港台地区汉语与普通话的差异和影响

合集下载

港澳回归前后的惯用交谈语言使用情况的对比分析

港澳回归前后的惯用交谈语言使用情况的对比分析

港澳回归前后的惯用交谈语言使用情况的对比分析1984年,中英双方签署《中英联合声明》,规定1997年7月1日,香港回归中国,成为特别行政区。

此次回归是香港历史上的一次重大变革,对于香港及其人民来说具有特殊的意义。

在回归前后,港澳地区的语言使用情况也发生了一些变化,特别是在惯用交谈语言方面。

本文将对港澳回归前后的惯用交谈语言使用情况进行对比分析。

回归前的香港主要使用的是粤语,而在回归后,普通话逐渐成为了更为流行的交谈语言之一。

在港澳回归前,粤语是香港的主要通用语言,无论是商务交流还是日常生活中,都以粤语为主。

随着香港与内地的经济文化交流日益增多,普通话的地位也逐渐提升。

特别是在教育、政府机构和商业领域,普通话的使用更为广泛。

港澳回归后,普通话在香港的地位得到了提升,成为了与粤语齐头并进的交谈语言。

回归前后港澳地区的英语使用情况也发生了一些变化。

在回归前,英语是港澳地区的官方语言,广泛应用于政府、教育和商务交流中。

在回归后,虽然英语的地位并未受到明显影响,但随着中国大陆的崛起和中国与国际社会的交流日益频繁,普通话的重要性也逐渐提高,因此英语在一定程度上受到了挑战。

尤其是在教育领域,普通话的学习和使用逐渐取代了英语的地位。

港澳回归后,英语虽然仍然占据着重要的地位,但受到了来自普通话的挑战。

港澳回归前后的惯用交谈语言使用情况发生了一些变化。

例如在香港,粤语与普通话并存,普通话的地位得到提升;在澳门,粤语和普通话成为了更为通用的交谈语言之一,与潮汕话并存共存。

英语在港澳地区的地位虽然仍然重要,但受到了来自普通话的挑战。

这些变化反映了港澳地区在回归后与中国内地以及国际社会的交流不断增加,语言文化的交流融合也随之发生了一些变化。

相信随着时间的推移,港澳地区的语言使用情况还会继续发生变化,这其中有着丰富的文化和历史背景。

台湾和大陆汉语使用差别

台湾和大陆汉语使用差别

台湾和大陆汉语的差别虽然海峡两岸的人们多少年来都在使用着我们民族的共同语言—汉语,但由于几十年来的认为隔绝,使得汉语在各自的社会中随着不同的政治、经济、文化等的发展变迁,而产生了某种程度上的差异。

1.台湾语言的古旧色彩浓重例如:(1)他鉴于学校这几年来包括升学的各方面都有出色表现,以及社会接连发生宋七力等怪力乱神事件,认为有必要在教育方面多用点心力。

(《中国时报》1996.11.28)(2)(通缉犯)并跳下涵洞抢夺另辆机车逃逸,警方扼腕不已。

(同上)按,《论语》中即有“子不语怪力乱神”一句,而“扼腕”义为“惋惜”,也是由古而来的。

古代汉语中以单音节词为主,其中许多后来变成了双音节词,而在台湾,却仍时常取其单音节形式,这也反映了古旧的特色,例如:(3)林老师只好采折衷办法来帮助他。

(《中央日报》1996.11.26)(4)兴建一座具国际水准的观光温泉俱乐部。

(同上)同样的句子中,在大陆就只能用“采取”和“具有”。

2. 语言形式缺乏统一性这个问题,在当今的台湾语言中表现得十分突出,归纳起来,主要有以下几点:1)用字不统一这里有繁简字的并存,如“台湾”的“台”,各种书报上就繁简不一;也有同音替代,如“启程”和“起程”;而更多见的,是某些常用虚词的混用。

比如,结构助词“的、得、地”,三者的使用在台湾也有大致的区分,且与大陆基本相同,但在使用中却相当混乱,例如;(a)快,好好的享受一番。

(《立报》1996.12.2)(b)自民国廿四年以来中山堂的古朴典雅,简单流畅,蕴蓄着柔和之美,更是活生生地无言教材。

(《中国时报》1996.11.28)(c)(姚高桥)语带玄机的表示,专案小组已掌握重要线索,相信离破案不远。

(《中央日报》1996.11.26)2)表数不统一台湾的表数方式比大陆复杂得多,分数的表达最为混乱,比如以百分之二十二为例,我们见到的就有以下几种书写(排印)方式:a)百分之二十二;b)百分之廿二;c)22%;d)二十二%;e)廿二%;f)22%;基数表达的不统一主要是同一篇文章中经常出现不同的表达方式,比如《中国时报》1996年11月28日第18版有一篇文章,前边有“七千五百万”,后边又有“一0五六位中国人”;《民众日报》1996年12月2日26版有一文,是竖排的,前边出现了横式的“114(毫克)”,隔几行又有“一百四十毫克”,类似的例子可以说俯拾皆是。

普通话在香港的变迁

普通话在香港的变迁

普通话即是中国的国语。

九十年代初期之后,香港人很少会讲普通话,在香港也很少听到有人讲普通话。

见到讲普通话的,除非问明你是新加坡人,或是从台湾来的,否则即嗤之以鼻,称之为大陆的“表叔”、“表姐”。

有些刚从内地移民来香港又还不会讲广东话的香港人,往往被吓得不敢在公开场合大声说话。

1997年香港回归中国之后,讲普通话的人骤然多起来了,听懂普通话的香港人更是越来越多。

香港人再不敢小看讲普通话的内地同胞。

慢慢地,学普通话在香港社会变成一种时尚。

有的香港人更是把推广普通话当作一种赚钱的机会和途径,出书、出影带、出CD,甚至出VCD,举办学普通话讲座,电视台、电台为了吸引观众,纷纷播出学普通话节目。

2003年七月一日,温总理到香港出席庆祝香港回归祖国六周年纪念活动,主持国家商贸部与香港特区政府签定内地与香港商贸紧密合作备忘录(即CEPA)。

之后,学讲普通话的热潮在香港一浪高於一浪。

一位过去的普通话鹹鹹淡淡讲不了几句的朋友,竟用比较流畅的普通话在我面前很自豪地表示:你知道吗,讲好普通话对吸引内地游客到自己舖头做生意真有用啊,我以后还要到内地做大生意呢。

