青玉案元夕
青玉案元夕
青玉案元夕青玉案元夕《青玉案·元夕》为南宋著名词人辛弃疾所作,这首词是词人刚从北方投奔到南宋,在南宋的都城临安所著。
店铺这里为大家整理了这首作品的全文和意思,希望大家喜欢。
《青玉案·元夕》作者:辛弃疾【宋代】东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度。
蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
《青玉案·元夕》注释:①元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
②花千树:花灯之多如千树开花。
③星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
④宝马雕车:豪华的马车。
⑤凤箫:箫的名称。
⑥玉壶:比喻明月,故继以“光转”二字,亦或指灯。
⑦鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯。
(即舞鱼舞龙。
是元宵节的表演节目) 宋夏竦《奉和御制上元观灯》:“鱼龙漫衍六街呈,金锁通宵启玉京。
”⑧蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
⑨盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
⑩暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
⑪他:泛指,当时就包括了“她”⑫千百度:千百遍。
⑬蓦然:突然,猛然。
⑭阑珊:零落稀疏的样子。
《惠崇春江晚景》意思:入夜一城花灯好象是春风吹开花儿挂满千枝万树,烟火象是被吹落的万点流星。
驱赶宝马拉着华丽车子香风飘满一路。
凤箫吹奏的乐曲飘动,与流转的月光在人群之中互相交错。
玉壶的灯光流转着,此起彼伏的鱼龙花灯在飞舞着,美人的头上都戴着亮丽的饰物,有的插满蛾儿,有的戴着雪柳,有的飘着金黄的丝缕,她们面带微笑,带着淡淡的香气从人面前经过。
在众芳里我千百次寻找她,可都没找着;突然一回首,那个人却孤零零地站在、灯火稀稀落落之处。
《青玉案·元夕》写作背景:这首词作于宋淳熙元年或二年。
当时,强敌压境,国势日衰,而南宋统治阶级却不思恢复,偏安江左,沉湎于歌舞享乐,以粉饰太平。
《青玉案·元夕》原文翻译及赏析
《青⽟案·元⼣》原⽂翻译及赏析 《青⽟案·元⼣》作为⼀⾸婉约词,这⾸《青⽟案》与北宋婉约派⼤作家晏殊和柳永相⽐,在艺术成就上毫不逊⾊。
下⾯就是⼩编给⼤家带来的,希望能帮助到⼤家! 《青⽟案·元⼣》 作者:⾟弃疾 东风夜放花千树,更吹落,星如⾬。
宝马雕车⾹满路,凤箫声动,⽟壶光转,⼀夜鱼龙舞。
蛾⼉雪柳黄⾦缕,笑语盈盈暗⾹去。
众⾥寻他千百度,蓦然回⾸,那⼈却在,灯⽕阑珊处。
《青⽟案·元⼣》注释 1.元⼣:旧历正⽉⼗五元宵节,是夜称元⼣或元夜。
2.花千树:形容花灯之多如千树开花。
3.星如⾬:指焰⽕纷纷,乱落如⾬。
星:指焰⽕。
4.宝马雕车:装饰华丽的马车。
5.凤箫:箫的美称。
6.⽟壶:⽐喻明⽉。
7.鱼龙舞:舞动鱼形、龙形的彩灯。
8. 句⼦解释:“蛾⼉雪柳黄⾦缕,笑语盈盈暗⾹去。
”:古代妇⼥元宵节时头上佩戴的各种饰品。
这⾥指盛装的妇⼥。
9.盈盈:声⾳轻盈悦⽿,亦指仪态娇美的⼥⼦。
10.千百度:千百遍。
11.蓦然:猛然、突然。
12. 阑珊:零落稀疏的样⼦。
13.暗⾹:本指梅花,这⾥借指美⼈。
《青⽟案·元⼣》翻译 (元⼣夜的花灯)就如东风吹开了盛开鲜花的千棵树,⼜如将空中的繁星吹落,像阵阵星⾬。
华丽的⾹车宝马在路上来来往往,各式各样的醉⼈⾹⽓弥漫着⼤街。
悦⽿的⾳乐之声四处回荡,如凤箫和⽟壶在空中流光飞舞,热闹的夜晚鱼龙形的彩灯在翻腾。
美⼈的头上都戴着亮丽的饰物,晶莹多彩的装扮在⼈群中晃动。
她们⾯容微笑,带着淡淡的⾹⽓从⼈⾯前经过。
我寻找那⼈千百次,都没看见她,不经意间⼀回头,却看见了她⽴在灯⽕零落稀疏的地⽅。
《青⽟案·元⼣》赏析 ⾟弃疾词的题材范围较⼴。
这⾸《青⽟案》,描写的是城市⼈民于元⼣(元宵节,农历正⽉⼗五⽇)观灯的情景。
从内容看,⼤约是作者在南宋都城临安任职期间所作。
词的上⽚写元⼣之夜,临安城⾥的灯⽕和观看灯⽕的盛况。
辛弃疾《青玉案·元夕》原文翻译及赏析
宝马雕车:豪华的马车。
“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。凤箫,箫的美称。
玉壶:比喻明月。亦可解释为指灯。
鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。这里指盛装的妇女。
“蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去”:这一句写的是元宵观灯的女人,她们穿着美丽的衣服,戴着漂亮的手饰,欢天喜地朝前奔去,所过之处,阵阵暗香随风飘来。“雪柳但没有一个是他所等待的意中人)。
“蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”:偶一回头,却发现自己的心上人站立在昏黑的幽暗之处。
“灯火阑珊”勿作“良夜将逝”解,“灯火阑珊”虽然是灯火渐渐散尽的意思,但这儿说的是天空飘洒下来的礼花,快接近地面时早已熄灭散尽,所以即使头上有流光溢彩,站立的地方却是昏暗的。
同时,还有一种说法认为:站在灯火阑珊处的那个人,是对他自己的一种写照。根据历史背景可知,当时的他不受重用,文韬武略施展不出,心中怀着一种无比惆怅之感,所以只能在一旁孤芳自赏。也就像站在热闹氛围之外的那个人一样,给人一种清高不落俗套的感觉,体现了受冷落后不肯同流合污的高士之风。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
