老友记第一季中英文对照

合集下载

《老友记》中英文剧本第一季第一集

《老友记》中英文剧本第一季第一集

Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married
again! (Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.) Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.) Monica: Rachel?! Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you
有时真希望自己也是个女同志。我刚刚大声 说出来了吗? 昨晚我告诉我父母,他们好像还挺好。 真的吗,凌晨三点我接到一个电话,一个女 人歇斯底里的向我哭诉,“我不能抱孙子了, 我不能抱孙子了。”那是什么?打错了? 对不起。 别闷闷不乐了,罗斯。你现在很痛苦。我一 肚子火,心如刀割。能告诉你解决之道吗? 脱衣舞酒店。你单身,有性需求。 我不想单身的。我只想再结婚。
Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud? Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well. Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M., "I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what? A wrong number? Ross: Sorry. Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is? (Ross gestures his consent.) Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones!

老友记第一季第一集中英文对照台词

老友记第一季第一集中英文对照台词
Ross:No I don't,to hell withher, she left me!
Joey:And you never knew she was alesbian...
Ross:No!! Okay?! Why does everyone keepfixatingon that? She didn't know, how should I know?
(The scene on TV has changed to show two women, one is holding her hair.)
Chandler:(re TV) Ooh, she should not be wearing those pants.
Joey:I say push her down the stairs.
Monica:Who wasn't invited to the wedding.
Rachel:Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...
[Scene: Monica's Apartment, everyone is there and watching a Spanish Soap on TV and are trying tofigure outwhat is going on.]
Chandler:Then I look down, and I realize there's a phone... there.
Joey:Instead of...?
Chandler:That's right.
Joey:Never had that dream.

老友记第一季中英文字幕

老友记第一季中英文字幕

老友记第一季中英文字幕第一集(开场场景:中央咖啡馆)莫妮卡(Monica):你们知道吗,我昨天晚上梦到我们都六十岁了。

罗斯(Ross):这个怎么可能?我到时候已经去世好多年了。

莫妮卡:我们活得好开心,我们在一个海滩度假,还和我们的孙子孙女一起。

菲比(Phoebe):不过,我们如何在那个年纪还能有机会生孩子呢?莫妮卡:嗯,你说的有道理。

罗斯:真希望有个安宁的晚年。

Episode 1Opening Scene: Central Perk CaféMonica: You know what, I dreamt last night that we wereall sixty years old.Ross: That’s impossible. By then, I’ll have been dead for many years.Monica: We were living happily, on a beach vacation with our grandkids.Phoebe: But how did we manage to have kids at that age?Monica: Well, you have a point.Ross: I wish for a peaceful old age.本剧是一部美国情景喜剧,由大卫·克朗斯、马塞尔·博尔和凯文·布莱特创作。

剧情围绕着六位好友乔伊、钱德勒、罗斯、莫妮卡、瑞秋和菲比展开。

故事发生在纽约市曼哈顿的中央咖啡馆和他们的公寓中。

这一季共有24集,每集大约为22分钟。

以下将为您带来第一季每集的中英文字幕:This TV show is an American sitcom created by David Crane, Marta Kauffman, and Kevin Bright. The story revolves around six best friends - Joey, Chandler, Ross, Monica, Rachel, and Phoebe. It takes place in the Central Perk Café and their apartments in Manhattan, New York City.The first season consists of 24 episodes, each with a duration of approximately 22 minutes. Below are the Chinese and English subtitles for each episode of the first season:第二集(中央咖啡馆)罗斯: 你知道吗,有一天你会发现那个人就在那里一直陪伴着你。

老友记第一季中英文台词

老友记第一季中英文台词

老友记第一季中英文台词一1、Monica: Live together? There have been no signs for that.“住在一起?可是并没有什么预兆呀?”Chandler: Me asking is kind of a sign.“那就让我的请求作为一种征兆吧。

”2、Chandler: I love you!“我爱你”。

Monica: I love you!“我也爱你。

”Chandler: Are you hugging the door right now.“你现在在紧贴着门说话吗?”PauseMonica: No.“没有。

”Chandler: Yeah-yeah, me neither.“咳、咳……我也没有。

” 钱德勒好可爱呀。

3、Joey: To Monica Okay! Look-look-look, uh, if you’re gonna be moving in with him I feel it’s my responsibility to tell you the truth about him! Okay? He’s a terrible roommate! Terrible! He uh, forgets to umm… Oh-oh he always, he always umm—Oh, who am I kidding! He’s the best roommate ever! Hugs Chandler.“如果你真打算和他一起住,你得清楚这意味着什么。

他这个室友差劲极了,他老忘了……嗯,他总是,他总是……得了吧,他是全世界最好的室友。

”4、Ross: I’ve known you both a long time, and I’ve never seen either of you one/millionth as happy as you’ve been since you’ve got together. Do youreally want to throw that all away over a room? That is so silly. Now wh-whatis more important, love or silliness?“我认识你们这么久,你们在一起后生活比以前幸福了一百万倍。

老友记第一季第一集中英文对照台词

老友记第一季第一集中英文对照台词

Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Joey: Ohh.Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.Ross: Thanks.Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.) Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy. Monica: No you don't.Ross: No I don't, to hell with her, she left me!Joey: And you never knew she was a lesbian...Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know?Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud?Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?(Ross gestures his consent.)Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones!Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again!(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.) Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)Monica: Rachel?!Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!Waitress: Can I get you some coffee?Monica: (pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross? -我不会的,去她的,她甩掉我!而且你一直都不知道她是女同性恋者。

老友记第一季第一集中英文对照台词(最新整理)

老友记第一季第一集中英文对照台词(最新整理)

101 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Version)[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?Phoebe: Wait, does he eat chalk?(They all stare, bemused.)Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!Monica:Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex.Chandler: Sounds like a date to me.[Time Lapse]Chandler:Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked.All: Oh, yeah. Had that dream.Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there. Joey: Instead of...?Chandler: That's right.Joey: Never had that dream.Phoebe: No.Chandler:All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me.Monica: And they weren't looking at you before?!Chandler:Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me![Time Lapse, Ross has entered.]Ross: (mortified) Hi.Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.101 试播莫妮卡的新室友没什么好说的!他不过是我的同事!少来了,你和那个人一起出去!拜托,和你交往的男人一定有问题!打住,乔伊,嘴下留德。

[实用参考]《老友记》第一季剧本全集-中英对照

[实用参考]《老友记》第一季剧本全集-中英对照
Rachel:(onphone)DaddP,Ijust...Ican'tmarrPhim!I'msorrP.Ijustdon'tlovehim.Well,itmatterstome!
(ThesceneonTVhaschangedtoshowtwowomen,oneisholdingherhair.)
All:Oh,Peah.Hadthatdream.
Chandler:ThenIlookdown,andIrealizethere'saphone...there.
JoeP:Insteadof...?
Chandler:That'sright.
JoeP:Neverhadthatdream.
Phoebe:No.
Ross:No,nodon't!StopcleansingmPaura!No,justleavemPauraalone,okaP?
Phoebe:Fine!BemurkP!
Ross:I'llbefine,alright?ReallP,everPone.Ihopeshe'llbeverPhappP.
Monica:NoPoudon't.
Ross:Poucanseewherehe'dhavetrouble.
Rachel:LookDaddP,it'smPlife.WellmaPbeI'lljuststaPherewithMonica.
Monica:Well,Iguesswe'veestablishedwho'sstaPingherewithMonica...
here?salittletipshereallplikesitwhenpourubherneckinth我应该用蜗杆将托架装在侧面但我esamespotoverandoverandoveragainuntilitstartstogetalittler没看见托架和蜗杆而且我的脚好ed

老友记第一季对话中英对照1-14

老友记第一季对话中英对照1-14

1.Shall I go on? 我还要继续吗2.Just keep smiling3.You spoiled everything 你搞砸了一切4.My friend and family are out there! How can I face them?我的亲朋好友都在场,以后我还怎么见人5.She’s just fixing her makeup 她要补妆6.I hope you don’t take this the wrong way 我希望你别误会7.I know we had plans to meet up tonight 我知道我们今天晚上约了要见面8.How could we have let this happen? 我们怎么这么不小心9.I don’t see that we have a choice. 看来我们别无选择10.I gotta ask you something. 我有事情要问你11.Is all out fault? Were we bad parents? 这是我们的错吗,没把小孩教好12.How are you supposed to eat this? 怎么来吃啊13.Forget it. T hat’s off.算了吧当我没说14.It’s doesn’t count 不算15.I’m sorry things aren’t working out 抱歉,事情竟然会出问题16.She’ll get over this. 她不会放在心上的17.It didn’t mean anything. It’s a mistake. 根本就没什么,只是一个无心之过18.tow the line, thread the needle听天由命,努力争取19.think outside the box 不要死心眼20.If you don’t realize that, I can’t help you如果你还不懂,我也没法了21.It could be better. It’ll be okay, right?22.If I scream, Yippee, just ignore me。

老友记第一季第一集中英文对照台词

老友记第一季第一集中英文对照台词
(Rachel enters in a wetwedding dressand starts to search the room.)
Chandler:And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)
Monica:Rachel?!
Phoebe:No.
And itturns outit's my mother, which is very-veryweird, because- she never calls me!
[Time Lapse, Ross has entered.]
Ross:(mortified) Hi.
Joey:This guy says hello, I wanna kill myself.
Monica:Now I'm guessing that he bought her the bigpipe organ, and she's really not happy about it.
Rachel:(on phone) Daddy, I just... I can't marry him! I'm sorry. I just don't love him. Well, it matters to me!
Rachel:C'mon Daddy, listen to me! It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me, 'You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe? What if I wanna be a- apurse, y'know? Or a- or a hat! No, I'm not saying I want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha- It's ametaphor, Daddy!

老友记第一季1中英文对照text文档

老友记第一季1中英文对照text文档
没有!!行了吧?!为何大家都围着这个话题打转?连她不知道,我怎会知道。
-Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud?
stare at: 盯着看 loud: 大声的
-Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M.,
hysterical: 歇斯底里的 sobbing: 呜咽,抽噎
真的吗,凌晨三点我接到一个电话,一个女人歇斯底里地向我哭诉,
有时真希望自己也是个女同志。我刚刚大声说出来了吗?
-Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.
seem: 好像 take: 接受 pretty: 很,非常
昨晚我告诉我父母,他们好像还挺好。
你还好吧?
-Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...
reach: 到达,伸出 throat: 喉咙 grab: 抓取,抢去 intestine: 肠 pull out of: 把……从…….拉出来 mouth: 嘴 tie: 系 around: 周围 neck: 脖子,颈
记得中学时代的梦,我站在自助餐厅,突然发现自己全身赤裸。

老友记(Friends)S01E01 中英文台词对照

老友记(Friends)S01E01 中英文台词对照
你可能在这里 你真在这里
- Can I get you some coffee? - Decaf.
- 你想喝点咖啡吗?- 无***的
多多少少一定有点问题
So does he have a hump and a hair piece?
他既驼背又戴假发?
Wait. Does he eat chalk?
等一下 他是不是会吃粉笔?
I don't want her to go through what I went through with Carl. Oh.
- 不 你并不希望 - 是的 我不希望
To hell with her. She left me!
叫她** 是她离开了我
And you never knew she was a lesbian.
你从来都不知道她是女同*恋
No! Okay?
不知道 行了吧
Why does everyone keep fixating on that?
- 再在我的脖子上打结… - 要吃饼干吗?
Carol moved her stuff out today.
卡萝今天搬走了她的东西
- Let me get you some coffee. -Thanks.
- 我给你拿杯咖啡 - 谢谢
No. No, don't! Stop cleansing my aura.
英文
中文
There's nothing to tell. It's just some guy I work with.
没什么好说的 他只不过是我的同事
Come on. You're going out with a guy.