令我不得不点头惊叹:真是士别三日,当刮目相看!
当此惊叹之后,我又另有一番感想。

香港人向来都很实际,学普通话,主要是市场所迫,是为了做生意赚钱。

但是,能不能更进一步:学好普通话,多听多说普通话,还能够更好地热爱祖国,学习吸收中华民族的优秀文化。

没有文化的商人是做不了大生意的。

当今世界,不单是中国的香港特区,哪个国家的大生意人能够不与中国打交道呢?。

港台地区汉语与普通话的差异和影响

港台地区汉语与普通话的差异和影响

港台地区汉语与普通话的差异和影响(文学院汉语言专业01060602 王飞霞)语言与社会是一对共变体,它们是相应地变化着的。

罗宾斯曾说过:“语言就是文化的一部分,而且,实际上是最重要的部分之一,是唯一的凭其符号作用而跟整个文化相关联的一部分。

”我国港台地区和内地处于不同的社会制度之下,虽然运用的同是汉语,但是受到文化等因素的影响,出现许多或大或小的差别;同时,由于内陆与港台地区的交流越来越频繁,语言的相互影响也是必不可少的。

首先看以下反映差异的词汇表:a.公共交通方面——————————————————————————————————中国大陆台湾香港新加坡——————————————————————————————————公共汽车公车巴士公共汽车出租汽车计程车的士计程车/的士摩托车机车电单车摩托车自行车脚踏车单车脚踏车/脚车横道线斑马线斑马线斑马线安全岛和平岛安全岛安全岛天桥路桥天桥天桥——————————————————————————————————b.家用电器及科技产品——————————————————————————————————中国大陆台湾香港新加坡——————————————————————————————————袖珍收音机随身听耳筒机耳筒机录相机录影机录影机录影机空调(机)冷气机/空调冷气机空调/冷气机音响音响Hi-Fi Hi-Fi冰箱冰箱雪柜冰箱电子计算器电算器电子计数机电子计算机集成电路积体电路积杂回路/ICIC——————————————————————————————————c.职业和身份——————————————————————————————————中国大陆台湾香港新加坡农民农人农夫农夫/农人保姆奶妈工人/佣人佣人警卫员警卫/保安员护卫员警卫员/护卫员航空小姐空中小姐空姐航空小姐舞蹈者舞者舞蹈员舞蹈员新闻媒介媒体传媒传播媒界饮食业餐饮业餐饮业餐馆业领导(单位)主管/上司波士上司——————————————————————————————————d.旅游与证件——————————————————————————————————中国大陆台湾香港新加坡——————————————————————————————————出差公干/出差公干出差旅行结婚旅行娶旅行结婚旅行结婚护照护照passport护照签证签证Visa入境证担保书保单担保书保证书出生证出生纸出生纸报生纸——————————————————————————————————e.日常生活——————————————————————————————————中国大陆台湾香港新加坡——————————————————————————————————做工打工打工打工游泳游水游水游水烫发烫发电发电发刮脸刮胡子剃须剃胡子做饭煮饭煮饭煮饭/菜洗澡洗澡冲凉冲凉暖锅火锅/寿喜烧打边炉/火锅打边炉/火锅方便面速食面即食面快熟面/即食面——————————————————————————————————这些地区的汉语与普通话之间的差别是由哪些原因造成的呢?一:闽粤吴方言的影响台湾民众说的是闽南话(台湾又叫“台语”)。

台港和大陆词语差异的原因 模式及其对策

台港和大陆词语差异的原因 模式及其对策

三、解决台港和大陆词语差异的 对策建议
1、尊重彼此的文化差异:对于两岸的词语差异,我们应该尊重彼此的文化 传统和背景,不以自己的标准来评判他人。同时,要增强文化交流,增进了解与 互信。
2、统一用词规范:对于一些有争议的词汇用法,可以通过学术界、传媒等 渠道进行讨论和交流,逐步形成统一的用词规范,降低交流成本。
3、教育部门介入:教育部门应当在教材编写、课堂教学等方面采取措施, 帮助学生们更好地了解和适应不同地区的用词习惯,减少误解和冲突。
4、借助技术手段:可以借助翻译软件、语料库等工具来弥补两岸词语差异 带来的交流障碍,提高跨区域、跨文化交流的效率和准确性。
四、结论
台港和大陆词语差异反映了两岸不同的历史、政治、经济背景和文化传统。 对于这些差异,我们应该以包容和尊重的态度对待,加强交流与沟通,求同存异。 要通过制定相应的对策建议,减少误解和冲突,为两岸关系和平发展贡献力量。 只有充分理解和尊重两岸词语文化的异同,我们才能更好地推动中华文化的传承 与发展,为全球跨文化交流树立典范。
参考内容
本次演示旨在探讨华人企业管理模式及其文化基础,并以香港、台湾及中国 大陆为例进行实证研究。华人企业管理模式具有其独特的文化特征,这些特征影 响着企业的管理和发展。
首先,我们探讨了华人企业文化的特征。华人企业文化具有集体主义精神、 注重家庭观念、强调诚信和忠诚等特征。这些特征体现了华人文化传统和社会价 值观,也影响着企业管理的方方面面。
2、语法差异:港台与大陆的语法差异主要表现在词缀、时态、语态等方面。 例如,“有”在台湾是动词,“没有”是它的否定形式,而在大陆,“有”是动 词,“没有”则不是它的否定形式。
3、语义差异:港台与大陆的语义差异主要表现在一些具有特定文化背景的 词汇上。例如,“阿妈”在台湾是对年长女性的尊称,而在大陆则有贬低意味, 暗指啰嗦、多管闲事。