注释
青玉案:词牌名。“案”读wan,第三声,与“碗”同音。
元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。花千树,花灯之多如千树开花。
辛弃疾《青玉案·元夕》原文翻译及赏析
青玉案·元夕宋代:辛弃疾
东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
青玉案元夕 赏析
《青玉案·元夕》赏析《青玉案·元夕》为宋代大词人辛弃疾的作品。
此词从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托着作者政治失意后,不愿与世俗同流合污的孤高品格。
辛弃疾《青玉案·元夕》东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度。
蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
《青玉案·元夕》译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
《青玉案·元夕》赏析这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。
“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。
一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。
“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。
跟下句的“鱼龙舞”构成万民同欢的景象。
“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的形状。
这句是说,在月华下,灯火辉煌,沉浸在节日里的人通宵达旦载歌载舞。
下阕仍然在写“元夕”的欢乐,且一对意中人在大街巧遇的场景。
只不过上阕写的是整个场面,下阕写一个具体的人,通过他一波三折的感情起伏,把个人的欢乐自然地融进了节日的欢乐之中。
“蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去”:这一句写的是元宵观灯的女人,她们穿着美丽的衣服,戴着漂亮的手饰,欢天喜地朝前奔去,所过之处,阵阵暗香随风飘来。
“雪柳”是玉簪之类的头饰。
“众里寻他千百度”:(这人)对着众多走过的女人一一辨认(但没有一个是他所等待的意中人)。
辛弃疾《青玉案元夕》原文翻译及赏析
青玉案·元夕宋代:辛弃疾东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度。
蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
译文及注释译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
注释青玉案:词牌名。
“案〞读wan,第三声,与“碗〞同音。
元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
“东风〞句:形容元宵夜花灯繁多。
花千树,花灯之多如千树开花。
星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
宝马雕车:豪华的马车。
“凤箫〞句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫,箫的美称。
玉壶:比喻明月。
亦可解释为指灯。
鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
“蛾儿〞句:写元夕的妇女装饰。
蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
他:泛指第三人称,古时就包括“她〞。
千百度:千百遍。
蓦然:突然,猛然。
阑珊:零落稀疏的样子。
辛弃疾《青玉案·元夕》原文翻译及赏析
辛弃疾《青玉案·元夕》原文翻译及赏析辛弃疾《青玉案·元夕》原文翻译及赏析青玉案·元夕宋代:辛弃疾东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度。
蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
译文及注释译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
注释青玉案:词牌名。
“案”读wan,第三声,与“碗”同音。
元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。
花千树,花灯之多如千树开花。
星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
宝马雕车:豪华的马车。
“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫,箫的美称。
玉壶:比喻明月。
亦可解释为指灯。
鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。
蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
他:泛指第三人称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
