认为Look, I don’t see我不能错过这次陪护训练why I should have to miss out on the coaching training 就因为我是个女人just because I'm a woman.-了解你说该怎么办 -掷硬币-I see. So, what do we do? - I'll flip you for it.掷铜板吗不不不...我选头...Flip me for it? No, no. Heads!躺下吧妈妈On your back, Mom!各位妈妈们请深呼吸净化身心All right,mommies, take a nice deep, cleansing breath. 很好Good.现在请想像你的阴道像花一样绽放Now imagine your vagina is opening like a flower.-迪先生如何 -好多了- Mr. D! How's it going, sir? - It's been better.年度净值已经算出来了The Annual Net Usage Statistics are in.-然后呢 -奇惨无此-And? - It's pretty ugly.70年代之后没见过这么惨的"年净"We haven't seen an ANUS this bad since the '70s.-这代表什么 -每个部门都得裁员- What does this mean? - We'll be laying off people in every department. 听我解释我知道我上星期迟到了Hey, listen, I know I came in late last week,但我那天睡姿不良头发奇丑无比but I slept funny, and my hair was very very...不是你放松Not you. Relax.曾经不得不开除某人吗Ever have to fire anyone?妮娜Nina!妮娜Nina.妮娜Nina.妮娜Nina.你没事吧Are you okay?是的我没事Yes. Yes, I am.听着我今天叫你进来是因为...Listen, the reason that I called you in here today was....请别恨我Please don't hate me.怎么了What?能约你共进晚餐吗Would you like to have dinner sometime?菲比你想要什么生日礼物So, Pheebs, what do you want for your birthday?我想要我妈复活和我共享人生What I want is for my mom to be alive and enjoy it with me.好吧这样吧Okay. Let me put it this way.想不想要瑰珀翠的产品Anything from Crabtree & Evelyn?{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}英国彩妆护肤品牌-我想要浴盐 -好的- Bath salts would be nice! - Okay! Good.这是什么地方What is this place?你很冷我想尿尿而且...Look, you’re cold, I have to pee, and...窗上还印着杯咖啡there’s a cup of coffee on the window.还有比这更糟的吗How bad could it be?我想我们有答案了I think we have an answer.她怎么会在这儿Why is she here?也许这就是老天爷叫我们回家吃饭的方法This could be God's way of telling us to eat at home. 她被瑞菲餐厅开除了吗Think Riff's fired her?不昨晚我们还在那吃饭No, we were there last night.她不断端来剑鱼She kept... bringing swordfish.你不是要去...Are you gonna go to the...?不点完之后再去No, I'll wait till we order.-是她吧 -看起来像- It's her. - lt looks like her.-打扰一下 -什么事- Excuse me? - Yeah.是我们啊Hi, it's us!好呀是我Right. And it's me!-你也在这儿 -和你们一样- So you're here too? - As much as you are.该你了Your turn.-我们知道我们要什么 -很好- We know what we want. - That's good.-我们要两杯拿铁 -还有意大利脆饼- Two caffe lattes. - And some biscotti.不错的选择Good choice.-绝对是她 -没错- It's definitely her. - Yeah.我真不敢相信你还没告诉她她失业了I can't believe you haven't told that girl she doesn't have a job. 你还没把圣诞灯拿下来You haven't taken down the Christmas lights.恭喜你发现了世上最薄弱的论点Congratulations! You've found the world's thinnest argument. 我只是在寻找适当的时机I'm finding the right moment.应该不会太难找到因为你们已开始约会That shouldn't be so hard now that you're dating."亲爱的你被开除了"Honey, you're fired."我上班前何不来个"速战速决"""But how about a quickie before I go to work?"进门后就不用再敲门了Once you're inside, you don't have to knock anymore. 我来开I'll get it.-哈克斯先生 -你们又来了- Hi, Mr. Heckles. - You're doing it again.我们什么都没做我们只是坐在这聊天We're not doing anything. We're sitting and talking... ...一声不吭...quietly.我可以透过天花板听见I can hear you through the ceiling.我的猫睡不着My cats can't sleep.-你根本没养猫 -我原本有机会养- You don't even have cats. - I could have cats.