普通话、国语和华语的区别

普通话、国语和华语的区别

普通话、国语和华语的区别
“普通话、国语、华语”指的都是我国全国通用的普通话,一般来说,我国大陆称作“普通话”,台湾地区沿用旧称“国语”,海外华人称为“华语”。

这三种名称的实质是一样的,只是从来源和使用范围上看有一些差别。

“普通话”这个称说,早在100年前就有学者朱文熊提出来了,其含义就是指与文言和方言相对的天下通用之语。

“国语”这个称说也是早在清朝末年就有了,不过那时并没有严格的标准。

“华语”这个称说起源于新加坡、马来西亚等东南亚国家的华人社区。

其缘起是为了把普通话和华人社区里使用的各种汉语方言区别开来。

把中国的通用语言称为华语,有利于表达华人同根同宗同文化的中华民族情感。

“普通话”的意思是“普通共同”的话,不是“普通、平凡”的意思。

因为《中华人民共和国宪法》、《国家通用语言文字法》等许多法律都采用了“普通话”这个称说,普通话已成为我国的国家通用语言的正式名称,并得到了国际社会的普遍认可。

从港式中文看普通话书面语及其研究

从港式中文看普通话书面语及其研究

从港式中文看普通话书面语及其研究作者:洪爽来源:《华文教学与研究》2019年第02期[关键词]港式中文;普通话;共时研究;历时研究[摘要]从港式中文看普通话书面语,一方面包括两种书面语自身语言特点的比较,尤其是关注港式中文自身的发展及其对普通话的影响,有助于认清两种书面语之间的同源关系以及普通话的发展特点;另一方面也包括对两种书面语研究内容和研究方法的考察,尤其是关注港式中文的研究内容和研究方法,有助于拓展普通话研究的视野和思路。

[中图分类号]H179;H195[文献标识码]A[文章编号]1674-8174(2019)02-0042-081.引言“港式中文”形成于20世纪70到80年代,相关的研究于20世纪90年代后逐渐增多。

学界基本认为港式中文是“具有香港特色的汉语书面语”,但这一书面语是以什么为基础形成的,却存在争议。

主要的观点有三种:第一种观点认为以香港粤语为基础,受英语、文言等影响而形成,如张洪年(1972)、刘殿爵(1993)、黄坤尧(2000)等;第二种观点认为“以香港话为语法架构,杂用英文语词”,或“以国语为语法架构,杂用英文或/和香港话语词”(张振江,1996),持类似观点的还有谢耀基(1997)等;第三种观点认为“以标准中文为主体,但受到粤语、英语以及文言等方面影响”(石定栩等,2006:7),持类似观点的还有田小琳(2008)、刁晏斌(2012a)等。

以上三种观点中,最后一种渐成主流。

在第三种观点中,又存在着共时和历时两种不同的视角。

从共时的角度看,港式中文的主体“标准中文”基本等同于“内地通行的规范普通话的书面语”。

如石定栩等(2006:7)将“标准中文”看作香港书面语的第一个等级'A级”,认为是“完全运用标准汉语的书面语,与内地使用的标准中文属于同一类型”。

再如,田小琳(2008)认为“标准中文是大家最推崇的中文,(香港)中小学语文课本中所收录的名家名作或编者自己写的课文,大都是标准中文,舆论的取向也是希望将其作为中文教科书的课文,是最标准的,而不是港式中文,更不能是粤式中文”。

香港词语与大陆词语差异成因初探

香港词语与大陆词语差异成因初探

篱28卷鳃毒期湖北广攘电视大学掌报Vol。

28,No。

42008年4月JournalofHuBeiTVUniversityApril.2008,110~111香港词语与大陆词语差异成因初探廖京京(辽宁师范大学文学院,辽宁大连116021)【内容提要】香港词语每大陆词语使用存在着很太差异,本文从社会原困、语言本体及使用者心理因素等几方面尝试分析了这种差异的成因,并指出基于差异的融合趋势。

形成差异的社会原因可分为政治、经济、教育穰民清等蔻方覆,嚣语言本体差异残毽霹反辩来谲、方富谲、文言谣薛吸收及缨略语籍熹等惫凌考察。

使用者主瓣因素可分为影响造词和影响词交。

[关键词]大陆词语;麓异成因【审囤分类号】1-103【文蠢I标谈谒】A【文章编号】1008,7427(2∞8)04-0110-02我国香港地区是世界贸易及金融中心之一,虽然面积不到1100平方公里,人豳不过700万,但是在我阑地位特殊,致治经济文化各方覆都有其鸯身鲜鹤豹特点。

这种特殊毪阍样体现在语言系统中,而词汇作为语言系统巾最活跃的部分,直接体现了这种特殊性。

这一点,充分反映在香港词语纛大陡词谖戆巨大差舅孛。

这耪差努残因是多艨次熬,既鸯语言外部原因,又有语言内部原因,既有语言发展豹客观原因,又有语言使用者的主观原因。

一造成差异的李土会原因香港魏嚣枣子特殊麓历史豢嚣造藏了每犬陵翦社会差异,这决定了两地语言词汇系统的差异。

这些麓异主要可分为政治、经济、文化和民情等方面。

香港墟区与大陵实簿豹是不慰熬政治体铡,孬虽经掰了政权的更骜,使得香港游语中有一郫分是香港地区特有的政治词语,如“港督、总臀、布政司、律政司、特酋、保良局、自纸草案、蓝纸草案、僳警、高员、廉政、勤政、慈善骚、更生入、徐务受8等。