[学英语]老友记第一季第一集中英文台词S01E01

[学英语]老友记第一季第一集中英文台词S01E01

《老友记》第一季第一集(中央咖啡厅)没什么好说的!他只不过是我的同事There's nothing to tell. It's just some guy I work with.少来了,和你交往的男人…Come on. You're going out with a guy.多多少少一定有点问题!There's gotta be something wrong with him.他既驼背又戴假发?So does he have a hump and a hair piece?等一下,他是不是会吃粉笔?Wait. Does he eat chalk?我只是不希望你重蹈我和卡尔的覆辙I don't want her to go through what I went through with Carl. Oh.各位放轻松,这不算约会Okay, everybody relax. This is not even a date.不过是两个人一起出去吃晚餐而且不上床It's just two people going out to dinner and not having sex.对我来说这就是约会Sounds like a date to me.做了个梦,在中学时代我站在餐厅中央…I'm back in high school, in the middle of the cafeteria...突然发现自己全身赤裸...and I realize I'm totally naked.对,没错我做过那样的梦Oh, yeah. I've had that dream.我低头一看,看见有一个电话…Then I look down and I realize there is a phone...在那里...there.而不是…没错Instead of... That's right!我没做过那样的梦没有That one, I've never had. No.突然,那个电话响了All of a sudden, the phone starts to ring.结果是我妈妈打来的And it turns out it's my mother.这非常奇怪因为她从来都不会打电话给我!Which is very, very weird because she never calls me.嗨Hi.这家伙说〝嗨〞的时候我却想杀了我自己This guy says "hello," I wanna kill myself.你还好吧,亲爱的?Are you okay, sweetie?我就感觉好像某人伸手进我的喉咙抓住我的小肠,从我的嘴里拉出来I feel like someone grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth...再在我的脖子上打结…要吃饼干吗?...and tied it around my neck. Cookie?卡萝今天搬走了她的东西Carol moved her stuff out today.哦Oh.我给你拿杯咖啡谢谢Let me get you some coffee. Thanks.呃Ew. Unh.不,不要!不要清理我的光环!No. No, don't! Stop cleansing my aura.不要管我的光环,好吗?Just leave my aura alone, okay?我会没事的,好吗?真的我希望她开心I'll be fine. All right? Really. I hope she'll be very happy.不,你并不希望是的,我不希望!No, you don't. No, I don't.叫她去死,是她离开了我!To hell with her. She left me!你从来都不知道她是女同性恋And you never knew she was a lesbian.不知道!行了吧!No! Okay?为什么每个人老是要提出来?Why does everyone keep fixating on that?她都不知道,我又怎么会知道?She didn't know. How should I know?有时候我希望我是女同性恋…Sometimes I wish I was a lesbian.我讲得很大声吗?Did I say that out loud?没事的,罗斯你现在感到很痛苦All right, Ross. Look, you're feeling a lot of pain right now.你很生气,很伤心You're angry. You're hurting.我能告诉你解决方法是什么吗?Can I tell you what the answer is?脱衣舞厅!Strip joints!别这样,你单身了!有需求的!Come on, you're single. Have some hormones.我不想单身,好吗?See, but I don't want to be single, okay?我只想…再次结婚!I just wanna be married again.而我只想要一百万美金!And I just want a million dollars!瑞秋!Rachel?噢,老天爷,摩妮卡感谢上帝!Oh, God, Monica! Hi! Thank God!我刚到你那里去,而你不在那个拿着大锤子的家伙说I went to your building and this guy with a hammer said...你可能在这里你真在这里!...that you might be here, and you are.你想喝点咖啡吗?无咖啡因的Can I get you some coffee? Decaf.好了,各位,这位是瑞秋另一个林肯高中的幸存者Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor.这就是各位这是钱德、菲比This is everybody. This is Chandler and Phoebe...乔伊,还有你还记得我哥哥罗斯吗?...and Joey. And remember my brother, Ross?当然,嘿!嘿Sure! Hey.嗨天啊Hi. Oh, God.那你现在可以告诉我们了吗还是说我们在等着四位湿漉的伴娘?So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?好吧,大概在婚礼前半个小时Oh, God! Well, it started about a half-hour before the wedding.我在礼物间里I was in this room with all the presents...看着那个肉汁壶...and I was looking at this gravy boat.那是个非常好看的肉汁壶This really gorgeous Limoges gravy boat.然后,突然…有代糖吗?When all of a sudden... Sweet 'N Low?我发现…I realized...我对这个肉汁壶比对巴瑞更有冲动!...I was more turned on by this gravy boat than by Barry.然后我吓呆了然后这个想法突然出现在脑中:Then I got really freaked out, and that's when it hit me:巴瑞看起来多像洋芋头先生啊How much Barry looks like Mr. Potato Head.我总是觉得他眼熟,但是…You know, I mean, I always knew he looked familiar, but...总之我必须离开那里,我在想:Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering:〝我为什么这样做,我为谁这样做?〞"Why am I doing this?" And "Who am I doing this for?"我不知道该去哪里而且我知道我和你有点疏远了Anyway, I just didn't know where to go, and I know you and I have drifted apart...但你是我这个城市里唯一认识的人...but you're the only person I know in the city.而且没有受邀参加你的婚礼Who wasn't invited to the wedding.噢,我希望你不会把它当一回事…Oh, I was kind of hoping that wouldn't be an issue.我猜他给她买了个管风琴I'm guessing he bought her the big pipe organ...而她很不喜欢那个...and she's really not happy about it.老爸,我就是无法和他结婚Daddy, I just... I can't marry him.对不起I'm sorry.我只是不爱他了I just don't love him.这对我很有关系!Well, it matters to me.她真不应该穿那条裤子She should not be wearing those pants.我觉得应该把她推下楼I say push her down the stairs.把她推下楼…Push her down the stairs! Push her down the stairs!爸爸,听我说!Come on, Daddy, listen to me!这就好像在我一生中所有人都告诉我:〝你是鞋子!〞It's like all of my life, everyone's always told me, "You're a shoe!〝你是鞋子…〞You're a shoe! You're a shoe! You're a shoe!"然后今天,我停下来对自己说:〝如果我不想成为鞋子呢?如果我想成为一个包包?What if I wanna be a purse? You know?或一顶帽子?〞Or a hat?"不,我不是要你给我买帽子我是说我是帽子I don't want you to buy me a hat, I am a hat.这是个比喻,爸爸!It's a metaphor, Daddy!你看得出他哪里听不懂You can see where he'd have trouble.爸爸,这是我的生活Look, Daddy, it's my life.也许我可以和摩妮卡住在一起Well, maybe I'll just stay here with Monica.我猜我们已经确定她要和摩妮卡住在一起了…I guess we've established she's staying with Monica.也许那是我的决定Well, maybe that's my decision.也许我不需要你的钱Well, maybe I don't need your money.等等!我说也许!Wait! Wait! I said maybe!呼吸,呼吸好,就这样Okay. Just breathe, that's it.试着想一些让你镇定的事…Just try to think of nice, calm things.玫瑰上的雨滴,还有猫的胡须Raindrops on roses And whiskers on kittens门铃和雪橇铃,还有手套…Doorbells and sleigh bells And something with mittens啦啦啦,还有一些条状物…La la la something With string我现在好多了I'm all better now.我帮上忙啦I helped.瞧,这也许对你来讲是最好的知道吗?Look, this is probably for the best, you know?独立了,把握自己的生活Independence. Taking control of your life.还有,你还需要什么你可以随时来找乔伊And, hey, if you need anything, you can always come to Joey.我和钱德就住在对面而且他经常不在乔伊,不要再对她放电了今天是她结婚的日子!Joey, stop hitting on her. It's her wedding day.怎么啦,难道这还有什么规定吗?What? Like there's a rule or something?请不要再按了那是很恐怖的声音Please don't do that again. It's a horrible sound.我是保罗让他进来!Uh, it's Paul. Buzz him in.谁是保罗?保罗,红酒达人,保罗?Who's Paul? Paul, the wine guy, Paul?也许Maybe.等等,你今晚的〝不是真正约会〞是和红酒达人保罗?Wait a minute. Your "not a real date" is with Paul, the wine guy?他终于约你出去啦?是的!He finally asked you out? Yes.真是个可以写入日记的时刻Ooh. This is a "Dear Diary" moment.瑞秋,等等,我可以取消…Rach, wait, I can cancel.不用你去吧,我不会有事的!Please, no. Go, I'll be fine.罗斯,你没事吧?你希望我留下来吗?Ross, are you okay? I mean, do you want me to stay?能留下就太好了…That'd be good.真的?不,去吧!那可是红酒达人保罗耶!Really? No, go on! It's Paul, the wine guy.进来,保罗,这是…Hi, come in. Paul, this is...大家各位,这是保罗...everybody. Everybody, this is Paul.保罗!红酒达人!Paul, the wine guy.红酒达人!我没听清楚你的名字,是保罗吗?Wine guy. I didn't catch your name. Paul, was it?请坐,两秒钟就好好Okay. Sit down. Two seconds. Okay.我刚拔掉四根睫毛不是个好兆头Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.那么瑞秋,你今晚…打算做什么?So, Rachel, what are you up to tonight?我本来应该到阿鲁巴度蜜月Well, I was supposed to be headed for Aruba on my honeymoon...所以,没事做!...so, nothing.对呀,你连蜜月都无法去Right. You're not even getting your honeymoon.不过,阿鲁巴,这个时候?God. No, no. Although, Aruba. Heh. This time of year? Eh.你可以谈论一下…Talk about your...大蜥蜴...big lizards.总之如果今晚你不想自己一个人的话Anyway, if you don't feel like being alone tonight...乔伊和钱德要过来帮我组装我的新家具...Joey and Chandler are helping me with my furniture.对,而且我们为此感到兴奋Yes, and we're very excited about it.谢谢了,不过我想今晚还是留在这里吧Actually, thanks, but I'm just gonna hang out here tonight.今天真是漫长的一天是呀,好吧It's been a long day. Oh, sure. Okay. Sure.菲比,你要来帮忙吗?Hey, Pheebs, you wanna help?噢,我希望我能,但是我不想Oh, I wish I could, but I don't want to.我应该把支架固定在侧面I'm supposed to attach a bracket-y thing to the side things...用螺纹蜗轮ing a bunch of these little worm guys.我没有支架,没有看到螺纹蜗轮I have no bracket-y thing, I see no worm guys whatsoever...而且我的腿麻了...and I cannot feel my legs.这是什么?What's this?我不知道I have no idea.搞定书架了!完工了!Done with the bookcase. All finished.这是卡萝最喜欢的啤酒This was Carol's favorite beer.她总是直接从罐子喝,我该知道的She always drank it out of the can. I should have known.罗斯,我来问你一个问题Hey. Ross, let me ask you a question.她得到家具、音响、超赞的电视…She got the furniture, the stereo, the good TV.那你得到了什么?What did you get?你们啊You guys.天呀你被耍了Oh, God. Oh, my God. You got screwed.我的老天!我知道,我真是个笨蛋Oh, my God. I know, I know. I'm such an idiot.当她一个礼拜见四、五次牙医我就该知道了I should've caught on when she went to the dentist four and five times a week.谁的牙齿需要这么干净?I mean, how clean can teeth get?我哥哥正在克服这种事呢他真是一团糟My brother's going through that. He's such a mess.你是怎么克服的?How did you get through it?他可以试着砸烂她的一些贵重的东西He might try accidentally breaking something valuable of hers.比如她的…腿?Say her... Leg?那样也可以!Heh. That's one way of going through it, yeah.