-再见哈克斯先生 -我们会尽量小声的- Goodbye, Mr. Heckles. - We'll try to keep it down. 菲比帮个忙试穿看看Phoebe, do me a favor. Try this on.我想知道合不合身I want to make sure it fits.我的第一件生日礼物这衣服真...My first birthday present! This is really不是送厄休拉的我只是想知道尺寸No, no, it's for Ursula. I just figured size-wise....好呀合身Sure. Yeah. Okay, it fits.你今晚又和她约会吗Are you seeing her again tonight?对去看白雪溜冰团Yep, lce Capades.这回你是来真的This is serious.没想到你会花钱去看什么溜冰表演I've never known you to pay for any kind of "capade." 我不知道我喜欢她I don't know. I like her.她与众不同她有种特质She's different. There's something about her招你喜欢我们懂你喜欢她太好了That you like. We get it. You like her. Great!菲比我问过你而你也同意了Phoebe, I asked you. You said it was okay.也许现在不同意了Maybe now it's not okay.也许我对于你的不同意也不同意了Okay. Maybe now I'm not okay with it not being okay.好吧Okay!快织好女人快织Knit, good woman, knit!克莱斯勒大楼就在那儿And that's the Chrysler Building right there.-妮娜 -道格拉斯先生领带不错- Nina! - Mr. Douglas. Cool tie.她还在这里She's still here.没错她还在我没有提醒你吗Yes. Yes, she is. Didn't I memo you on this?我开除她后接到她心理医生的电话After I let her go, I got a call from her psychiatrist, 佛...佛...佛林大夫Dr. Flennan Dr. Flennan Dr. Flynn.他告诉我她一时无法接受这个事实And he informed me that she took the news rather badly. 老实说他提到"狂暴"这个词In fact, he mentioned the word "frenzy."开什么玩笑她明明看起来...You're kidding! She seems so不妮娜她...No. Nina? She's事实上如果你现在问她In fact, if you asked her now...她根本记不得被开除这件事...she'd have no recollection of being fired at all.-难以置信 -你不得不信- That's unbelievable. - And yet believable.因此我决定不再开除她So I decided not to fire her again直到她对自己和他人不构成威胁为止until she'll be no threat to herself or others.看来人们永远无法了解他人心中所想I guess you never know what's going on inside a person's head. 我想这就是"心理学"名字的由来先生Well, I guess that's why they call it psychology, sir.爸妈永远忘不了这声音The sound Mom and Dad will never forget.这一切说到底是生产的奇迹For this, after all, is the miracle of birth.请开灯这一集是生宝宝Lights, please. And that's having a baby.下周是我们的最后一堂课Next week is our final class.苏珊准备接球Susan, go deep.-这太离谱了... -怎么了亲爱的- It's just impossible. - What is, honey?那个女人的所作所为What that woman did.我不会这么做的他得留在我体内I am not doing that. It'll just have to stay in.一切和原来一样他得留在我体内Everything will be the same. It'll just stay in.卡罗尔亲爱的不会有事的Carol, honey, it'll be all right.你知道什么What do you know?又没人问你,No one's asking you,"我能将这肉块穿过你的鼻孔吗""Mind if we push this pot roast through your nostril?" 卡罗尔亲爱的深呼吸Carol, sweetie. Cleansing breath.我知道你很惶恐往长远想I know it's frightening. But big picture:生产过程只是一天The birth part is just one day.结束后我们这辈子都是他的父母了When it's over, we'll all be parents for the rest of our lives. 怀胎生子为的不就是这些吗罗斯I mean, that's what this is all about, right? Ross?罗斯Ross?我要当爸爸了I'm gonna be a father.-你才刚知道 -我一直都知道要有孩子了- This is news to you? - I knew I was having a baby.只是没意识到要担起父亲的责任I just never realized the baby was having me.-你会是个好爸爸的 -你怎会知道- You'll be great. - How can you say that?我连阻止马塞尔吃浴垫都办不到I can't even get Marcel to stop eating the bathmat.-我如何抚养孩子 -罗斯科学家说- How will I raise a kid? - Some scientists are now saying... 孩子和猴子是不一样的...that monkeys and babies are actually different.