这里有大部分仅逶行予番港遣区,也有一部分由于普通话袭意需要进入了普通话,如“特首、廉政、勤政、公务员”等。

香港魄区是毽赛耋要鹣贸易遴挺港,莺鼯亵监金融串心,经济比较发达。

大陆与台湾语词的差别

大陆与台湾语词的差别

Number : 700Title :大陆与台湾语词的差别Author :Issue : 总第95期Provenance :今日台湾100问Date :Nation :Translator :海峡两岸由于近40年隔绝,在汉语文字使用上有所差别,主要表现在汉字的简体和繁体的不同,汉语拼音和注音上的各异。

台湾的一些具体词语与大陆也有差异。

大致有以下七种情况(括号内为同义或近义的大陆用语)。

一、不同习惯的常用语,但基本上不影响交流。

如传人(接班人)、民众(人民)、涵盖(覆盖)、居家生活(家庭生活)、退役(退伍)、联合法婚(集体结婚),得主(获得者)、国民所得(国民收入)、外汇存底(外汇储备)等等。

二、地方方言以译音的方式进入语言文字,其中主要是闽南方言。

这些除个别的如讨海人(渔民)、状元才(才子)等丰富了现代汉语的表达外,大多数则为不谙闽南方言的读者所不知。

如册包(书包)、翁某(夫妻)、接脚(再婚)、缘投(英俊)、生理(生意)、土治公(土地神)、露螺(玛瑙蜗牛)等。

三、土洋掺半的外来语,混入通行的汉语。

台湾语文界有不少有识之士对此忧心忡忡。

如作秀(表演,由英语show化成)、造爱(性行为,由make a love直译成)、新鲜人(大学新生,由英语freshman演化成)、奥马上(太太,由日语演化成)、欧巴桑(老太婆,由日语演化成)。

四、外来语翻译时译意的表达与译音的用字不同,以外国国名,人名居多。

如阿联大公国(阿拉伯联合酋长国)、坎城(戛纳)、柴契尔(撒切尔)、胡筌(侯赛因)、卡斯楚(卡斯特罗)、辙诺堡(切尔诺贝利)、雷根(里根)、戈巴契夫(戈尔巴乔夫)。

五、自然科学新术语表达不同,大都为各行翻译造成的。

如雷射(激光)、喷射(喷气)、太空梭(航天飞机)、飞弹(导弹)、太空人(宇航员)、身历声(立体声)、幽浮(飞碟)。

六、个别词语的发音不同,如垃圾,台湾目前仍旧读le se(音:勒射);台湾的广播电视大都对“癌”保持旧读yan(音:炎)。

中港用词差异

中港用词差异

中港用词差异中港地区词汇的差异香港的语言文字是建立在汉语标准语和汉字书写系统之上的。

内地是汉语使用的主体地区,香港是汉语使用的局部地区,彼此之间“书同文”。

但是,长期的历史阻隔以及香港所执行社会制度,使香港人的意识形态不同于大陆,其词汇更是与普通话出现了较大的差异。

(一)外来词的吸收有人说,香港话是最洋化的方言,说得很贴切。

洋化的主要表现是大量英文词汇的吸收。

香港被英国人长期统治,英国人的影响所及渗入到社会生活的各个方面以及人们的观念意识当中,而中国人传统的“崇洋”心里也使得大量的英语借词涌入香港人的语言当中。

并且,它们大都是以方便、快捷的音译词形式出现。

但是,在大陆尤其是在改革开放前没有与英语发生大规模、长期地接触,因此,外语借词的数量相对少了许多,即使有一些,也都趋向于采用意译的形式。

(二)对同一事物的命名由于社会历史条件和自然地理环境的不同,内地和香港地区各按自己的社会制度和生活方式给事物命名。

命名时各自受到不同的社会文化因素的的影响,各行其是。

对同一事物的不同。

(三)对古语词和方言词的使用古代一些单音词在普通话中早已不用了,但是却仍保存在粤方言里。

“香港同胞说话和福建、广东人一样,单音词较多,其中有些单音词就是较老的古语词”。

如:衫(衣服)、颈(脖子)、睇(看)、企(站立)等等。

此外,香港人在说话写文章时喜欢夹杂文言词、方言词。

然而,在中国大陆,多年来一直提倡使用正宗标准的普通话,这些现象均很少出现。

尽管两地的词汇由构成到运用存在着许多的差异,但毕竟我们同属于华夏炎黄子孙,我们的语言文字都是建立在同一个系统之上的,而且随着改革开放,两地的交往日见频繁,香港词汇与普通话之间的融合也取得了可喜的成果。

港台地区词汇对普通话的影响

港台地区词汇对普通话的影响

港 壹地 匾词 匿封普通 的影警
赓柬外语外 贸大擎英蓓教育擎院 昧水仙
摘 要 : 言是文化的一部分 ,也是 生活的一部份 。在话言中最活曜的是词匿,而词匿又是反映社合 话
燮化的敏感要素。随着中圜短济改革的深化 ,雨岸三地在短 贸、文化上不断相互交融,港壹地 匡词匿随着
言籍、赧刊雄志 、影视剧的赓泛凳行和流傅 ,封普通话座 生了相 肯大的影窖 ,并逐渐造入 了吉面话 中。
悃 、麻烦”的意羲已毫燕嗣系了。 合璧法——是外柬嗣中音挥舆意挥相结合 的方法 。比如 “ 嫣咪”音挥 自英捂 m mm ,其中 “ u y 嫣”又 是音挥 ,即音浑兼意挥;叉如 “ 迷你裙” 自 英 m n k t 迷你”( i ) ii i ,“ sr m n 是音 ,裙 (k ) i si 是意浑 , t r 即音铎加意铎 ,比纯意挥 “ 超短裙”更傅神 ;再如 “ 基佬”( 同性懋者 ) 自英 gy 浑 a ,在音浑 “ 基”後颈 加叛名 “ ” 佬 ,即音浑加颊名。 仿箨法——或稻摹借法,封虑意箨法 , 原属意诨法的一槿。比如 “ 快餐”挥 自 f tod a 是 “ , a o :f t sf s 快”