我则是砸了她的手表Me, I went for the watch.你真的砸了她的手表?You actually broke her watch? Mm.巴瑞,对不起,对不起Barry, I'm sorry. I am so sorry.我知道你可能认为和那天我对你说跟你穿袜子做爱有关,但不是的You probably think it's about making love with your socks on, but it isn't.这和我有关,我只是…It isn't, it's about me. And I...嘿,机器又把电话挂断了不管怎样…Hi. Machine cut me off again. Anyway...知道什么最吓人的吗?如果每个人只有一个女人适合他呢?You know what's scary? What if there's only one woman for everybody?我是说如果你得到一个女人,就这样I mean, what if you get one woman, and that's it?不幸的是,以我的例子来讲是她…得到一个女人Unfortunately, in my case, there was only one woman for her.你在说什么?〝一个女人〞?What are you talking about? One woman.那就好像你只吃一种口味的冰淇淋That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.让我告诉你,罗斯还有很多种口味Let me tell you something, Ross. There's lots of flavors out there.有碎糖口味、饼干口味然后还有香草口味There's rocky road and cookie dough and bing cherry vanilla.还可以加糖条、果仁或者鲜奶油一起吃!You can get them with jimmies or nuts or whipped cream.这是你一生中最棒的时刻了!This is the best thing that ever happened to you.你难道是八岁结婚的?You got married. You were like, what, 8?欢迎回到现实里!拿起汤匙!Welcome back to the world. Grab a spoon.我真不知道我是饿了还是饥渴I honestly don't know if I'm hungry or horny.离我的冰箱远点!Then stay out of my freezer.从她离开我之后,我…Ever since she walked out on me, I...怎么啦?What? What?你想边吃面条边讲出来?You wanna spell it out with noodles?不,这本该在和你第五次约会时才能说出来的No, it's more of a fifth date kind of revelation.噢,所以会有第五次约会罗?Oh, so there's gonna be a fifth date?会有吗?Isn't there?我觉得会有Yeah, yeah. I think there is.你要说什么?What were you gonna say?好吧Well... Er, uh...自从她离开我之后…Ever since she left me, um...我就一直…...I haven't been able to perform...无法行房...sexually.天啊,对不起Oh, God! Oh, God! I am so...对不起…没关系I'm so sorry. It's okay.被人吐水应该不是你现在需要的Being spit on is probably not what you need right now.唔…Um...多久了?How long?两年Two years.哇!Wow!我真高兴你砸了她的手表!I'm glad you smashed her watch.那你还希望有第五次约会吗?So you still think you might want that fifth date?是的Yeah.是的,我希望Yeah, I do.我乔安妮接受查理斯为我的合法丈夫I, Joanie, take you, Charles, as my lawful husband.你是否接受乔安妮…看吧Do you take Joanie...? Oh! See.可是乔安妮爱佳奇!就是这里不同!But Joanie loved Chachi. That's the difference.〝拿起汤匙〞"Grab a spoon."你知道我多久没拿汤匙了吗?Do you know long it's been since I grabbed a spoon?〝比利,别逞英雄〞这句话对你有没有意义?Do the words, "Billy, don't be a hero," mean anything to you?是这样的,就算我想…You know, here's the thing. Even if I could get it together enough...约一个女人出来...to ask a woman out...我该约谁?...who am I gonna ask?是不是很不可思议?Isn't this amazing?我以前从来没泡过咖啡I mean, I have never made coffee before in my life.是很不可思议恭喜你That is amazing. Congratulations.你现在刚好有心情有没有想做个蛋饼之类的东西…While you're on a roll, if you feel like you gotta make a Western omelet or something...不过我还不太饿…Although, actually I'm really not that hungry this morning.早安早安Good morning. Good morning.早安早安Morning. Morning.早安早安,保罗Morning. Morning, Paul.你好,保罗嘿,是保罗,对吗?Hello, Paul. Hi. Paul, is it?我昨晚很开心I had a really great time last night.谢谢你!太感谢你了!Thank you. Thank you so much.再聊好的We'll talk later, okay? Yeah.谢谢 Thank you.那不是真正的约会!That wasn't a real date.那你真正的约会都在干什么?What the hell do you do on a real date?闭嘴,把我的桌子搬回去好的!Shut up and put my table back. Okay.好啦,孩子们,我要去工作啦All right, kids, I gotta get to work.不过如果我不把那些数字输入也不会有什么差别If I don't input those numbers, it doesn't make much of a difference.你们都有工作吗?So, like, you guys all have jobs?对,我们都有Yeah, we all have jobs.这样我们才有钱买东西See, that's how we buy stuff.对,我是演员Yeah, I'm an actor.哇,我有见过你的作品吗?Wow. Would I have seen you in anything?哦,应该没有,大部分是地方性节目Oh, I doubt it. Mostly regional work.等等,除非你看过翻拍的《木偶奇遇记》Unless you happened to catch the Wee One's production of Pinocchio.〝瞧,老木匠,我是个真正的小男孩〞"Look, Geppeto. I'm a real live boy."别这样羞辱我I will not take this abuse.没错,对不起You're right. I'm sorry.我曾经是个小木偶…Once I was a wooden boy A little wooden boy你今天怎么样?睡得好吗?So how are you doing today? Did you sleep okay?和巴瑞谈过吗?我无法停止微笑Did you talk to Barry? I can't stop smiling.看得出来,就好像你睡觉时有个衣架在你嘴里I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.我知道,他只是太…I know. He's just so...你还记得你和托尼多马哥吗?Remember you and Tony De Marco?是的,记得就好像那样,但有感觉Oh, yeah. Well, it's like that. With feelings.哇,你有麻烦了Oh, wow, are you in trouble!好,我要醒过来,去工作Okay, okay. I am just going to get up, go to work...而且不要整天想着他...and not think about him all day.或者只是站起来去工作Or else I'm just gonna get up and go to work.喔,祝我好运!为什么?Oh, wish me luck! What for?我要去找工作之类的事I'm gonna go get one of those job things.嘿,摩妮卡!嘿,弗兰妮,欢迎回来!Hey, Monica. Hey, Franny. Welcome back.佛罗里达怎么样?How was Florida?你跟人上床了,对吧?You had sex, didn't you?你怎么知道的How do you do that?那么,是和谁?你认识保罗吗?So, who? You know Paul?保罗,红酒达人?Paul, the wine guy?是的,我认识保罗Oh, yeah, I know Paul.你认识他就好像我认识他一样?You mean, you know Paul like I know Paul?你开玩笑吧?保罗还欠我人情呢Are you kidding? I take credit for Paul.在我之前,他两年都无法行房Before me, there was no snap in his turtle for two years.那当然是谎言!Of course it was a line.为什么?为什么有人会做这样的事情?Why? Why would anybody do something like that?我想更精确的答案是We're looking for an answer more sophisticated than:〝为了和你上床〞"To get you into bed."是因为我吗?Is it me?是因为我会散发某种信号吗?Is it like I have some sort of beacon that only dogs...只有狗和有感情问题的男人才会成应到?...and men with severe emotional problems can hear?好啦,过来这里,把你的脚给我All right, come here. Give me your feet.我只是以为他是个好人I just thought he was nice, you know?我真不敢相信你不知道那是谎言!I can't believe you didn't know it was a line.猜猜怎么样?Guess what.你找到工作啦?开玩笑吗?You got a job? Are you kidding?我一点经验都没有!I'm trained for nothing.我今天被十二个面试员嘲笑I was laughed out of 12 interviews today.而且你还这么高兴Yet you're surprisingly upbeat.你也会高兴的如果你发现名牌皮靴特价…Well, you would be too if you found Joan and David boots on sale...打五折!...50 percent off.是呀,你真了解我…Oh, how well you know me.这双是〝我不需要工作,我不需要父母They're my new "I don't need a job or my parents.我买了新皮靴〞的皮靴!I've got great boots" boots.你用什么付帐的?信用卡How'd you pay for them? Uh, credit card.那谁付帐单呢?And who pays for that?我爸爸Um, my father.你不能靠你爸爸过一辈子You can't live off your parents your whole life.我知道,这就是为什么我要结婚I know that. That's why I was getting married.别逼她,第一次独立生活是很困难的Give her a break. It's hard being on your own for the first time.谢谢你别客气Thank you. You're welcome.记得我第一次来这个城市我才十四岁I remember when I first came to this city, I was 14.我妈妈刚自杀我的继父又进了监狱My mom had killed herself and my stepdad was back in prison.然后在这里我不认识任何人And I got here, and I didn't know anybody.然后我和一个在港务局给人擦车窗的…I ended up living with this albino guy who was cleaning windshields...白化病人住在一起最后他也自杀了...outside Port Authority. And then he killed himself.然后我找到按摩这份工作所以相信我,我完全了解你的感受And then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel.你想说的话是:The word you're looking for is:〝总之…〞"Anyway..."好了,准备好了吗?All right. You ready?还没有来吧I don't think so. Oh, come on.剪掉,剪掉Cut. Cut.剪掉,剪掉,剪掉Cut, cut, cut.嘿好耶Hey. All right.欢迎来到真实世界!Welcome to the real world.它很糟糕,但是你会喜欢的!It sucks. You're gonna love it.好啦,够啦你要在沙发上睡?Well, that's it. You gonna crash on the couch?不,我总要回家啊你还好吗?No. No, I gotta go home sometime. Are you gonna be okay?是的Yeah.看我刚才在地板上发现什么Look what I just found on the floor.什么?What?那是保罗的手表That's Paul's watch.你就把它放回原处吧You can just put it back where you found it.好吧,晚安,各位Oh, boy. All right. Good night, everybody.晚安Good night.唔唔Hmm. Hmm.喔,抱歉不,你来Oh, sorry. No. Oh, no. Go.不,你吃吧平分?No, have it, really. Split it?好吧好吧Okay. Okay.谢谢Thanks.你可能不知道,在高中…You probably didn't know this, but back in high school I had...我曾暗恋过你...a major crush on you.我知道I knew.你知道?You did? Oh.我还以为你一直认为我是摩妮卡的书呆子哥哥呢I figured you thought I was Monica's geeky older brother.我是这么认为的I did. Oh.听着,你是不是认为…Listen, do you think...你不要太在意我的脆弱这已经成为习惯And try not to let my vulnerability become any kind of a factor here.但是你认为我可以约你出去吗?Do you think it would be okay if I ask you out sometime, maybe?可以啊Yeah.也许Maybe.好Okay.好吧,我可能会约你…Okay, maybe I will.晚安晚安Good night. Good night.再见See you.嗯哼Mm-hm.等等,你怎么啦?Wait, wait. Hey, what's with you?我刚刚拿起汤匙I just grabbed a spoon.我真不敢相信我听到的Can't believe what I'm hearing.我真不敢相信我听到的I can't believe What I'm hearing here怎么啦,我说你有个我说你有个…What? I said you had... What? I said you had...有完没完我的老毛病又犯了?Would you stop? Oh, was I doing it again?没错Yes.有人要咖啡吗?Would anybody like more coffee?你泡的,还是你只是端过来?Did you make it or are you just serving it?只是端过来好吧,我要杯咖啡I'm just serving it. I'll have a cup of coffee.孩子们,新的梦…Kids, new dream.我在拉斯维加斯我是丽莎·明妮莉…I'm in Las Vegas. I'm Liza Minnelli.。

