循序渐进意大利语初级阅读 1-3

合集下载

意大利新视线a2语法

意大利新视线a2语法

意大利新视线a2语法摘要:1.意大利新视线a2 语法介绍2.意大利新视线a2 语法的特点3.学习意大利新视线a2 语法的重要性4.如何学习意大利新视线a2 语法正文:1.意大利新视线a2 语法介绍意大利新视线a2 语法,是指意大利语中,a2 级别的语法规则。

a2 级别是欧洲共同语言参考框架(CEFR)中的一个级别,对应的语言能力为“基本的语言能力”。

在这个级别中,学习者需要掌握一些基本的语法规则,包括名词、动词、形容词、副词等的使用。

2.意大利新视线a2 语法的特点意大利新视线a2 语法有以下几个特点:(1)结构简单:a2 级别的语法规则相对简单,适合初学者学习。

例如,动词的变化主要依赖于主语的人称和数,形容词和副词的变化则主要依赖于名词的性和数。

(2)实用性强:a2 级别的语法规则涉及到日常生活的方方面面,学习者可以利用这些规则进行基本的日常交流。

(3)循序渐进:a2 级别的语法规则是循序渐进的,学习者可以通过学习这些规则,逐步提高自己的语言能力。

3.学习意大利新视线a2 语法的重要性学习意大利新视线a2 语法对于初学者来说非常重要,主要原因如下:(1)打牢基础:掌握a2 级别的语法规则,可以为学习更高级别的语言规则打下坚实的基础。

(2)提高交流能力:学习a2 级别的语法规则,可以帮助学习者进行基本的日常交流,提高语言交流能力。

(3)增强学习信心:掌握a2 级别的语法规则,可以让学习者看到自己的学习成果,增强学习信心。

4.如何学习意大利新视线a2 语法学习意大利新视线a2 语法,可以采取以下几个方法:(1)参加课程:可以选择参加针对a2 级别的意大利语课程,跟随老师系统学习语法规则。