乘着商品经清的大潮而至 ,“ 鼋皈煲”就遣檬被接受并使用阴东了。在富今商品化社台 ,遣一特黠非常突
出。钱冠连在 《 厅言造人普通 》 19 ) { 粤 ( 9 5 r 分析粤方言吸收畴税 :“ 借助经漕翅膀扇勤的新嗣薷有造入 普通 匿庳的绝封僵势” 。新 畴期以东,由于文錾政策 的朋放 ,港囊地匾文翠 、流行歌曲 ,特别是影祝 剧大量涌入 ,如前段畴 同流行 的 《 流星花圈 》 ,并且侗别地匾能收看港塞地 匾鼋祝频道的包括新同在 内的 箭目等等 , 越束越多港塞地匾嗣匿丽始焉中国大陛觏聚所熟悉 。盎管 言不通 , 有人竟也能哼唱矮首粤 歌曲。而登湾的校圈歌 曲在 中圆大睦掀起 了一障 “ 垂湾校困歌曲”熟後 ,中国大隆也典起 了 自己的 “ 校困

港式普通话发言稿初中

港式普通话发言稿初中

港式普通话发言稿初中亲爱的老师们、亲爱的同学们:大家好!我是XX(你的名字),今天非常荣幸能够站在这里发表演讲。

首先,我要向大家分享的是港式普通话的文化背景和特点。

港式普通话是指使用普通话为主,结合了香港语言文化特色的一种说话方式。

港式普通话是在香港传统粤语基础上逐渐形成的,它包含了传统广东话、粤语和普通话这三种语言元素。

由于香港的特殊历史背景和地理位置,港式普通话在日常生活中广泛运用。

港式普通话的特点之一是发音独特,具有浓厚的港味。

香港粤语的影响使得港式普通话在发音上有自己独特的特点,如尾音轻重不同、声调抑扬顿挫明显等。

这样的特色让港式普通话更加有韵味,也更容易让人听出它的独特之处。

港式普通话的第二个特点是词汇丰富多样。

港式普通话有着自己的独特词汇,这些词汇既来源于粤语、广东话,又包含了普通话中的词汇。

这使得港式普通话有着广告融合元素的词汇体系,使得说话更加生动有趣。

港式普通话的第三个特点是口语表达形式丰富多样。

港式普通话的表达方式丰富多样,不同情境下使用不同的语气和口音。

香港的文化背景影响了港式普通话的表达方式,使得港式普通话更加讲究声音、语调和节奏。

这样的特点使得港式普通话更富有表现力,能够更好地表达情感和态度。

了解了港式普通话的文化背景和特点后,我们来看看港式普通话在我们日常生活中的应用。

港式普通话在香港社会的各个领域都有广泛的使用。

比如,在商业活动中,港式普通话为交流提供了更多的乐趣和魅力;在文化传媒领域,港式普通话的语调和表达方式使得广播、电视、电影等媒体更加生动有趣;在教育领域,港式普通话的浓厚港味使得课堂更加活跃有趣。

那么,我们为什么要学习和了解港式普通话呢?首先,了解港式普通话可以帮助我们更好地理解香港的文化习惯和价值观。

港式普通话是香港独特文化的表达方式之一,通过了解和学习港式普通话,我们可以更全面地了解香港,增加对不同地区和文化的包容和理解。

其次,学习港式普通话可以提升我们的语言表达能力和沟通能力。

普通话在香港、澳门和新加坡的传播和发展-普通话论文-语言学论文

普通话在香港、澳门和新加坡的传播和发展-普通话论文-语言学论文

普通话在香港、澳门和新加坡的传播和发展-普通话论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——我国的推普工作源自1956 年,至今已接近60 年,推普工作取得很大成效,普通话普及率逐年提升[1 -7],普通话不仅是全国各地区、各族人民的通用语言,也是全球华人的通用语言,工作语言之一。

与此同时,境外华人社区的普通话①传播和推广也得到了长足的发展。

分析境外华人社区普通话传播的现状、得失以及背后的原因,对我们总结推普工作得失,调整或修订语言政策及语言规划等,都很有启发意义。

本文选择了香港、澳门及新加坡作为研究对象,三个国家(地区)的共同特点都是以华人为主的多元语言文化社会。

其中香港是两文三语, 两文指中文、英文,三语即普通话、粤语和英语,官方语言是中文和英文;澳门是三文四语, 三文指中文、葡文和英文, 四语即普通话、粤语、葡语和英语,官方语言为中文和葡文;而新加坡政府规定英语、华语、马来语和泰米尔语为官方语言,英语是行政语言,马来语是国语。

本文拟探析普通话在上述地区(国家)的传播和发展情况,研究促进境外普通话发展的因素,分析得失。

一、香港普通话使用现状香港(2011 年)总人口约707 万,其中华人占93. 6%,达到662 万。

百年来,香港主要流通广东话,这是英国将香港同中国内地分离的一种语言政策。

尽管香港很多有识之士、团体曾推动普通话传播,但香港社会真正开始重视普通话是中国改革开放的这三十多年,商贸界人士和中国内地的生意频密,带动了香港人的普通话学习。

长期以来,普通话进入香港社会总是通过两条不同的途径:一条是原先在内地习惯说普通话的人移民香港时把普通话随之带进来;另一条是通过近十年来在香港兴起的学普通话热潮中陆陆续续学会普通话的人学以致用地把普通话打入语言社会去[8].1984 年《中英联合声明》签署之后,香港的走向明确,推广普通话名正言顺,逐渐掀起推普的热潮。

加上后过渡期时普通话已在教育界有一席之地,社会对普通话的认识整体得到扭转和提高。

粤语对汉语和汉文化的影响

粤语对汉语和汉文化的影响

粤语对汉语和汉文化的影响Revised final draft November 26, 2020论二十世纪末粤语对汉语和汉文化的影响汤志祥0.0.导言0.10.1二十世纪八九十年代的中国不仅是在经济、科技、生活方面有着明显的进步,而且在思想、文化、观念上也同时出现了巨大变革。