-你去哪里 -外面- Where you going? - Out.和谁With...?是的Yes.能问你一个问题吗Can I just ask you one question?你们有没有...你明白的就是那啥Have you two, you know, like, you know?你知道的对吧You know, yet?不关你的事但是还没有行了吗Not that it's any of your business, but no, we haven't.你是指性吧对吧You meant sex, right?-有空吗 -当然妮娜什么事- Do you have a sec? - Sure. Nina. What's up?我不知道最近几天大家怎么都避开我I don't know.The past few days, people have been avoiding me还怪怪地看我and giving me these really strange looks.或许是因为他们在嫉妒我们Well, maybe that's because they're jealous of us.或许吧但他们为何拿走我的剪刀Maybe. But that doesn't explain why they keep taking my scissors. 或许是因为你被升职的缘故Maybe that's because you're getting a big raise!-我升职了 -当然为什么不呢- I am? - Sure. Why not?天啊你真是太了不起了Oh, my God! You're amazing!那你可不知道You don't know.海伦能尽快办好Helen, could you make sure布克宾得小姐升职的手续吗we put through the paperwork on Miss Bookbinder's raise?你还要我拿她的心理状况档案到人事部吗You still want me to send her psychological profile to Personnel? -她说什么 -海伦喝醉了- What? - Helen drinks.你愿意嫁给我吗Will you marry me?最后我把一切都告诉她了I end up told her everything.她的反应如何How'd she take it?还不错除了拿钉书机钉我之外Pretty well. Except for the stapler thing.提示一下以后遇见类似的状况A tip. If you're ever in a similar situation...切记别把手放在桌上... never, ever leave your hand on the desk.我知道该怎么调这个了Okay, I think I get how to do this.我们能把这关掉吗Can we turn it off?让这个画面消失我实在看不下去Make them go away because I can't watch.好了菲比现在没有了Okay, Pheebs, they're gone.你还好吧Are you all right?还不是厄休拉惹的祸It's just this whole stupid Ursula thing.菲比我冒昧问下...Pheebs, can I ask?他和她约会真有那么糟吗So he's going out with her. Is it really so terrible? 是的Yeah.我不是说她很坏还是怎样I'm not saying she's evil or anything.她总是弄坏我的东西She's just always breaking my stuff.我8岁时不肯让她玩我的卡通水杯When I was 8, and I wouldn’t let her have my Judy Jetson thermos,她把它扔到公车下so she threw it under the bus.然后还有个蓝迪·布朗就像And then there's Randy Brown, who was like你们有没有异性好友变成男友的情况Have you ever had a boyfriend who was your best friend?我当时的状况就是如此That's what he was for me.她把他抢走又伤了他的心And she kind of stole him away and then broke his heart.他从此不和我说话Then he wouldn't talk to me anymore.因为他说他不愿再见像她的人He didn't want to be around anything that looked like either one of us. 我知道乔伊不是我男朋友或者水杯I know Joey's not my boyfriend or my thermos...或其他的什么但是...or anything, but-你不会失去他的 -你得找乔伊谈谈- You won't lose him. - You gotta talk to Joey.-说得轻巧 -别这样他又不知道这些-Yeah. - Come on, he didn't know these staff.-如果他知道你的感受 -但他爱上她了- lf he knew how you felt - But he's falling in love with her.拜托他们才约会一个星期Please. They've been going out a week.根本还没上床关系还没确定下来They haven't even slept together yet. That's not serious.好吧好吧Okay. Okay.需要帮忙吗May we help you?{\fn手写大象体}未完待续瑞秋你在干什么这么冷的天赶紧进来Rachel, what are you doing? It's freezing. Would you come inside? 不不不No, no, no.你让我把它们摘下来You wanted me to take them down...那我就把它们摘下来...so I'm taking them down, okay?瑞秋瑞秋Rachel! Rachel!我没事我没事I'm okay. I'm okay.哈克斯先生Mr. Heckles?哈克斯先生能帮我一下吗Mr. Heckles, could you help me, please?看吧我说过楼上就是这么吵See, this is just the kind of thing I was talking about.。