蓦然:突然,猛然。
阑珊:零落稀疏的样子。
赏析这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。
“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。
一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。
“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。
跟下句的“鱼龙舞”构成万民同欢的景象。
“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的形状。
辛弃疾《青玉案_元夕》原文翻译及赏析
辛弃疾《青玉案·元夕》原文翻译及赏析青玉案·元夕宋代:辛弃疾东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度。
蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
译文及注释译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
注释青玉案:词牌名。
“案”读wan,第三声,与“碗”同音。
元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。
花千树,花灯之多如千树开花。
星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
宝马雕车:豪华的马车。
“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫,箫的美称。
玉壶:比喻明月。
亦可解释为指灯。
鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。
蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
他:泛指第三人称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
蓦然:突然,猛然。
阑珊:零落稀疏的样子。
赏析这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。
“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。
一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。
“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。
跟下句的“鱼龙舞”构成万民同欢的景象。
“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的形状。
青玉案元夕翻译及原文赏析
青玉案元夕翻译及原文赏析1500字《青玉案·元夕》是唐代文学家长恨歌的作者白居易所作的一首诗。
下面是《青玉案·元夕》的原文及译文赏析1500字。
《青玉案·元夕》原文:东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。
莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
《青玉案·元夕》译文:在东篱上,黄昏之后,我端起酒杯,袖子中满是幽香。
别说没有迷魂的力量,帘子被西风吹卷起,人比黄花还要瘦弱。
《青玉案·元夕》赏析:《青玉案·元夕》是一首郁郁寡欢的秋词,以诗人独自把酒伫立在东篱、回忆往事的情景为背景,表达了对逝去时光的怀念和对命运的无奈。
整首诗以两句为一组进行铺陈,通过细腻的描写和情感的褒贬,展示了诗人内心的痛苦和无奈之情。
首句“东篱把酒黄昏后”描绘了一个寂寥的景象,诗人独自站在东篱边,黄昏已逝,即将迎来夜晚。
诗人把酒,意味着他欲饮尽忧愁,辗转思念的苦楚。
接着,他描述了袖子中弥漫的暗香,这暗香成为了他内心的寄托,象征着回忆、梦幻和遗憾。
诗人的内心世界在诗意的境界中被诉说。
第二句“莫道不消魂”点明了这首词的主旨,即虽然暗香袖袖能满足人的感觉,但不等于能消除全部的忧愁。
这句话揭示了人情世故的残酷和现实的无奈。
不论是怎样的美好,怎样的梦幻,都终将逝去。
接着,诗人写到“帘卷西风,人比黄花瘦”。
通过帘卷西风的描写,诗人意指华美的旧时光已经飘逝,而如今的他却比黄花还要瘦弱。
黄花是秋天的象征,它的凋零让人感到凄凉和无奈。
诗人通过黄花的比喻,凸显了自己的颓废和病态。
整首诗通过细腻的描写展示了诗人内心的痛苦和无奈。
诗人以秋天的景象和黄花的衰落,寓意生命的凋零和岁月的流逝。
诗人通过描述自己的颓废病态,表达了对命运无奈之情。
这首诗以婉约的方式,营造了一种寂寥的氛围,展示了人生中不可避免的痛苦和挫折,表达了对逝去时光的无限怀念。
总而言之,白居易的《青玉案·元夕》以细腻的描写和内容深邃的思考,抒发了诗人内心的怀念和无奈之情。
辛弃疾宋词《青玉案·元夕》原文译文及鉴赏
【导语】⾟弃疾⼀⽣以恢复为志,以功业⾃许,却命运多⾇、壮志难酬。
但他始终没有动摇恢复中原的信念,⽽是把满腔激情和对国家兴亡、民族命运的关切、忧虑,全部寄寓于词作之中。
下⾯是分享的⾟弃疾宋词《青⽟案·元⼣》原⽂译⽂及鉴赏。
欢迎阅读参考! 《青⽟案·元⼣》 宋代:⾟弃疾 东风夜放花千树,更吹落,星如⾬。
宝马雕车⾹满路。
凤箫声动,⽟壶光转,⼀夜鱼龙舞。
蛾⼉雪柳黄⾦缕,笑语盈盈暗⾹去。
众⾥寻他千百度,蓦然回⾸,那⼈却在,灯⽕阑珊处。