那场经历了二十年的“改革开放“一方面极大地改变了人们的生产方式和生活方式,另一方面也极大地引发了意识形态和语言生活从量到质的跳跃性变化。

0.20.2语言是最能反映社会发展的宏观变迁和微观步伐的。

作为人类社会所有信息的表达和传承者,语言四大要素中一直处于动态状况的词汇和语义最能折射出一个社会及其文明程度的每一点进步和每一滴成果。

从这一点说,研究语言状况,尤其是它的词汇系统和语义系统的变化,就是研究一个社会和它的历史进程;而探求一个社会的文化发展,也必须考察其语言生活。

毫无疑问,我们从词语和语义的的“代沟”中可以找寻到的时代发展的印记以及文化变迁的轨迹。

0.30.3粤语对汉语及汉文化产生了巨大而明显的影响是中国“改革开放”时代一大特点。

作为中国七大方言(一说是十大方言1[1])中的一员,粤语,尤其是粤语词语2[2],从来都没有今天这样能够被全国人民所熟悉,被各地传媒所钟爱,被权威辞书所采用。

而从另一个层面来说,随着粤语“北上”⑴的强劲势头,一种迥然不同的文化形态和社会氛围也悄悄地在改变着这个时代的氛围。

1.本世纪末粤语对汉语和汉文化的影响 (1) ——外延和规模1.1 1.1在汉语和汉文化发展的历史上,北方方言和华夏文化一直占着主导的地位。

打从有文字(甲骨)记载的殷商开始,贯穿着中华民族共同语和中华文化形成过程的整个发展路向,无论是从语言的“雅言”(商周)——“凡语”、“通语”(两汉)——“官话”(明清)——“国语”(民国)到“普通话”,还是从文学的《诗经》(周春秋)——《史记》(西汉)——“诗”、“变文”(唐)——“词”、“话本”(宋)——“杂剧”(金元)——到“小说”、“戏曲”,(明清),亦或是从儒学道统的“孔子”、“孟子”及其诸子百家(先秦)到程朱理学(宋),都是以建都北方的各主要朝代的京畿语言、道德伦理和社会风俗为代表的。

港式中文对普通话水平测试的影响及培训策略

港式中文对普通话水平测试的影响及培训策略

港式中文對普通話水平測試的影響及培訓策略作者:余京輝香港中文大學普通話教育研究及發展中心發表於:第三屆全國普通話水平測試學術研討會 (2007.5月) 刊登於:《语言文字应用》2007年增刊,中國教育部語言文字應用研究所提要: 本文通過蒐集大量語料,分析“港式中文”,這一亞中文體系的特點,並結合普通話水平測試理論,說明“港式中文”對香港地區部分考生的影響, 其“分數含意”與內地考生存在差異。

同時分析成因,並提出相關的培訓策略。

隨着普通話水平測試離開中文主體區域(中國內地),我們必須注意環境變化所引發的問題。

关键词:香港,港式中文,普通話水平測試,書面語,分數含意,語言接觸,社會語言學,語言轉變一、港式中文對普通話水平測試的影響在香港的測試培訓班上,在水平測試的考場上,經常聽到這樣的語句:1.過年我們都要说吉祥的说话。

2.一生人里面,我做过几份工。

3.我每一年過年也去黃大仙。

4.我們有留意到天气的變化。

多數人並不知道自己錯了。

而當筆者指出他們的錯誤時,學員會說:報紙就這麼寫的!以前的中文課本就是這樣寫的!是啊,打開香港中小學課本,很容易找到這樣的語句:1.今天是母親節,姊姊走近媽媽的身旁,送上自己畫的圖畫。

2.每到星期天,我也會很開心。

3.小朋友,你要是不想牙痛,就應少吃甜的食物。

4.如你還不起牀,便會遲到。

5.我們有關心別人嗎?6.小明今日又給老師罵了。

7.我的脊背很疼痛。

8.昨日,爸爸帶我們遊公園。

9. 城巴從傾瀉而下的屯門公路俯衝一段……我衣衫筆挺坐在冷气公車裏……(資料來源:香港小學教材,教育出版社有限公司、新亞洲出版有限公司、現代教育研究社)在水平測試應試講座上,筆者要求學生給“村子”配一個量詞,結果連續二十六個學員説“一條村子”。

同樣,當學員聽我説:到現在為止,沒有一個人對時,學員都現出驚訝的表情。

如果你看看下面的資料,你也許可以理解為什麼學員們這麼驚訝了。

1.女童居於首都雅加達大約百五公里外的一條村,星期二在西爪哇省一間醫院不治,(星島日報)2006年8月 17日星期四2.印尼蘇門塔臘一條村有7人出現禽流感病徵,正接受治療。