老友记第一季第一集中英文对照台词

老友记第一季第一集中英文对照台词

101The One Where Monica Gets a New Roommate(The Pilot-The101试播莫妮卡的新室友Uncut Version)[Scene:Central Perk,Chandler,Joey,Phoebe,and Monica are there.]Monica:There's nothing to tell!He's just some guy I work with!没什么好说的!他不过是我的同事!Joey:Come on,you're going out with the guy!There's gotta be something少来了,你和那个人一起出去!拜托,和你wrong with him!交往的男人一定有问题!Chandler:All right Joey,be nice.So does he have a hump?A hump and打住,乔伊,嘴下留德。

他驼背?既驼背又a hairpiece?Phoebe:Wait,does he eat chalk?带假发?慢着,他吃粉笔吗?(They all stare,bemused.)Phoebe:Just,'cause,I don't want her to go through what I went through我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙。

with Carl-oh!Monica:Okay,everybody relax.This is not even a date.It's just two各位别急,这不算约会。

我们不过是出去吃people going out to dinner and-not having sex. Chandler:Sounds like a date to me.晚餐,而且不做爱。

听起来好像是说我的约会。

老友记第一季完整版中英文对照

老友记第一季完整版中英文对照
Joey:Comeon, you're going out with the guy! There's gottabe something wrong with him!
Chandler:All right Joey, be nice. So does he have ahump? A hump and ahairpiece?
Ross:(mortified) Hi.
Joey:This guy says hello, I wanna kill myself.
Monica:Are you okay,sweetie?
Ross:I just feel like someone reached down my throat,grabbedmy smallintestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...
Chandler:And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)
Monica:Rachel?!
Rachel:Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a bighammersaid you might be here and you are,you are!
Ross:Sorry.
Joey:Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?

老友记第一集中英文WORD版本

老友记第一集中英文WORD版本

101 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Version)[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!没什么好说的!他不过是我的同事!Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!少来了,你和那个人一起出去!拜托,和你交往的男人一定有问题!Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?打住,乔伊,嘴下留德。

他驼背?既驼背又带假发?Phoebe: Wait, does he eat chalk?慢着,他吃粉笔吗?(They all stare, bemused.)Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙。

Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex各位别急,这不算约会。

我们不过是出去吃晚餐,而且不做爱。

Chandler: Sounds like a date to me. 听起来好像是说我的约会。

老友记的中英文对照剧本第一季

老友记的中英文对照剧本第一季

110 The One With the Monkey猴子[Scene: Monica and Rachel's, Ross is entering.]Ross: Guys? There's a somebody I'd like you to meet.各位我想介绍一个人给大家认识(A monkey jumps on to his shoulder.)All: Oooh!Monica: W-wait. What is that? 等等…这是怎么回事?Ross: 'That' would be Marcel. You wanna say hi?他叫马修,想和他打声招呼?Monica: No, no, I don't. 不,我不要Rachel: Oh, he is precious! Where did you get him?他好可爱,哪里得到他的?Ross: My friend Bethel rescued him from some lab.我朋友贝瑟把它从实验室救出来的Phoebe: That is so cruel! Why? Why would a parent name their child Bethel?真残忍,为何有父母会将孩子取名为圣地(贝瑟)?Chandler: Hey, that monkey's got a Ross on its ass!那猴子的屁股上长了个罗斯Monica: Ross, is he gonna live with you, like, in your apartment?罗斯,它要和你同住吗?Ross: Yeah. I mean, it's been kinda quiet since Carol left, so...对,卡萝离开後家里冷清清的Monica: Why don't you just get a roommate?为何不找个室友?Ross: Nah, I dunno... I think you reach a certain age, having a roommate is kinda pathe- (Realises) ....sorry, that's, that's 'pathet', which is Sanskrit for 'really cool way to live'.人到一定的年纪后与室友同住是有点可悲(pathet)…抱歉,是pathet,在梵语中代表很酷的生活方式Opening Credits[Scene: Central Perk, Phoebe is getting ready to sing. Joey is not there.]Phoebe: So you guys, I'm doing all new material tonight. I have twelve new songs about my mother's suicide, and one about a snowman.各位,我今天将唱全新的曲目,我写了12首关于我妈自杀的歌,及一首有关雪人的歌Chandler: Might wanna open with the snowman.你最好先唱雪人(Enter Joey)All: Hey, Joey. Hey, buddy.Monica: So, how'd it go? 如何?Joey: Ahhhhhh, I didn't get the job. -我没得到那份工作Ross: How could you not get it? You were Santa last year.你怎可能会没得到?你是去年的圣诞老人Joey: I dunno. Some fat guy's sleeping with the store manager. He's not even jolly, it's all political.不知道哪个胖子和店经理有一腿,他根本无法逗人开心,这就是政治Monica: So what are you gonna be? 那么你扮演什么?Joey: Ah, I'm gonna be one of his helpers. It's just such a slap in the face, y'know?当他的助手,就像是脸上的一个巴掌,你明白的?(真是耻辱)Rachel: Hey, do you guys know what you're doing for New Year's? (Theyall protest and hit her with cushions) Gee, what?! What is wrong with New Year's?你们打算如何过新年? 什么?新年有什么不对劲吗?Chandler: Nothing for you, you have Paolo. You don't have to face the horrible pressures of this holiday: desperate scramble to find anything with lips just so you can have someone to kiss when the ball drops!! Man, I'm talking loud!你有保罗.无须面对新年带来的压力,无须急着寻找有嘴唇的生物,便于在球落下那一刻有个亲嘴的对象,哦,我说得太大声了!Rachel: Well, for your information, Paolo is gonna be in Rome this New Year, so I'll be just as pathetic as the rest of you.保罗新年时会在罗马,所以我将和各位一样可悲Phoebe: Yeah, you wish! 想得美Chandler: It's just that I'm sick of being a victim of this Dick Clark holiday. I say this year, no dates, we make a pact. Just the six of us- dinner.我有个主意,聚餐,不错,我们可以把它放在午饭和早饭之间,我不想再听到迪克拉克的疲劳轰炸,我说今年,我们约定.只有我们6个共进晚餐All: Yeah, okay. Alright.Chandler: Y'know, I was hoping for a little more enthusiasm.我希望大家能更开心点All: Woooo! Yeah!Rachel: Phoebe, you're on. 菲比,该上台了Phoebe: Oh, oh, good.Rachel: (Into microphone) Okay, hi. Ladies and gentlemen, back bypopular demand, Miss Phoebe Buffay. Wooh!各位,回应大家要求,菲比布费小姐Phoebe: (Takes mike) Thanks, hi. Um, I wanna start with a song that means a lot to me this time of year. (Shakes bell as an introduction) (Sung:)首先的这首歌在这种时节令我感慨万分I made a man with eyes of coalAnd a smile so bewitchin',How was I supposed to knowThat my mom was dead in the kitchen?(shakes bell) La lalala la la la la lalala la la...我做了一个人,眼睛是煤炭做的,他有谜样的微笑,我如何能承受,母亲死在厨房的事实,(Cut to later. Everyone is totally depressed by now.)Phoebe: (Sung)...My mother's ashesEven her eyelashesAre resting in a little yellow jar,And sometimes when it's breezy...母亲的骨灰,甚至是她的睫毛,都安放在一个黄色的小骨灰坛,当有时天寒地冻,(Over the sound of Phoebe singing we hear two scientists, Max and David, having a noisy discussion)Phoebe: (Sung)...I feel a little sneezyAnd now I- (abruptly stops)Excuse me, excuse me! Yeah, noisy boys! (They stop talking and look up) Is it something that you would like to share with the entire group?我感觉有点想打啧涕,如今我…抱歉,吵闹的男人,有什么想和大家分享的吗? Max: No. No, that's- that's okay. 没.没,没事Phoebe: Well, c'mon, if it's important enough to discuss while I'm playing, then I assume it's important enough for everyone else to hear! 如果有事如此重要你们非在我唱歌时谈论,那就重要的足以与我们分享Chandler: (Quietly, to the others) That guy's going home with a note!那家伙铁定会带着一本注意事项回家去David: Noth- I was- I was just saying to my-我是告诉我朋友…Phoebe: Could you speak up please? 大声点行吗?David: (Stands up and speaks more loudly) Sorry, I wa- I was just saying to my friend that I thought you were the most beautiful woman that I'd ever seen in my- in my life. And then he said that- you said you thought 抱歉,我,我告诉我朋友:你是我见过最漂亮的女孩Max: Daryl Hannah. 他说黛瑞汉娜…David: Daryl Hannah was the most beautiful woman that he'd ever seen in his life and I said yeah, I liked her in Splash, a lot, but not so much in- in Wall Street, I thought she had kind of a黛瑞汉娜是他见过最美的女人,我说我喜欢“美人鱼”中的她,但“华尔街”就没那么喜欢了,她没那种硬派气质,Max: Hard quality.David: -hard quality. And uh, while Daryl Hannah is beautiful in a conventional way, you are luminous with a kind of a delicate grace. Then, uh, that-that-that's when you started yelling. (Sits down)黛瑞汉娜是传统的美,而你散发出高雅的气质,然后你就叫我们了Phoebe: Okay, we're gonna take a short break. (Goes over to their table) 休息片刻Joey: Hey, that guy's going home with more than a note!那小伙得到得远不止注意事项了啊(抱得美人归)[Scene: Monica and Rachel's, everyone except Joey is decorating for Christmas.]Ross: Come here, Marcel. Sit here. (Marcel wanders off)过来,马修,坐这儿Rachel: Pheebs, I can't believe he hasn't kissed you yet. I mean God, by my sixth date with Paolo, I mean he had already named both mybreasts! ...Ooh. Did I just share too much?拜托,没想到他还没亲你,我第6次和保罗约会时,他就为我的双峰取了名字,我分享太多了吗?Ross: Just a smidge. 一点点Phoebe: David's like, y'know, Scientist Guy. He's very methodical.大卫是个科学家,做事一丝不苟Monica: I think it's romantic. 我认为这很浪漫Phoebe: Me too! Oh! Did you ever see An Officer and a Gentleman?我也这么想! 你们看过军官与绅士吗?Rachel: Yeah!Phoebe: Well, he's kinda like the guy I went to see that with. Except, except he-he's smarter, and gentler, and sweeter... I just- I just wanna be with him all the time. Day and night, and night and day... andspecial occasions...他就是我心目中的白马王子,除了他更聪明,温柔体贴,我只想整天和他厮守在一起,不管是白天或夜晚,还是夜晚或白天,还有特别的日子Chandler: Wait a minute, wait a minute, I see where this is going,you're gonna ask him to New Year's, aren't you. You're gonna break the pact. She's gonna break the pact.等等,我知道了,你邀他共渡新年,对不? 她想抛弃我们Phoebe: No, no, no, no, no, no. Yeah, could I just?不…对,我可以…Chandler: Yeah, 'cause I already asked Janice.好吧,因为我已约了珍妮丝Monica: What?! 什么?Ross: C'mon, this was a pact! This was your pact!这是一个约定!这是你们的约定!Chandler: I snapped, okay? I couldn't handle the pressure and I snapped. 我耐不住寂寞,我毁约了Monica: Yeah, but Janice? That-that was like the worst breakup inhistory!可是珍妮丝…你们的分手不是糟透了?Chandler: I'm not saying it was a good idea, I'm saying I snapped!我没说这是个好主意,我毁约了[Joey enters, his shoes have bells on, which jingle as he walks. He is wearing a long coat.]Joey: Hi. Hi, sorry I'm late. 抱歉,我迟到了(He removes the coat to reveal an elf costume)Chandler: Too many jokes... must mock Joey!滑稽了,快取笑乔伊Joey: Nice shoes, huh? (He wiggles his foot and the bells tinkle)鞋子正点吧Chandler: Aah, y'killing me!(Marcel knocks over some kitchen tools)Monica: Ross! He's playing with my spatulas again!罗斯,它又玩我的铲子Ross: Okay, look, he's not gonna hurt them, right?它又不会玩坏的Monica: Do you always have to bring him here?你非得每次都带它来不可吗?Ross: I didn't wanna leave him alone. Alright? We- we had our firstfight this morning. I think it has to do with my working late. I said some things that I didn't mean, and he- he threw some faeces...我不想留下他一个人?我们早上才吵了一架,一定是我加班惹的祸我说了不该说的话,它就朝我扔一坨屎Chandler: Y'know, if you're gonna work late, I could look in on him for you.如果你必须加班,我可以替你照顾它Ross: Oh, that'd be great! Okay, but if you do, make sure it seems like you're there to see him, okay, and you're not like doing it as a favour to me.这太好了,如果你去照顾它, 要装成一付去找它的样子,不能让它知道你是在帮我忙Chandler: Okay, but if he asks, I'm not going to lie.好,但它如果问起我可就要直话直说了[Scene: Max and David's lab, David is explaining something to Phoebe with the aid of a whiteboard.]David: ...But, you can't actually test this theory, because today's particle accelerators are nowhere near powerful enough to simulate these conditions.但我们仍无法测试这个理论,因为今日粒子加速的速度,仍无法模拟出这样的情况Phoebe: Okay, alright, I have a question, then.好,我有个问题David: Yuh.Phoebe: Um, were you planning on kissing me ever?你打算亲我吗?David: Uh, that's definitely a, uh, valid question. And, uh, the answer would be (Writes YES on the board) yes. Yes I was. But, see, I wanted it to be this phenomenal kiss that happened at this phenomenal moment, because, well, 'cause it's you.这是个正当而合理的问题答案是…答案是…是的.对,我曾想过但我要让这非凡的吻…发生在非凡的时刻,因为是你Phoebe: Sure. 当然David: Right. But, see, the longer I waited, the more phenomenal the kiss had to be, and now we've reached a place where it's just gotta be one of those things where I just like... sweep everything off the table and throw you down on it. And, uh, I'm not really a, uh, sweeping sorta fella.但等得越久亲吻就越非凡,而在此时此地,我想…扫去桌上的一切,将你丢在上面,但我不是会扫去一切,那种猴急的男人Phoebe: Oh, David, I, I think you are a sweeping sorta fella. I mean, you're a sweeper! ...trapped inside a physicist's body.大卫,我想你是,你是被困在物理学家体内的猛男David: Rrrreally. 真的?Phoebe: Oh, yeah, oh, I'm sure of it. You should just do it, just sweep and throw me.没错,我确定,你应该解放出来,把我丢上去吧David: ...Now? Now? 现在?Phoebe: Oh yeah, right now. 对,现在David: Okay, okay, okay. (Gets ready to sweep, and then picks up a laptop computer) Y'know what, this was just really expensive. (Puts itdown elsewhere. Then picks up a microscope) And I'll take- this was a gift. (Moves it)好.好.好,这东西很贵的,这个是人家送的Phoebe: Okay, now you're just kinda tidying.你在清理场地?David: Okay, what the hell, what the hell. (Sweeps the remaining papers off the desk and grabs Phoebe) You want me to actually throw you or you-you wanna just hop?