【译⽂】 焰⽕像是东风吹散了的千树繁花,纷纷落下仿佛星星如⾬般坠落。
豪华的马车满路飘⾹。
悠扬的凤箫声四处回荡,⽟壶般的明⽉渐渐西斜,⼀夜舞动鱼灯、龙灯不停歇,笑语喧哗。
美⼈头上都戴着华丽的饰物,笑语盈盈地随⼈群⾛过,只有⾐⾹犹在暗中飘散。
我在⼈群中寻找她千百回,猛然回头,不经意间却在灯⽕零落之处发现了她。
【注释】 青⽟案:词牌名。
“案”读wan,第三声,与“碗”同⾳。
元⼣:夏历正⽉⼗五⽇为上元节,元宵节,此夜称元⼣或元夜。
花千树:花灯之多如千树开花。
星如⾬:指焰⽕纷纷,乱落如⾬。
星,指焰⽕。
形容满天的烟花。
宝马雕车:豪华的马车。
“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫:箫的美称。
⽟壶:⽐喻明⽉。
亦可解释为指灯。
鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海⼀样。
蛾⼉、雪柳、黄⾦缕:皆古代妇⼥元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这⾥指盛装的妇⼥。
盈盈:声⾳轻盈悦⽿,亦指仪态娇美的样⼦。
暗⾹:本指花⾹,此指⼥性们⾝上散发出来的⾹⽓。
他:泛指第三⼈称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
蓦然:突然,猛然。
阑珊:零落稀疏的样⼦。
【鉴赏】 这⾸词是⾟弃疾的代表作之⼀。
下⾯是红学家、古典⽂学研究家周汝昌对此词的赏析要点。
写上元灯节的词,不计其数,稼轩的这⼀⾸,却谁也不能视为可有可⽆,即此亦可谓豪杰了。
然究其实际,上⽚也不过渲染那⼀⽚热闹景况,并⽆特异独出之处。
青玉案元夕原文及诗意解读
青玉案元夕原文及诗意解读青玉案,元夕。
为何人,独享光辉?人们无不感叹,“青玉案元夕”一诗,是宋代文学家张怀民的佳作之一。
这首诗以精湛的笔墨,描绘了元夕之夜的美景和人们的欢乐,以及诗人内心深处的诗意。
下面将为你带来《青玉案元夕》的原文及诗意解读。
下面是《青玉案元夕》的原文:《青玉案元夕》东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。
莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
为问栽培良种苗,父母恩深,重九重阳倍感瑶。
老去屡加改,治观自心焦。
云海音尘阻战车,故人满眼涣。
念别涕交颈,终未掬成两行泪。
花先寂寞春先零,昨夜斗蛮笙。
共君今夜何。
一曲忘缘忘,人间可有,义?-- 张怀民诗歌充满了浓郁的情感和独特的诗意。
下面将一一为你解读。
首先,诗人通过黄昏后饮酒的情境,展示了元宵节夜晚的神秘感。
东篱把酒,酒香弥漫着,暗示了欢庆的氛围。
接着,诗人运用了"帘卷西风,人比黄花瘦"的比喻,表达了寂寞之情。
西风吹过,帘卷起,人们比黄花显得更加瘦弱。
这一比喻既表达了人间的喜悦与美景,也透露出一丝忧伤。
然后,诗人表达了对父母养育之恩的感激之情。
"为问栽培良种苗,父母恩深,重九重阳倍感瑶。
"父母的养育之恩宛如浓瑞的阳光,滋养了诗人如同良种苗的成长。
特别提到了重九和重阳,表达了对传统节日的思念和祝福之意。
诗的下半部分,诗人表达了对逝去时光的怀念和对友情的思念。
"云海音尘阻战车,故人满眼涣。
念别涕交颈,终未掬成两行泪。
"这里用了云海音尘阻战车的形象,表达了时光的阻隔,让人们无法相聚。
诗人对离别的思念之情溢于言表,眼含泪水,然而这两行泪却未能流下。
最后,诗人通过描绘寂寞与花凋零的景象,暗示了人间的无义。
诗人说"共君今夜何,一曲忘缘忘,人间可有,义?"在这个美丽的夜晚,有没有仁义之心?这是诗人对时代颓废和道德滑落的默叹。
《青玉案元夕》以其独特的诗意和细腻的描写方式,展现了元夕之夜的美好与忧伤,以及对亲情、友情和社会现象的思考。
辛弃疾《青玉案·元夕》全诗注释翻译及赏析
青玉案·元夕宋·辛弃疾东风夜放花千树,更吹落,星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
注释⑴青玉案:词牌名。
⑴元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
⑴“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。
花千树,花灯之多如千树开花。
⑴星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
⑴宝马雕车:豪华的马车。
⑴“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫,箫的美称。
⑴玉壶:比喻明月。
亦可解释为指灯。
⑴鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
⑴“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。
蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
⑴盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
⑴他:泛指第三人称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
⑴蓦然:突然,猛然。
⑴阑珊:零落稀疏的样子。
翻译像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
赏析这首词是辛弃疾的代表作之一。
下面是著名红学家、古典文学研究家周汝昌对此词的赏析要点。