大陆与台湾语言文字文化

大陆与台湾语言文字文化

(四)台湾生活习俗
台湾生活习俗与祖国大陆特别是南方地区基本一 致,而且保留着更多的闽粤古风。台湾民间的传 统节庆和大陆大同小异。最重要的节日依次有春 节、元宵节、清明节、端午节、七夕节、中秋节、 重阳节、冬至、送灶、除夕等。过节形式也和大 陆相仿,如春节有走亲访友的拜年习俗,元宵节 吃元宵、赛花灯、猜灯谜;端午节吃粽子、赛龙 舟;中秋节赏月、吃月饼;重阳节登高远足;除 夕阖家团圆等。
台湾语言、文字、文化现象介绍
——施新 教授
目录
一、两地语言、读音和文字的差别 二、台湾的文化礼义
概述
台湾语言与族群密切相关。按通俗的分法, 台湾人可分为4大族群,其中闽南人约占 74%,客家人约12%,外省人约13%,原住 民为1%左右。闽南人以闽南话为母语,客 家人以客家话为母语,外省人以“国语” 为母语。原住民分为11个民族,分别使用不 同的原住民语,并把它们当做母语。
(四)台湾生活习俗
台湾还有不少本地特有的节庆活动。较隆 重者如正月初六祭“清水祖师”(主庙在 台北万华清水岩,这一天台湾有盛大隆重 的庆典仪式,以前会连续上演20天的大戏), 3月23日前后是规模盛大的“妈祖祭”,7月 整月的“盂兰会期”(各地轮流做普渡)。
(五)台湾文化盛会
寺庙与建筑 民俗文化与艺术
台湾 OK绑 A钱 考量 薪资 地动 风吹 原材料 传送档案
客群
其他
创可贴 贪污 考察 薪水 地震 风筝 原物料 发送 受众
大陆
从缺类
普通话没有对应词汇
国语没有对应词汇
歪哥:做坏事;
立马:立刻马上
ging(ㄍ一ㄥ):坚持.固 执
鸡婆:多管闲事;
轻一点:小声一点 靠谱:可靠,值得相信
民俗文化与艺术
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

xx汉语与普通话的差异和影响(文学院汉语言专业010602王飞霞)语言与社会是一对共变体,它们是相应地变化着的。

罗宾斯曾说过:“语言就是文化的一部分,而且,实际上是最重要的部分之一,是唯一的凭其符号作用而跟整个文化相关联的一部分。

”我国港台地区和内地处于不同的社会制度之下,虽然运用的同是汉语,但是受到文化等因素的影响,出现许多或大或小的差别;同时,由于内陆与港台地区的交流越来越频繁,语言的相互影响也是必不可少的。

首先看以下反映差异的词汇表:a.公共交通方面——————————————————————————————————xx大陆xxxxxx——————————————————————————————————公共汽车公车xx公共汽车出租汽车计程车的士计程车/的士摩托车机车电单车摩托车自行车脚踏车单车脚踏车/脚车横道线斑马线斑马线xxxxxxxxxxxx——————————————————————————————————b.家用电器及科技产品——————————————————————————————————xx大陆xxxxxx ——————————————————————————————————袖珍收音机随身听耳筒机录相机录影机录影机空调(机)冷气机/空调冷气机空调/冷气机音响Hi-FiHi-Fi冰箱雪柜冰箱电子计算器电子计数机电子计算机集成电路积体电路积杂回路/IC——————————————————————————————————c.职业和身份——————————————————————————————————xx大陆xxxxxx农民农人农夫/农人保姆奶妈工人/佣人警卫员警卫/保安员护卫员警卫员/护卫员航空xxxx空姐航空xx舞蹈者舞蹈员舞蹈员新闻媒介媒体传媒传播媒界饮食业餐饮业餐馆业领导(单位)主管/上司xx上司——————————————————————————————————d.旅游与证件——————————————————————————————————xx大陆xxxxxx ——————————————————————————————————出差公干/出差公干出差旅行结婚旅行娶旅行结婚护照passport护照签证Visa入境证担保书保单担保书保证书出生证出生纸报生纸——————————————————————————————————e.日常生活——————————————————————————————————xx大陆xxxxxx ——————————————————————————————————做工打工打工游泳游水游水烫发电发刮脸刮xx剃须剃xx做饭煮饭煮饭/菜洗澡冲凉暖锅火锅/寿喜烧打边炉/火锅打边炉/火锅方便面速食面即食面快熟面/即食面——————————————————————————————————这些地区的汉语与普通话之间的差别是由哪些原因造成的呢?一:xxxx的影响台湾民众说的是闽南话(台湾又叫“台语”)。

香港民众说的是广州话。

新加坡华人占78%,其中72.2%说闽话(包括福建话、潮州话和海南话),16.5%说广州话,7.4%说客家话。

因此方言对汉语的影响是很自然的了xx国语中就有不少闽语。

如:头家(老板);软脚虾(软弱的样子)由于台湾上层政界、商界、文化界有不少江浙人士,因此吴语词语的踪迹也时有所现。

如:吃重(责任、负担重);拢共(一共)香港的港式普通话则有明显的粤语的特色。

有时甚至已进入广东原来操标准普通话的人士口中。

如:单车(自行车);打工仔(工人)二:外来语的影响近一世纪来,外来语(特别是英、日语)进入汉语是中外文化交流的合理结果。

台、港、新地区在近几十年则尤为明显。

便当(盒饭)、卖点(销售点)、料理(菜式)、作业中(正在操作状态中)看板(招牌)、营业中(正在营业时间内)、月给(月薪)、上班族(上班工作的人群)课长(科长)、坪(面积单位)、下女(女仆)、量贩店(批发店)、企划科(计划科)欧巴桑(中年妇女)、卖场(商场)——以上均源于日语做秀(作表演,show)、二手(旧货,second-hand)萨士风(萨克管,saxephone)杯葛(抵制,boycott)、麦克风(话筒,microphone)、迷你裙(超短裙,mini shirt)——以上不论纯音译、纯意译或音意结合的外来语均来自英语。

在香港,英语的借词比较常见已正式进入当地中文的,有:巴士(公共汽车,Bus)镭射(激光,laser)中巴(公共小车,24座)镭射唱机(激光唱盘,laser record player)小巴(公共小车,12座)镭射唱碟(激光唱片,laser record)的士(出租汽车,taxi)斑马线(横道线,zebra)当然,很多香港人士公司习惯夹中夹英地使用语言,很多词就直接写英文,讲英文已超出了“借词”的范畴。

三:xx词语的存废和语义变化自1949年后中国大陆的社会形态变化很大,新词新意大量涌现,出现了许多不同于港、台、新地区的词语,其中有的词只是变换其中一个语素,相对地可看作“新”词,而仍然在港、台、新继续使用的“传统”词语,则算作“旧词”了。