好吧,管他的,你想让我丢上去还是自己跳上去?Phoebe: I can hop. (She hops onto the table) 我自己跳好了(They kiss, finally)[Scene: Central Perk, everyone is there.]Ross: So tell me something. What does the phrase 'no date pact' mean to you?告诉我,“没有约会的约定”对你们有何意义?Monica: I'm sorry, okay. It's just that Chandler has somebody, and Phoebe has somebody- I thought I'd ask Fun Bobby.钱德有对象,菲比也有对象,所以我约了搞笑巴比Chandler: Fun Bobby? Your ex-boyfriend Fun Bobby?搞笑巴比?你的前任男友搞笑巴比?Monica: Yeah.Joey: You know more than one Fun Bobby?你还认识其他的搞笑巴比?Chandler: I happen to know a Fun Bob.我认识搞笑巴伯Rachel: (Brings Joey a mug of coffee) Okay, here we go...Joey: Ooh ooh ooh ooh, there's no room for milk!太满了,我没法加牛奶了Rachel: (Glances at Joey and then sips his coffee) There. Now there is. 好了,这下可以了Ross: Okay, so on our no-date evening, three of you now have dates.所以在这个没有约会的晚上,三人另有节目Joey: Uh, four. 四人Ross: Four.Rachel: Five. 五人Ross: Five. (Buries his head in his hands)Rachel: Sorry. Paolo's catching an earlier flight.抱歉,保罗提早搭飞机回来Joey: Yeah, and I met this really hot single mom at the store. What's an elf to do?而我在商场遇上—个火辣辣的单亲妈妈,我这个小精灵怎能抗拒?Ross: Okay, so I'm gonna be the only one standing there alone when the ball drops?这么说球落下那一刻,我是唯一一个孤零零的家伙?Rachel: Oh, c'mon. We'll have, we'll have a big party, and no-one'll know who's with who.我们将举行盛大的派对,而且没人知道到底知道谁和谁Ross: Hey, y'know, this is so not what I needed right now.我知道,而且这不是我现在需要知道的Monica: What's the matter? 你怎么了?Ross: Oh, it's-it's Marcel. He keeps shutting me out, y'know? He's walking around all the time dragging his hands...都是马修,它生我的气了,我不知道为什么它一直不让我进门,它拖着双手不断绕圈子Chandler: That's so weird, I had such a blast with him the other night. 真是诡异我前几天晚上还跟它相处愉快Ross: Really. 真的?Chandler: Yeah, we played, we watched TV.. that juggling thing is amazing.我们一起玩,看电视杂耍那一部份真是太精彩了Ross: What, uh... what juggling thing? 什么杂耍?Chandler: With the balled-up socks? I figured you taught him that.拿袜子当球耍,我以为是你教它的Ross: No.Chandler: Y'know, it wasn't that big a deal. He just balled up socks... and a melon...这也不算什么,只是拿袜子罢了,还有一颗香瓜(Max runs in)Max: Phoebe. Hi.Phoebe: Oh, hi Max! Hey, do you know everybody?马克斯,认识大家吗?Max: No. Have you seen David?不认识,你看见大卫吗?Phoebe: No, no, he hasn't been around.没有,他没在这儿Max: Well, if you see him, tell him to pack his bags. We are going to Minsk.看见他时告诉他快打包,我们要去明斯克Phoebe: Minsk? 明斯克?Max: Minsk. It's in Russia. 在苏联Phoebe: I know where Minsk is. 我知道明斯克在哪儿Max: We got the grant. Three years, all expenses paid.我们已申请到奖助金,全额赞助我们三年Phoebe: So when, when do you leave? 你们何时去明斯克Max: January first. 元旦(新年第一天)Commercial Break[Scene: Max and David's lab, they are working. Phoebe knocks on the door] Phoebe: Hello? 有人吗?David: Hey!Phoebe: Hi.David: Hi! (Kisses her) What-what're you doing here?你来这儿干什么?Phoebe: Um, well, Max told me about Minsk, so (Puts on a fake cheery voice) congratulations! This is so exciting!马克斯告诉我明克斯的事了,恭喜了,真叫人兴奋Max: It'd be even more exciting if we were going.能去的话会更叫人兴奋Phoebe: Oh, you're not going? (Fake disappointed voice) Oh, why?你不去了?为什么?Max: Tell her, David. 'I don't wanna go to Minsk and work with Lifsonand Yamaguchi and Flench, on nonononononono. I wanna stay here and make out with my girlfriend!!' (Storms out)告诉她,“我不打算去…” …去和李本斯亚马古基与法朗克共事,我要留下来和我的女友培养感情David: Thank you, Max. Thank you. 够了,马克斯,谢谢Phoebe: So-so you're really not going? 你真的不去?David: I don't know. I don't know what I'm gonna do. I just- you decide. 我也不知道,我只是…我不知道.你决定Phoebe: Oh don't do that. 别这样David: Please. 我是在求你Phoebe: Oh no no.David: No, but I'm asking-Phoebe: Oh, but I can't do that-我不能那么做David: No, but I can't-Phoebe: It's your thing, and-David: -make the decision-Phoebe: Okay, um, stay. 留下来David: Stay.Phoebe: Stay.(He thinks for a moment and sweeps the stuff off the table)Phoebe: Getting so good at that! (She hops on)你进步神速啊!David: It was Max's stuff. (They kiss)这是麦克斯的东西[Scene: Monica and Rachel's, the party has started.]Janice: I love this artichoke thing! Oh, don't tell me what's in it, the diet starts tomorrow! (Laughs her Janice laugh)我喜欢菊芋,别告诉我里面是什么,我明天才开始节食Chandler: You remember Janice. 记得珍妮丝?Monica: Vividly. 历历在目(Someone knocks on the door; Monica gets it)Monica: Hi.Sandy: Hi, I'm Sandy.Joey: Sandy! Hi! C'mon in! (She enters, followed by a young boy and a younger girl)...You brought your kids. 你把孩子都带来了Sandy: Yeah. That's okay, right? 对,可以吗?(Joey and Monica look at each other and shrug. Ross enters with Marcelon his shoulder)Ross: Par-tay!Monica: That thing is not coming in here. 这东西不可以进来Ross: 'That thing'? This is how you greet guests at a party? Let me ask you something, if I showed up here with my new girlfriend, she wouldn't be welcome in your home?东西?你都这样招呼客人吗? 我问你,如果我带着新女友来,你也不欢迎她进来? Monica: I'm guessing your new girlfriend wouldn't urinate on my coffee table.你的新女友不会尿在我的咖啡桌上Ross: Okay. He was more embarrassed about that than anyone. Okay? Andfor him to have the courage to walk back in here like nothing happened... 它已经够难为情了,行吗? 它已鼓足勇气回到这里,就当一切都没发生过一样Monica: Alright. Just keep him away from me.好,叫它离我远点就是了Ross: Thank you. (She walks off) C'mon, Marcel, whaddya say you and I do a little mingling? (Marcel runs off) Alright, I'll, uh... catch up with you later.谢谢.来,马修,咱们去交际一下吧,好吧,待会儿见(The door opens. Rachel is standing there. Her coat is muddy and torn, her hair is dishevelled and her face is bruised. Everyone turns to look) Monica: Oh my gosh! Rachel, honey.. are you okay? Where-where's Paolo?天啊,瑞秋,你没事吧? 保罗在哪儿?Rachel: Rome. Jerk missed his flight.罗马.那混蛋没赶上飞机Phoebe: And then... your face is bloated?然后你的脸就爆炸了?Rachel: No. Okay. I was at the airport, getting into a cab, when this woman- this blonde planet with a pocketbook- starts yelling at me. Something about how it was her cab first. And then the next thing I know she just starts- starts pulling me out by my hair! So I'm blowing my attack whistle thingy and three more cabs show up, and as I'm going to get into a cab she tackles me. And I hit my head on the kerb and cut my lip on my whistle...oh...everybody having fun at the party? (To Monica) Are people eating my dip?不是,我在机场要进入计程车时,一个带着一本书的金发女人,开始对我大叫,说是她先拦到的,然后她就开始扯我的头发,我拿出口哨猛吹,结果又来了三辆计程车,我要进入车时,她又展开攻击,结果我撞上了马路牙子,嘴唇被口中的哨子弄伤,大家玩得还愉快吧? -有人吃我的泡菜吗[Time lapse. Monica and Rachel, fixed up somewhat, emerge from a bedroom] Sandy: Y'know, when I saw you at the store last week, it was probablythe first time I ever mentally undressed an elf.我上周在商场看见你时,那或许是我第一次想像裸体的小精灵Joey: Wow, that's, uh, dirty. 真淫荡Sandy: Yeah.(They almost kiss and then Joey realises her kids are staring at them) Joey: Hey, kids...Ross: (Watching Marcel play with Phoebe. To Chandler) Look at him. I'm not saying he has to spend the whole evening with me, but at least check in.我没说他得整晚和我待在一起,但至少也得来问候一声Janice: (Startles them) There you are! Haaah, you got away from me!原来你在这儿,你从我身边逃跑了Chandler: (Imitating) But you found me! 但又被你逮到了Janice: Here, Ross, take our picture. (Hands him a camera and he starts snapping) Smile! You're on Janice Camera!罗斯,帮我们照一张,笑一个,你在珍妮丝的相机中了Chandler: Kill me. Kill me now. 杀了我吧,现在就杀了我(Someone else knocks on the door. Monica looks through the spyhole) Monica: Hey everybody! It's Fun Bobby! 各位,搞笑巴比来了(Everyone cheers. Monica opens the door. Bobby is obviously very depressed)Fun Bobby: Hey, sorry I'm late. But my, uh, grandfather, he- died about two hours ago. But I-I-I couldn't get a flight out 'til tomorrow, sohere I am!抱歉,我迟到了.我祖父他,他在两小时前过世了,明天才有飞机,所以我来了Joey: (Approaching) Hey Fun Bobby! Whoah! Who died?搞笑巴比,近来可好?谁死了?(Monica gestures wildly behind Fun Bobby's back)[Time lapse. Bobby is talking about his grandfather. Everyone else is virtually in tears]Fun Bobby: It's gonna be an open casket, y'know, so at least I'll- I get to see him again.他棺材将暂时不盖上,所以我至少可以再见他最后一面Janice: (Ross is still taking their photo) Oh, I'm gonna blow this one up, and I'm gonna write 'Reunited' in glitter.我要在上面哈口气,然后写上“破镜重圆”Chandler: Alright, Janice, that's it! Janice... Janice... Hey, Janice, when I invited you to this party I didn't necessarily think that it meant that we-珍妮丝,够了,珍妮丝…珍妮丝…珍妮丝,我邀你来并不代表我们…Janice: Oh, no. Oh, no. 哦,不…Chandler: I'm sorry you misunderstood... 抱歉,让你误会了Janice: Oh my God. You listen to me, Chandler, you listen to me. One of these times is just gonna be your last chance with me. (She runs off)你听我说…你听我说…这可能是你我最后一次共处了,(Ross is still taking photos)Chandler: Oh, will you give me the thing. (Snatches the camera)那东西可以给我吗?(David is feeding Phoebe popcorn. Max walks up)Phoebe: Hi, Max!Max: Yoko. (To David) I've decided to go to Minsk without you.我决定自己去明斯克了David: Wow.Max: It won't be the same- but it'll still be Minsk. Happy NewYear.(Walks off)少了你将不太一样…但明斯克还是明斯克新年快乐Phoebe: Are you alright? 你还好吧?David: Yeah, I'm fine, I'm fine. 没事,我没事,我没事(Phoebe leads David into a bedroom)Phoebe: You're going to Minsk. 你去明克斯吧David: No, I'm... not going to Minsk. 不,我不去了Phoebe: Oh, you are so going to Minsk. You belong in Minsk. You can't stay here just 'cause of me.你一定要去明斯克,你属于明斯克你不能因为我而留下来David: Yes I can. Because if I go it means I have to break up with you, and I can't break up with you.如果我走,就代表我必须与你分手,但我不能和你分手.Phoebe: Oh yes, yes, yes you can. Just say, um, 'Phoebe, my work is my life and that's what I have to do right now'. And I say 'your work?! Your work?! How can you say that?!'. And then you say, um, 'it's tearing me apart, but I have no choice. Can't you understand that?'. And I say (Hits him) 'no! No! I can't understand that!'.是的,你可以的,只用说,“菲比,我爱你, 但是工作是我的生命” “这是我必须做的.” 然后我说,“你的工作?你竟说出这种话?” 接着你说,“我没有选择. 难道你不了解吗?” 我说,“不!不!我不了解!”David: Uh, ow.Phoebe: Ooh, sorry. Um, and, and then you put your arms around me. And then you put your arms around me. (He does so) And, um, and then youtell me that you love me and you'll never forget me.对不起,然后你抱住我…然后你抱住我…然后你对我说你爱我,你永远不会忘记我David: I'll never forget you. 我永远不会忘记你Phoebe: And then you say that it's almost midnight and you have to go because you don't wanna start the new year with me if you can't finish it. (They kiss) I'm gonna miss you. You scientist guy.你又说现在已接近午夜,你必须走了。