写上元灯节的词,不计其数,稼轩的这一首,却谁也不能视为可有可无,即此亦可谓豪杰了。
然究其实际,上片也不过渲染那一片热闹景况,并无特异独出之处。
看他写火树,固定的灯彩也。
写星雨,流动的烟火也。
若说好,就好在想象:是东风还未催开百花,却先吹放了元宵的火树银花。
它不但吹开地上的灯花,而且还又从天上吹落了如雨的彩星——燃放烟火,先冲上云霄,复自空而落,真似陨星雨。
然后写车马,写鼓乐,写灯月交辉的人间仙境——“玉壶”,写那民间艺人们的载歌载舞、鱼龙曼衍的“社火”百戏,好不繁华热闹,令人目不暇给。
辛弃疾《青玉案·元夕》赏析
辛弃疾《青玉案·元夕》赏析辛弃疾《青玉案·元夕》赏析《青玉案·元夕》为宋代大词人辛弃疾的作品。
此词从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托着作者政治失意后,不愿与世俗同流合污的孤高品格。
青玉案·元夕辛弃疾东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度。
蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
《青玉案·元夕》译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
《青玉案·元夕》注释⑴青玉案:词牌名。
“案”读wan,第三声,与“碗”同音。
⑵元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
⑶“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。
花千树,花灯之多如千树开花。
⑷星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
⑸宝马雕车:豪华的马车。
⑹“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫,箫的美称。
⑺玉壶:比喻明月。
亦可解释为指灯。
⑻鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
⑼“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。
蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
⑽盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
⑾他:泛指第三人称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
⑿蓦然:突然,猛然。
⒀阑珊:零落稀疏的样子。
《青玉案·元夕》赏析这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的`景象。
“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。
辛弃疾《青玉案·元夕》原文、译文及鉴赏
辛弃疾《青玉案·元夕》原文、译文及鉴赏《青玉案·元夕》是辛弃疾的代表作之一,全词采用对比手法,表现出作者政治失意后不愿与世俗同流合污的孤高品格。
下面就让我们一起来欣赏这首诗词吧。
辛弃疾《青玉案·元夕》原文东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度。
蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
译文及注释译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
注释⑴青玉案:词牌名。
“案”读wan,第三声,与“碗”同音。
⑵元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
⑶“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。
花千树,花灯之多如千树开花。
⑷星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
⑸宝马雕车:豪华的马车。
⑹“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫,箫的美称。
⑺玉壶:比喻明月。
亦可解释为指灯。
⑻鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
⑼“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。
蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
⑽盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
⑾他:泛指第三人称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
⑿蓦然:突然,猛然。
⒀阑珊:零落稀疏的样子。
鉴赏这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。
“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。
一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。
“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。