如:新词旧词————————————————————————————————xx幼稚园大半xx优厚优渥保姆佣人报纸新闻纸情人爱人圆珠笔原子笔幸福(名词)xx而有一部分词是词形相同而词意不同的“同形异义词”,各地区使用时,语意已出现差异,试以大陆、台湾两地为例,如:例词xx大陆xx——————————————————————————————————书记中共党团各级组织的仍指“文书”,从事记主要负责人录、书写公文的人员商场面积较大,商品较全意为“商业界”,从事的商店商业活动的阶层状纸书写诉状的文件用作“委任状”,指派人担任职务的证件得意称心如意(多指骄傲达到自己的目标,用自满),形容词作动词对头(名词)敌对的方面;(名词)接头的方面;对手敌对的方面有的“同形异义词”的差别在于词意的范围大小不同。

如:例词xx大陆xx ——————————————————————————————————领导各级政府和单位的负责国家级首要负责人,多人,可用作名词或动词用作动词业绩重大的成就;建立的功职业的成绩,工作中的劳或完成的事业成就先生1)对社会地位很高的人1)对普通男性公民的的称呼;2)对非共产党称呼;2)对丈夫的称的党外人士的称呼;3)呼(他称);3)老师老师有的是同形而色彩相异之词。

如:例词xx大陆xx ——————————————————————————————————检讨批评或批判自己的过检查,研究,讨论(中失(贬义)性)策划筹划,谋划不正当的谋划各种活动(中性)活动(贬义)地主占有土地,依靠出租土地的主人(中性)土地而收取租金或物产的人(贬义)除了以上三个原因之外,还受到构词、词的搭配及词性不同的影响。

以下举一些港台地区所特有的词语,以此反映当地的社会面貌。

(1)政治词语:党鞭(所谓党鞭就是党的纪律要执行党的意志的人闹场),公信力(公信力的概念源于英文词Accountability,意指为某一件事进行报告、解释和辩护的责任;为自己的行为负责任,并接受质询。

公信力是指在社会公共生活中,公共权力面对时间差序、公众交往以及利益交换所表现出的一种公平、正义、效率、人道、民主、责任的信任力。

公信力既是一种社会系统信任,同时也是公共权威的真实表达,属政治伦理范畴);(2)经济词语:后市(简单地说,就是今天以后的市场),价位,市场利益,周边产业,夕阳工业,强力反弹,上(中、下)游产业(上游产业指处在整个产业链的开始端,提供原材料和零部件制造和生产的行业),自有品牌,多媒体产品,高单价商品;(3)社会词语:意飞族,顶客族(丁克族),上班族,风化区,红灯区,太空人(指两国分居的移民),原住民,单亲妈妈,家扶中心,休闲时代;(4)xx词语:拒马,蛇笼,社工,警改单位,霹雳员警,镇暴警察;(5)其他:自助旅行,老中们,心路历程,个性人物,育乐区,电话过滤,二尺五,全额招待,过招,出招拆招。

三、词语的相互传播和认同各个不同地区有差异的词语,既有其相异、相斥的一面,又有其相融、相认的另一方面,亦可看作是不同社会形态相互之间有分有合,分分合合,难分难合的一道“折光”。

试从两个角度看:1.台湾“国语”中的粤语表达法(主要自香港)粤语以广州和香港两地通行的语言为代表。

众所周知,由于中国的国家语言政策的推行,广州粤语日益受普通话的影响,而香港粤语却独立发展成为一种“准书面语言”,某些词语已日渐在台湾的口语、书面语中被采用。

例如:二字格:水货,荷包,抢手,心仪,坊间,爆光,旗下,奖项,出炉,退烧(指某种社会高热现象减退),落单,联手,抢食,告白三字格:发烧发,私家车,巨无霸,大哥大,艺能界,炒鱿鱼,摆乌龙,吹大跑(原为“车大跑”),肥嘟嘟(原为胖嘟嘟),出怪招四字格:跌破眼镜,鸡同鸭讲,一头雾水,心知肚明,漏夜灌救,原汁原味,中规中矩,物超所值,心中怕怕,把握机会多字格:走性感路线,落得一身腥,眼镜吃xx2.大陆普通话引入的港台用语中国的改革开放、搞活经济、引入外资,也使一部分原流行于海外的词语渐渐为大陆人们所接受。

虽然量不很多,影响面有宽有窄,但也让人们看到社会的相向交流。

有少量的词语是“旧词回潮”,如“先生”、“太太”、“小姐”、“的士”、“巴士”等又重新在民众口中恢复使用,后两者还发展到“打的”,“小巴”(12座)、“中巴”(24座)、“大巴”(44座),“直通巴”、“冷气巴”等等。

有部分词是“拿来使用”,如:新潮,前卫,动感,空姐,爱心,纯情,共识,性感,创意,知名度,大众情人,商品形象。

这类词可算作是“新词新用”。

还有一种是“应变使用”,如“赛事”代替“比赛”;“派对”代替“晚会”或“聚会”;“营运”代替“经营”;“运作”代替“工作”;“影碟”代替“唱片”;“领衔”代替“主演”;“出场”代替“演员表”等等。

我们应该看到,词汇的分化和融合是社会变化的表象之一。

词汇作为语言的一个要素,能最迅速、最直接、最生动地反映社会各方面的发展。

一种新事物必须有一个新词语或新的表达法加以显示、记载,一个社会新变化的产生,必然会引起词汇层面上的相应反映和折射。

这是语言的另两个要素语音和语法所无法承受和完成的,从这一点出发可以说,词汇是语言中社会信息的“充分载体”。

研究研汇、词汇演变、词语变化,就在一定程度上研究社会的演进:政治的、社会的、经济的、文化的、科技的、军事的、体育的、文艺的、道德的、思想的、民俗的、精神上的、物质上的……无所不包,无所不有。

汉语民族共同语的词语变化则应是反应整个“中华文化圈”:包括中国大陆、台湾、港澳、新马以至散布在全球七大洲全部炎黄子孙的各方面进展和变化。

相关文档
最新文档