六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照

六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照
Rachel:Well,maybethat'smydecision.Well,maybeIdon'tneedyourmoney.Wait!!Wait,Isaidmaybe!!
看啊罗斯你应该理解我们认识不是太久但你和一个女人相爱已经四年了四年的封闭和分享最后她把你的心都麻醉了这就是我们为什么不这样做
101TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommate(ThePilot-TheUncutVersion)
[Scene:CentralPerk,Chandler,Joey,Phoebe,andMonicaarethere.]
Monica:Andtheyweren'tlookingatyoubefore?!
Chandler:Finally,IfigureI'dbetteranswerit,anditturnsoutit'smymother,whichisvery-veryweird,because-shenevercallsme!
[TimeLapse,Rosshasentered.]
Ross:(mortified)Hi.
Joey:Thisguysayshello,Iwannakillmyself.
Monica:Areyouokay,sweetie?
Ross:Ijustfeellikesomeonereacheddownmythroat,grabbedmysmallintestine,pulleditoutofmymouthandtieditaroundmyneck...
Chandler:Cookie?
Monica:(explainingtotheothers)Carolmovedherstuffouttoday.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

老友记第一季第一集中央咖啡馆这没什么好说的There's nothing to tell!他不过是我的同事He's just some guy I work with!少来了你们都在约会了C'mon, you're going out with the guy!这个男人一定有什么问题There's gotta be something wrong with him! 他是驼背吗戴着假发的驼背So does he have a hump? A hump and a hairpiece?等等他吃粉笔吗Wait, does he eat chalk?我只是不想你Just, 'cause, I don't want her to go through 重蹈我和卡尔的覆辙what I went through with Carl拜托各位放松点这甚至不算是约会Okay, everybody relax. This is not even a date.只不过是两个人出去吃个饭It's just two people going out to dinner而且不会上床and not having sex.听起来像是和我约会Sounds like a date to me.于是我回到了高中学校Alright, so I'm back in high school,我站在食堂中间I'm standing in the middle of the cafeteria 然后发现自己全身赤裸and I realize I am totally naked.噢做过那种梦Oh, yeah. Had that dream.然后我低下头看见那里有一部Then I look down, and I realize there's a phone大哥大there.-那话儿变成了-没错- Instead of...? - That's right. -这种梦倒从未做过-没有- Never had that dream. - No.突然那电话响起来了All of a sudden, the phone starts to ring. 结果是我妈打来的And it turns out it's my mother,这非常非常奇怪which is very-very weird because-因为她从来不打电话给我she never calls me!嗨Hi.这家伙一张嘴打招呼我就想自杀This guy says hello, I wanna kill myself. 你还好吧亲爱的Are you okay, sweetie?我感觉有人把手伸入我的喉咙I just feel like someone reached down my throat抓住我的小肠grabbed my small intestine,从我嘴里扯出来pulled it out of my mouth然后缠在我脖子上and tied it around my neck...饼干Cookie?卡罗尔今天把她的东西搬走了Carol moved her stuff out today-我帮你泡杯咖啡-谢了- Let me get you some coffee. - Thanks. 不不要别再净化我的灵气了No, no don't! Stop cleansing my aura!求你了别碰我的灵气好吗No, just leave my aura alone, okay?我会没事的好吧I'll be fine, alright?真的各位我希望她能幸福Really, everyone. I hope she'll be very happy.-不你不会-没错我不会的- No you don't. - No I don't,去她的她甩掉了我to hell with her, she left me!你又不知道她是女同性恋And you never knew she was a lesbian...不知道行了吧No!! Okay?!为何大家都绕着这个话题打转Why does everyone keep fixating on that?她都不知道我怎么会知道She didn't know, how should I know?有时我希望自己也是个女同性恋Sometimes I wish I was a lesbian...我大声说出来了么Did I say that out loud?好了罗斯瞧Alright Ross, look.你现在很痛苦You're feeling a lot of pain right now.你很生气很伤心You're angry. You're hurting.要不要我给你支一招Can I tell you what the answer is?脱衣舞俱乐部Strip joint!别这样作为光棍儿爷们起来C'mon, you're single! Have some hormones! 我不想单身的好吗I don't want to be single, okay?我只想再次结婚I just...I just wanna be married again!而我只想要一百万美金And I just want a million dollars!瑞秋Rachel?!噢天啊莫妮卡嗨谢天谢地Oh,God, Monica, hi! Thank God!我刚去了你家可你不在I just went to your building and you weren't there有个拿大锤子的家伙说你可能会在这儿and then this guy with a big hammer said you might be here结果你真的在这儿你真的在这儿and you are, you are!-要来杯咖啡吗-无咖啡因的- Can I get you some coffee? - De-Caff 好了各位这是瑞秋Okay, everybody, this is Rachel,另一位林肯高中的幸存者another Lincoln High survivor.这就是各位啦这是钱德勒This is everybody, this is Chandler,菲比还有乔伊and Phoebe, and Joey,还记得我哥哥罗斯吗and you remember my brother Ross?-当然嗨-嗨- Hi, sure! - Hi.你是想现在跟我们说说So you wanna tell us now还是我们再等四位湿漉漉的伴娘过来or are we waiting for four wet bridesmaids?噢上帝好吧Oh, God...well,大概在婚礼前半个小时it started about a half hour before the wedding. 我当时在存放礼品的房间里I was in the room where we were keeping all the presents,看着调味汁瓶and I was looking at this gravy boat.那是一件极其美丽的里摩日细瓷调味汁瓶This really gorgeous Limoges gravy boat.然后突然间When all of a sudden有糖吗Sweet 'n' Lo?我发现我对这个调味汁瓶I realized that I was more turned on比巴瑞更能引发我的兴奋感by this gravy boat than by Barry!然后我真的吓坏了And then I got really freaked out,突然想到and that's when it hit me:巴瑞真的超像薯头先生how much Barry looks like Mr. Potato Head. 我是说我总是觉得他眼熟Y'know, I mean, I always knew looked familiar,但是but...不管怎么说我必须离开那里Anyway, I just had to get out of there,我开始想and I started wondering"我干吗这么做我这么做是为了谁" "Why am I doing this, and who am I doing this for?"不管怎么说我不知该去哪里So anyway I just didn't know where to go, 而且我知道我们有点疏远了and I know that you and I have kinda drifted apart,但是你是我在这个城市but you're the only person I knew唯一认识的人who lived here in the city.还没有被邀请参加婚礼Who wasn't invited to the wedding.噢我希望这不是个问题Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...我猜他送她一台管风琴Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ,而她很不喜欢and she's really not happy about it.爸爸我只是不能嫁给他Daddy, I just... I can't marry him!对不起我只是不爱他I'm sorry. I just don't love him.可是对我来说就有关系Well, it matters to me!噢她真不应该穿那条裤子Ooh, she should not be wearing those pants. 要我说推她下楼I say push her down the stairs.推她下楼把推她下楼把推她下楼Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!爸你听我说C'mon Daddy, listen to me! 这就好像在我一生中It's like, it's like, all of my life,所有人都一直告诉我"你是一只鞋子everyone has always told me, 'You're a shoe! 你是鞋子你是鞋子你是鞋子You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. 可今天我停下来说And today I just stopped and I said,"如果我不想成为一只鞋呢"'What if I don't wanna be a shoe?如果我想当一个包包或是一顶帽子呢What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat!不我不是要你给我买帽子No, I'm not saying I want you to buy me a hat, 我说我是一顶帽子I'm saying I am a ha-这是比喻啦爸爸It's a metaphor, Daddy!这就是他的问题所在了You can see where he'd have trouble.听着爸爸这是我的人生Look Daddy, it's my life.也许我可以和莫妮卡住在一起Well maybe I'll just stay here with Monica.我猜和莫妮卡一起住的人选已然敲定了Well, I guess we've established who's staying here with Monica...也许那是我的决定Well, maybe that's my decision.也许我不需要你的钱Well, maybe I don't need your money.等等我说也许Wait!! Wait, I said maybe!!深呼吸Just breathe, breathe...that's it.就这样试着想些美好平静的事物Just try to think of nice calm things...玫瑰上的雨滴小兔子和小猫咪Rain drops on roses and rabbits and kittens还有风铃草雪橇铃和啥啥的手套bluebells and sleighbells and something with mittens...啦啦啦啥啥和绳子串起的面条La la la something and noodles with string. 还有一些These are a few...我现在好多了I'm all better now.我帮上忙啦I helped!瞧或许这样反倒最好Okay, look, this is probably for the best,y'know?你独立了可以主宰自己的人生Independence. Taking control of your life. 如有任何需求尽管来找乔伊And hey, you need anything, you can always come to Joey.我和钱德勒就住在对面Me and Chandler live across the hall.而且他经常不在家And he's away a lot.乔伊别再勾引她了Joey, stop hitting on her!今天是她结婚的日子It's her wedding day!怎么啦难道还有什么明文规定不成What, like there's a rule or something?请不要在这么干了这声音很烦人Please don't do that again, it's a horrible sound.我是保罗It's, uh, it's Paul.让他进来Buzz him in.-保罗是谁-调酒的那个保罗吗- Who's Paul? - Paul the Wine Guy, Paul?也许吧Maybe.等等你今晚的"非正式约会"对象Wait. Your 'not a real date' tonight是调酒师保罗is with Paul the Wine Guy?-他终于开口约你了吗-是的- He finally asked you out? - Yes! 噢这真是值得永久铭记的时刻Ooh, this is a Dear Diary moment.瑞秋我可以取消Rach, wait, I can cancel...不你去吧我没事Please, no, go, that'd be fine!罗斯你没事吧你要我留下来吗Are, are you okay? I mean, do you want me to stay?那样最好That'd be good...-真的吗-才怪去吧- Really? - No, go on!那可是调酒师保罗It's Paul the Wine Guy!嗨请进保罗这是Hi, come in! Paul, this is...大家各位这是保罗...everybody, everybody, this is Paul.-嘿保罗-你好- Hey! Paul! - Hello!嗨调酒师Hi! The Wine Guy!抱歉没听清你的名字保罗是吗I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it?好了坐会马上就好Okay, sit down. Two seconds.噢我刚拔掉四根睫毛不是好兆头Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.瑞秋你你今晚打算怎么过So Rachel, what're you, uh... what're you up to tonight?这个嘛本来我应该Well, I was kinda supposed to be在阿鲁巴岛度蜜月所以没事做headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!对哦你都不能去度蜜月上帝Right, you're not even getting your honeymoon, God..不过在阿鲁巴岛的这个时候说到你的No, no, although, Aruba, this time of year... talk about your大蜥蜴big lizards...不管怎样如果你今晚不想独处的话Anyway, if you don't feel like being alone tonight,乔伊和钱德勒要到我那儿Joey and Chandler are coming over to help me 帮我组合新家具put together my new furniture.是呀我们特别期待特别兴奋Yes, and we're very excited about it.真的很感谢Well actually thanks,不过我今晚想待在这儿but I think I'm just gonna hang out here tonight.-今天真的很漫长-好吧当然了- It's been kinda a long day. - Okay, sure.菲比你想来帮忙吗Hey, Pheebs, you wanna help?我倒希望能去帮忙但我不想去Oh, I wish I could, but I don't want to.我应该用一套这样的小蜗杆I'm supposed to attach a brackety thing to the side things,将托架装在侧面using a bunch of these little worm guys.但我没看见托架也没有看见什么蜗杆I have no brackety thing, I see no whim guys whatsoever而且我的腿麻了and I cannot feel my legs.这是什么What's this?我也不知道I have no idea.-书架做好了-全部完工- Done with the bookcase! - All finished!这是卡罗尔最爱喝的啤酒This was Carol's favorite beer. 她总是不用易拉罐喝我该知道She always drank it out of the can, I should have known.罗斯我问你一个问题Ross, let me ask you a question.