古词《青玉案-元夕》(作者辛弃疾)原文全文、诗意赏析及意思翻译
青玉案·元夕辛弃疾[宋代]东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度。
蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
标签婉约、宋词三百首、元宵节、写人译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
注释青玉案:词牌名。
“案”读wan,第三声,与“碗”同音。
元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。
花千树,花灯之多如千树开花。
星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
宝马雕车:豪华的马车。
“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫,箫的美称。
玉壶:比喻明月。
亦可解释为指灯。
鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。
蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
他:泛指第三人称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
蓦然:突然,猛然。
阑珊:零落稀疏的样子。
赏析这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。
“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。
一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。
“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。
跟下句的“鱼龙舞”构成万民同欢的景象。
“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的形状。
这句是说,在月华下,灯火辉煌,沉浸在节日里的人通宵达旦载歌载舞。
辛弃疾宋词《青玉案·元夕》原文译文及鉴赏
【导语】⾟弃疾⼀⽣以恢复为志,以功业⾃许,却命运多⾇、壮志难酬。
但他始终没有动摇恢复中原的信念,⽽是把满腔激情和对国家兴亡、民族命运的关切、忧虑,全部寄寓于词作之中。
下⾯是分享的⾟弃疾宋词《青⽟案·元⼣》原⽂译⽂及鉴赏。
欢迎阅读参考! 《青⽟案·元⼣》 宋代:⾟弃疾 东风夜放花千树,更吹落,星如⾬。
宝马雕车⾹满路。
凤箫声动,⽟壶光转,⼀夜鱼龙舞。
蛾⼉雪柳黄⾦缕,笑语盈盈暗⾹去。
众⾥寻他千百度,蓦然回⾸,那⼈却在,灯⽕阑珊处。
【译⽂】 焰⽕像是东风吹散了的千树繁花,纷纷落下仿佛星星如⾬般坠落。
豪华的马车满路飘⾹。
悠扬的凤箫声四处回荡,⽟壶般的明⽉渐渐西斜,⼀夜舞动鱼灯、龙灯不停歇,笑语喧哗。
美⼈头上都戴着华丽的饰物,笑语盈盈地随⼈群⾛过,只有⾐⾹犹在暗中飘散。
我在⼈群中寻找她千百回,猛然回头,不经意间却在灯⽕零落之处发现了她。
【注释】 青⽟案:词牌名。
“案”读wan,第三声,与“碗”同⾳。
元⼣:夏历正⽉⼗五⽇为上元节,元宵节,此夜称元⼣或元夜。
花千树:花灯之多如千树开花。
星如⾬:指焰⽕纷纷,乱落如⾬。
星,指焰⽕。
形容满天的烟花。
宝马雕车:豪华的马车。
“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫:箫的美称。
⽟壶:⽐喻明⽉。
亦可解释为指灯。
鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海⼀样。
蛾⼉、雪柳、黄⾦缕:皆古代妇⼥元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这⾥指盛装的妇⼥。
盈盈:声⾳轻盈悦⽿,亦指仪态娇美的样⼦。
暗⾹:本指花⾹,此指⼥性们⾝上散发出来的⾹⽓。
他:泛指第三⼈称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
蓦然:突然,猛然。
阑珊:零落稀疏的样⼦。
【鉴赏】 这⾸词是⾟弃疾的代表作之⼀。
下⾯是红学家、古典⽂学研究家周汝昌对此词的赏析要点。
写上元灯节的词,不计其数,稼轩的这⼀⾸,却谁也不能视为可有可⽆,即此亦可谓豪杰了。
然究其实际,上⽚也不过渲染那⼀⽚热闹景况,并⽆特异独出之处。
辛弃疾《青玉案--元夕》原文、注释、译文及评析
辛弃疾《青玉案--元夕》原文、注释、译文及评析原文:青玉案--元夕 [66]宋辛弃疾东风夜放花千树,更吹落、星如雨 [67] 。
宝马雕车香满路 [68] 。
凤箫声动,玉壶光转 [69] ,一夜鱼龙舞 [70] 。
蛾儿雪柳黄金缕 [71] ,笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度 [72] 。
蓦然回首,那人却在、灯火阑珊处 [73] 。
注释:[66]似作于乾道后淳熙初宦游临安时。
元夕:正月十五夜。
[67]“东风”句:言烟火乍放如东风吹开千树琼花,落时又似满天星雨飘洒。
[68]“宝马”句:形容士女出游之排场。
郭利贞《元夕》诗:“倾城出宝马,匝路转香车。
”[69]凤箫:因萧史吹箫引凤,故用为对箫的美称。
玉壶:本指计时的滴漏,此引申指月光。
[70]鱼龙:指扎成鱼龙鸟兽状的花灯。
[71]蛾儿雪柳:指女子之盛装。
《武林旧事》记南宋临安元夕,“妇人皆戴珠翠、闹蛾、玉梅、雪柳”。