她得到了家具音响和很棒的电视机She got the furniture, the stereo, the good TV- 你得到什么what did you get?你们You guys.-天啊-你被坑了- Oh, my God. - You got screwed.天哪Oh my God!-天哪-我知道我是个大白痴- Oh my God! - I know, I know, I'm such an idiot.她每周看四五次牙医时I guess I should have caught on when我心里就该有数了she started going to the dentist four and five times a week.我是说牙齿能需要多干净呢I mean, how clean can teeth get?我哥也碰到这种事了他也很纠结My brother's going through that right now, he's such a mess.你是怎么熬过来的How did you get through it?你可以尝试不小心砸烂她贵重的东西Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers,-比如她的-腿- say her... - ...leg?那也是种选择至于我嘛That's one way! Me, I-我砸烂了她的表I went for the watch.你真的把她的表弄坏了You actually broke her watch?巴瑞对不起真是对不起Barry, I'm sorry... I am so sorry...你一定认为这件事跟I know you probably think that this is all about 我那天说你穿着袜子做爱有关what I said the other day about you making love with your socks on,其实不是是我的原因我只是but it isn't... it isn't, it's about me, and I just... 喂电话又断了Hi, machine cut me off again...不管怎样听着anyway...look, look,你知道最可怕的是什么You know what the scariest part is?万一人这一辈子只有一个女人怎么办What if there's only one woman for everybody, y'know?我是说如果你找了个女人I mean what if you get one woman-然后就此过一生and that's it?不幸的是我唯一的女人爱的是女人Unfortunately in my case, there was only one woman- for her...你说什么呢"一个女人"What are you talking about? 'One woman'?这就像是在说你只能吃一种冰淇淋口味That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.让我告诉你罗斯还有很多种口味Lemme tell you something, Ross. There's lots of flavors out there.有巧克力坚果味曲奇味还有香草味There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla.还可以和糖条果仁或者奶油一起吃You could get 'em with Jimmies, or nuts, or whipped cream!这简直是你一生中最大的喜事This is the best thing that ever happened to you!你难道是八岁结的婚吗You got married, you were, like, what, eight? 欢迎回到现实世界拿起勺子开挖吧Welcome back to the world! Grab a spoon! 我真不晓得现在自己是真饿了还是欲火难耐I honestly don't know if I'm hungry or horny. 离我的冰箱远点Stay out of my freezer!自从她甩掉我之后我就Ever since she walked out on me, I, uh...怎么了你打算边搅面条边讲吗What?... What, you wanna spell it out with noodles?不这该是第五次约会时候才说的事儿No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.噢这么说会有第五次约会了Oh, so there is gonna be a fifth date?你不想吗Isn't there?想我想的Yeah... yeah, I think there is.你刚才想说什么What were you gonna say?好吧自从她离开后Well, ever-ev-... ever since she left me,我就一直无法过um, I haven't been able to, uh, perform.性生活...Sexually.天啊天啊对不起Oh, God, Oh, God, I am sorry...-真不好意思-没事没事- I am so sorry... - It's okay...我知道你现在需要的必然不是被人喷一身水I know being spit on is probably not what you need right now.-多久了-两年了- Um... how long? - Two years.我真高兴你砸烂了她的表Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!那你还想要第五次约会吗So you still think you, um... might want that fifth date?是的我希望有...Yeah. Yeah, I do.看乔安妮是爱卡奇的Oh...see... but Joanne loved Chachi!这就是不同That's the difference!"拿起勺子"Grab a spoon.你知道我拿起勺子多久了吗Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon?难道"比利别逞英雄"这句话对你没意义Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?《比利别逞英雄》年代反战歌曲还有个问题Y'know, here's the thing.就算我鼓足了勇气想约个女人出来Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,...我又能约谁呢who am I gonna ask?不可思议吧Isn't this amazing?我这辈子从没泡过咖啡I mean, I have never made coffee before in my entire life.-真不可思议-恭喜你了- That is amazing. - Congratulations.既然你现在正进入角色While you're on a roll有没有想做个煎蛋卷之类的东西If you feel like you have to make a Western omelet or something..不过事实上我还不太饿Although actually I'm really not that hungry... -早安-早安- Morning. - Good morning.-早安-早安保罗- Morning. - Morning, Paul.-你好保罗-嗨保罗是吧- Hello, Paul. - Hi, Paul, is it?-谢谢太感谢你了-不要这样- Thank you. Thank you so much. - Stop. 晚点联系We'll talk later.谢谢你Yeah. Thank you.那还不叫真正的约会That wasn't a real date?!那你真正的约会到底要干些什么What the hell do you do on a real date?-闭嘴把桌子抬回去-好啦- Shut up, and put my table back. - Okayyy! 好了孩子们我必须上班去了All right, kids, I gotta get to work.但如果我不输入那些数字If I don't input those numbers...也没什么关系it doesn't make much of a difference...你们大伙儿都有工作So, like, you guys all have jobs?对我们都有工作Yeah, we all have jobs.这样才有钱买东西See, that's how we buy stuff.对我是个演员Yeah, I'm an actor.你演过什么我看过吗Wow! Would I have seen you in anything? 难说大部分范围都挺小的I doubt it. Mostly regional work.等下除非你碰巧看过Oh wait, wait, unless you happened to catch the《匹诺曹》的重播Reruns' production of Pinocchio."瞧盖佩多我是真正的小男孩了"'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'《匹诺曹》的剧中台词-别这么侮辱人-你说得对对不起- I will not take this abuse. - You're right, I'm sorry."我曾是个小木偶小木偶""Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."今天感觉如何So how you doing today?睡得还好吧跟巴瑞谈过了吗Did you sleep okay? Talk to Barry?我无法停止笑I can't stop smiling.看得出来I can see that.你活像昨晚睡觉时嘴里放了个撑衣架You look like you slept with a hanger in your mouth.我知道他是那么I know, he's just so, so...还记得你和托尼·德马科吗Do you remember you and Tony DeMarco? 记得啊Oh, yeah.就像那样那种感觉Well, it's like that. With feelings.-哇你真是有麻烦了- Wow,are you in trouble!好啦好啦我要站起来去工作Okay. Okay. I am just going to get up, go to work而且一整天都不要想他and not think about him all day.或者只是站起来去工作Or else I'm just gonna get up and go to work. -祝我好运-为什么- Oh, look, wish me luck! - What for?我要去找那个工作什么的东西I'm gonna go get one of those job things.嘿莫妮卡Hey, Monica!嘿弗兰妮欢迎回来Hey Frannie, welcome back!在佛罗里达过得如何How was Florida?你做爱了对不You had sex, didn't you?-你怎么知道的- How do you do that?那么和谁So? Who?你认识保罗吧You know Paul? 保罗那个调酒的Paul the Wine Guy?对我认识保罗Oh yeah, I know Paul.你是说你认识他就像我认识他一样You mean you know Paul like I know Paul? 开玩笑吧保罗还欠我一个人情呢Are you kidding? I take credit for Paul.遇到我之前他已有两年无法过性生活Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.显然他是骗你的Of course it was a line!为什么为什么会有人那样做Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?我想你是想让我们拿出一个I assume we're looking for an answer more sophisticated比"想和你上床"更为复杂的回答than 'to get you into bed'.问题出在我身上Is it me?难道我身上带着某种味儿Is it like I have some sort of beacon只有狗和有严重情感问题的男人才会发觉吗that only dogs and men with severe emotional problems can hear?好啦过来把你的脚给我All right, c'mere, gimme your feet.我只是以为他是个好男人I just thought he was nice, y'know?我真不相信你不知道那是个谎言I can't believe you didn't know it was a line! -猜猜怎么了-你找到工作了- Guess what? - You got a job?开玩笑吗我什么都不会Are you kidding? I'm trained for nothing!今天十二个面试我都是被嘲笑轰出来的I was laughed out of twelve interviews today. 不过你却异常兴奋And yet you're surprisingly upbeat.如果你遇见"约翰&大卫"的皮靴打五折You would be too if you found John and David boots on sale,也会跟我一样的fifty percent off!是呀你多了解我啊Oh, how well you know me...这就是我不需要工作They're my new 'I don't need a job,不需要父母一双好皮靴足矣I don't need my parents, I've got great boots' boots!你怎么付的款How'd you pay for them?用信用卡Uh, credit card.那谁付账单And who pays for that?我爸啊Um... my... father.拜托你不能靠你爸一辈子C'mon, you can't live off your parents your whole life.我知道这就是为什么我要结婚I know that. That's why I was getting married. 饶了她吧第一次独立并不轻松Give her a break, it's hard being on your own for the first time.谢谢Thank you.不客气我记得我第一次来纽约时的情景You're welcome. I remember when I first came to this city.当时我十四岁I was fourteen.我妈刚自杀我继父再度入狱My mom had just killed herself and mystep-dad was back in prison,我来到这里举目无亲and I got here, and I didn't know anybody.最后我和一个白化病患者住在一起And I ended up living with this albino guy who was, like, 他给港务局的人清洗车窗玻璃cleaning windshields outside port authority, 后来他也自杀了and then he killed himself,然后我成了按摩师and then I found aromatherapy.所以相信我我完全了解你的感受So believe me, I know exactly how you feel. 你想要说的话是The word you're looking for is"无论如何""Anyway"...好了准备好了吗All right, you ready?-我不这么想- I don't think so.剪掉剪掉剪掉C'mon, cut. Cut, cut, cut,...欢迎来到现实世界Welcome to the real world!它糟透了但你会喜欢的It sucks. You're gonna love it!好啦你要睡在沙发上吗Well, that's it. You gonna crash on the couch? 不我要回家No. No, I gotta go home sometime.-你没事吧-没事- You be okay? - Yeah.莫妮卡看我在地板上发现了什么Hey Mon, look what I just found on the floor. 什么What?那是保罗的表That's Paul's watch.放回原地就好了You just put it back where you found it. Oh boy-好吧晚安各位-晚安- Alright. Goodnight, everybody. - Goodnight.-对不起-不不你来- Sorry- - No no no, go-不不你吃吧真的我不想吃No, you have it, really, I don't want it-分着吃-好吧- Split it? - Okay.你大概不知道You know you probably didn't know this, 我在高中时曾经but back in high school, I had a, um,暗恋过你major crush on you.我知道I knew.你知道哦You did! Oh....我还以为你一直认为I always figured you just thought我是莫妮卡的怪哥哥呢I was Monica's geeky older brother.的确如此I did.听着你是不是认为Oh. Listen, do you think不要太在意我and try not to let my intense vulnerability 脆弱的心灵become any kind of a factor here但是你觉得我能约你出去吗but do you think it would be okay if I asked you out?偶尔有可能吗Sometime? Maybe?当然或许Yeah, maybe...好好或许我会的Okay... okay, maybe I will...-晚安-晚安- Goodnight. - Goodnight.再见See ya....等等你怎么了Waitwait, what's the deal?我刚刚拿起了勺子I just grabbed a spoon.我真不敢相信我的耳朵I can't believe what I'm hearing here. 我真不敢相信我的耳朵I can't believe what I'm hearing here...怎么了我说你有一个What? I-I said you had a我说你有一个What I said you had...你能不能不这么干Would you stop?-噢我又来了-是的- Oh, was I doing it again? - Yes!有人要咖啡吗Would anybody like more coffee?是你冲的还是你端来的Did you make it, or are you just serving it?-我端来的-好吧给我来杯咖啡- I'm just serving it. - Yeah. Yeah, I'll have a cup of coffee.孩子们我又做新梦了Kids, new dream...我在拉斯维加斯I'm in Las Vegas.我是丽莎·明妮莉I'm Liza Minelli-。

相关文档
最新文档