[72]度:处所。
[73]阑珊:暗淡冷落。
译文:像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷、乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
评析:元夕词之绝唱。
上片写花灯车马之盛况。
看他如何着笔?一起七字何其神妙,是一夜融和的东风,催开琼花千树!更把满天的星斗,都吹落软红十丈的皇都。
香车宝马,也在华灯映照下,幻作鱼龙,欢歌快舞起来。
一起六句就写尽了天上人间之大欢乐大排场,这是何等的通神妙笔!下片写人,是那样的仙姿绰约、笑语盈盈,天真活泼而不矜持,稍一现身,就悄然离去。
天仙化人,神光骤现,是灵气与美丽的升华。
激动的词人,寻来找去,几多焦躁与失望。
然而,谁能料到,猛一回首,那个心仪万分的妙人儿,竟悄然立在灯火稀疏之处呢!这种惊喜的发现,堪为人生独领之境。
王国维以之为人生发现的第三种境界,的确是仙气姗姗的无上妙谛。
《青玉案·元夕》原文及译文
《青玉案·元夕》原文及译文《青玉案·元夕》原文及译文《青玉案·元夕》为宋代词人辛弃疾的作品。
此词从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托着作者政治失意后不愿与世俗同流合污的孤高品格。
以下是小编为大家整理的关于《青玉案·元夕》原文及译文,希望大家喜欢!青玉案·元夕宋代:辛弃疾东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度。
蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
注释⑴青玉案:词牌名。
“案”读wan,第三声,与“碗”同音。
⑵元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
⑶“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。
花千树,花灯之多如千树开花。
⑷星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
⑸宝马雕车:豪华的马车。
⑹“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫,箫的美称。
⑺玉壶:比喻明月。
亦可解释为指灯。
⑻鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
⑼“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。
蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的`各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
⑽盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
⑾他:泛指第三人称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
⑿蓦然:突然,猛然。
⒀阑珊:零落稀疏的样子。
《青玉案·元夕》原文及注释
《青玉案·元夕》原文及注释《青玉案·元夕》这首词是辛弃疾的代表作之一。
一起来看看我为大家整理的:《青玉案·元夕》原文及注释,欢迎阅读,仅供参考。
《青玉案·元夕》原文及注释青玉案·元夕宋代:辛弃疾东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度。
蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
注释青玉案:词牌名。
“案”读wan,第三声,与“碗”同音。
元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。
花千树,花灯之多如千树开花。
星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
宝马雕车:豪华的马车。
“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫,箫的美称。
玉壶:比喻明月。
亦可解释为指灯。
鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。
蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
他:泛指第三人称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
蓦然:突然,猛然。
阑珊:零落稀疏的样子。
赏析这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。
“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。
一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。
“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
內容大要:下片
此情無計可消除,才 下眉頭,卻上心頭
→
這幾句話道盡作者 內心的相思之苦, 是無法消除的,把 作者濃烈的相思之 情作了進一步的渲 染。
描寫手法
寫景細膩,語言淺白
「輕解羅裳,獨上蘭舟」:
道出與夫別離寂寞。 「雁字回時,月滿西樓 」: 具體表現思夫之情。 「一種相思,兩處閒愁 」: 點明夫婦天各一方的相思之苦。 「此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭 」: 點出情緒瞬間的起伏變化。
承先啟後:
此句總結赤壁的景色。一時 多少豪傑,回應千古風流人 物,並為下片所詠的人物留 下伏筆。
內 容 大 要 : 下 片
遙想公瑾當年 小喬初嫁了 雄姿英發 羽扇綸巾
周瑜的形象: 姿態雄俊,英氣勃勃 作者筆下的周瑜年輕 有為,風度翩翩,更 娶得美人小喬為妻。 作者以美人襯托英雄, 特出其英雄氣概。
作者借周瑜的年輕有為,對比自己壯志未 酬,且不為世所用,所以感慨良多,頭髮 變白,譏笑自己太多情。
人間如夢,一尊還酹江月
作者想到人生如夢,便不再煩惱, 更灑酒江中邀月共飲,以自我開 解。作者感到人生無常,年華快 逝,遂借酒消愁,以抒發內心抑 鬱。
《念奴嬌》(赤壁懷古)
描 寫 手 法
寫景:
一、「亂石穿空」
李清照的詞獨具一家 風貌,被後人稱為 「易安體」。李詞的 主要特點有: 1)以其女性身分和 特殊經歷寫詞,塑造 了前所未有、個性鮮 明的女性形象,擴大 了傳統婉約詞的情感 深度和思想內涵。 2)善於從書面語言 和日常口語里提煉出 生動曉暢的語言;善 於運用白描和鋪敘手 法,構成渾然一體的 境界。
主旨 一剪梅
內容大要:上片
輕解羅裳,獨上蘭舟
泛舟情況: 作者為消相思之苦,只好 出外散心。她輕輕解下羅 棠,獨自乘船。 → 作者心境: 出遊並未能消解愁悶,反 而令她倍感孤獨,越是想 念丈夫。
→
內容大要:上片
雲中誰寄錦書來,雁字回時, 月滿西樓
→ 盼望情書: 作者想到即使見不到丈夫,也 應收到他寄來的情書。可是雁 回來時,卻沒有帶來丈夫的音 訊,只剩下冷清的月光照向西 樓。 作者心境: 盼望情書,表現出作者對丈夫 真摯的感情。 雁空手而回,表現作者的掛 念。
蘇 軾
大江東去 浪淘盡
千古 字 子瞻,號東坡居士,眉山 (今四川 眉山縣) 人,是北宋時詩壇成就卓 越的大家。 但因他既反對王安石較急進 的改革措施,又不同意司馬光盡廢 新法,故在新舊兩黨間備受排斥, 仕途生涯十分坎坷,被一貶再貶, 最後更貶到海南,直至宋徽宗登基 大赦天下,才能北返,回途中在常 州逝世,享年六十六歲。
→
內容大要:下片
花自飄零水自流
→ → 所見景色: 作者眼見落花不斷地飄 落,流水不停地流動。 作者心境: 「花自飄零」(以花比喻 自己)隱含作者因相思而 容顏憔悴; 「水自流」(以水比喻時 間)感歎時光飛逝之意
內容大要:下片
一種相思,兩處閒愁 夫婦兩人同樣的思念, 卻又不能互相傾訴。只 能夠天各一方,獨自愁 苦。
這首詞是李清照表 達思念丈夫之作, 抒發自己的閨中寂 寞、無法排遣的相 思愁緒及坦露自己 對丈夫的深情。
內容大要:上片
紅藕香殘玉簟秋
→ 點明季節: 這句話點出季節(夏末秋初): 荷花凋謝,仍殘留一些紅色和香 味。 → 暗示獨處: 竹蓆頗有點涼意,暗示作者此時 感到寂寞。 → 作者心境:給人一種淒清之意。 → 多角度描寫:此句從視覺 (紅)、味覺(香)、觸覺(玉 簟)三方面描寫。
故壘西邊 人道是 三國周郎赤壁
從長江望過去,舊 營壘的西邊便是赤 壁。作者借景抒懷, 借弔古戰場,抒發 他懷念古人之情。
亂石穿空 驚濤拍岸
捲起千堆雪
長江滾滾滔滔地向東奔流。 西面有舊營壘。 亂石峭壁直插雲天。 巨浪驚濤拍擊巖岸 捲起了無數雪白的浪花。 江山風景,美麗如畫
江山如畫 一時多少豪傑
作者面對滾滾長江,不禁想到 無數的英雄豪傑,如今都一一 被沖洗淨盡了。
主旨 作者借赤壁壯 麗的景色,懷 想古人的偉大 功業,藉此抒 發自己年華老 去、功業未成 及人生如夢的 感慨。
內 容 大 要 : 上 片
大江東去
浪淘盡 千古風流人物
描寫作者目睹長江水滾滾東流,一去不返, 暗喻時光流逝,在時間的洪流裏,顯赫一 時的英雄人物都被沖洗淨盡,只剩下他們 的偉大功業。
描寫赤壁的景色。然後由眼前景 物引發作者對歷史人物的懷想。
談 笑 間 檣 櫓 灰 飛 煙 滅
周瑜的形象:風度閒雅,談笑自若
周瑜手拿羽扇,頭戴青絲巾, 態度從容,一派儒者風範,在談笑 間就輕易把敵人挫敗。 周瑜年少得志,立下大功,反 襯作者年屆四十七,且遭貶官,仕途 坎坷。 通過對英雄人物周瑜的描寫, 自歎功業未成,年華老去,人生如夢 的無限感慨。
故國神遊 多情應笑我 早生華髮
甚麼是
詞
詞是唐、五代興起的一種配合音槳歌唱的歌詞。 每首詞都有一個與他相配合的樂調,稱為詞調。 每個詞調都有一個名稱,叫做詞牌。
甚麼是詞
詞的分類
字數58字以內 59至90字 90字以上
小令 中調 長調
詞的特色
詞的每一個分段叫「闋」或「片」 詞一般分為兩段,前段叫上闋或 上片;後段叫下闋或下片。
念 奴 嬌 ( 赤 壁 懷 古 )
抒情手法
運用對比:
蘇軾
一、以周瑜和自己際遇作對比抒情。
二、以江水明月的永恒對比古今興亡、人 生短暫。
借景抒情:
一、借大江東去,浪淘盡風流人物抒寫人 生虛幻,功業無成的感慨。
李清照 (1084-1155 ) 李清照
李清照是南北宋之交著名 的女詞人,號易安居士。她出 生於一個愛好文學藝術的是大 夫家庭,與太學生趙明誠結婚 後一同研究金石書畫,過著幸 福美好的生活。後來趙明誠病 死,她獨自漂流在杭州、越州、 金華一帶,在淒苦孤寂中度過 了晚年。 她的詞作注重詞體協音律、重 鋪敘、有情致的特點
蘇軾
寫赤壁形勢險峻
二、「驚濤拍岸,卷千堆雪」
寫波濤汹湧,沖擊上岸,生 動傳神
《念奴嬌》(赤壁懷古)
蘇軾
描 寫人: 寫 一、「遙想公謹當年,小喬初嫁了,雄姿英發」 寫周瑜年少有為,形象鮮明。 手 法 二、「羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅」
寫周瑜從容閒雅,形象活現。
《念奴嬌》(赤壁懷古)
抒 情 手 法