(2)自学教材:可以选择适合a2 级别的意大利语教材,通过自学的方式掌握语法规则。

(3)练习题目:可以通过做练习题的方式,检验自己对a2 级别语法规则的掌握程度,并及时发现自己的不足之处。

(4)与他人交流:可以尝试与母语为意大利语的人进行交流,通过实际应用语法规则,提高自己的语言能力。

意大利初学教程

意大利初学教程

意大利初学教程意大利语是一门美丽而古老的语言,它源于拉丁语,并在意大利半岛上演变而成。

学习意大利语不仅可以帮助我们更好地了解意大利文化,还可以为我们打开一扇通往世界的窗户。

本篇文章将为初学者提供一份简明易懂的意大利初学教程,帮助大家快速入门。

一、基础语法1. 名词和冠词在意大利语中,名词有性别之分,分为阳性(maschile)和阴性(femminile)。

阳性名词通常以-o结尾,而阴性名词通常以-a结尾。

冠词分为定冠词(il,lo,la)和不定冠词(un,uno,una),与名词的性别和首字母有关。

2. 形容词形容词在意大利语中需要与名词保持一致,即性、数和格。

阳性单数形容词通常以-o结尾,而阴性单数形容词通常以-a结尾。

在复数形式中,阳性和阴性形容词都以-i结尾。

3. 代词意大利语中的代词分为人称代词、物主代词、反身代词等。

人称代词用于代替人或物,物主代词表示所有关系,反身代词表示动作的主体与宾语是同一个人。

二、日常用语1. 问候与介绍在意大利,人们常用“ciao”来打招呼,它可以用于朋友之间或者熟悉的人之间。

而在正式场合,人们会使用“buongiorno”(早上好)或“buonasera”(晚上好)来问候。

当我们需要介绍自己时,可以说“Mi chiamo...”(我叫...)。

2. 问路与购物在旅行或生活中,我们常常需要问路或购物。

如果你迷路了,可以问路人“Scusi,mi può dire come arrivare a...?”(请问,你能告诉我如何到达...吗?)。

而在购物时,我们可以用“Quanto costa?”(多少钱?)来询问商品价格。

3. 饮食与文化意大利以其美食而闻名于世。

当你在餐厅用餐时,可以用“Posso avere il menù?”(我可以看一下菜单吗?)来询问菜单。

在品尝美食时,不妨用“Buon appetito!”(祝您用餐愉快!)来表达祝福。

意大利语 初级

意大利语 初级

双辅音,Consonanti doppie
双辅音是意大利语语音的又一特点。双辅音 的发音方法、发音部位与单辅音完全一样, 但强度大,(特别在阻塞音上),延续的时间长, 如: bello美丽的 carro车 rosso红色的 donna女人 mamma妈妈 guerra 战争
注意:必须很好地区别单辅音和双辅音,如下面 几组单词只有一个辅音之差,但意义完全不同: caro贵的——carro车 capello 头发——cappello帽子 moto摩托车——motto格言 sete喝——sette七 note音符——notte夜晚 eco 回声——ecco这儿 nono 第九——nonno祖父 dita指头 ——ditta公司
Semivocali,半元音
半元音i和u经常出现在二合元音(dittongo)中。二合 元音包括两个元音,其中一个是元音,另一个是 半元音i或u。两个相连的元音一口气读出来。如: lieve lieve经度的 pieno满的 nuovo新的 cuoco厨师 pieno nuovo cuoco 意大利语中还有三个元音合在一起的,称为三合元 音(trittongo),如: buoi牛(复) calamaio黑水瓶 buio黑暗 operaio工人
练习:读下列单词
faro灯塔 sera晚上 ricco富的 remo奖
rumore杂音 pari相等的 ora小时 rana青蛙
Roma罗马 caro亲爱的 era时代 rete网 orso熊 ira怒 bravo好的 mare海边
raro稀少的 ramo树枝 tre三 erba草
练习:读下列单词,对照辅音l与r的读法
颤音: R r
发音方法:舌尖上卷,抵住上齿龈,振动声带,气流不断冲击舌尖 使它颤动(如果舌头平伸不动,就发不出颤音)。 颤音要发得自然得体,否则就会构成发音障碍。 为使舌尖颤动,可先借助辅音t或d,把舌尖放在准备振动的位置 上,加上元音i(元音i比其他元音更接近上齿),进行练习, 如:ttttttttri,dddddddri以后逐步过渡到不带辅音t与d而自如 地发出ri音。 学过英语的人可以式着从舌齿摩擦音th过渡到颤音 r,(如:three,through),把舌尖往后伸,并稍往上翘。 初学打颤音有一定困难,要坚持不断地用气流冲击舌尖,使它 不间断地与上齿龈接触和脱离,先不吐气,随后舌头放松,经 触上齿龈,再不断增加气流冲击的强度,使舌尖自然颤动起来。

速成意大利语 上册部份课文

速成意大利语 上册部份课文

速成意大利语上册部份课文2008-11-05 16:00:34来自: 小偷.D伯爵(cold finger girl) SESTA LEZIONE句型MODELLI DI FRASEPRIMO: 一Io sono uno studente. 我是一个学生。

Tu sei un professore. 你是一位教授。

Lui è un artista. 他是一位艺术家。

Lei è una mia amica russa. 她是一位我的俄国朋友。

Noi siamo cinesi. 我们是中国人。

Voi siete bravi. 你们是能干的。

Loro sono simpatici. 他们是热情的。

Signore, lei è molto gentile. 先生,你很客气。

Ragazzi, voi siete stanchi? 小伙子,你们累了吗?SECONDAO: 二— Chi è lei? --- 她是谁?è una studentessa。

她是一名学生。

— Chi siete voi? -- 你们是谁?Siamo due studenti spagnoli.我们是两名西班牙的学生。

— Chi è lui? --他是谁?è il mio amico.他是我的朋友。

— Chi sono loro?---他们是谁?Sono i nuovi studenti.他们是新来的学生。

— Chi sono questi ragazzi?---这些青少年是谁?Sono degli studenti stranieri. 他们是一些外国的学生。

TERZO: 三— Dov'è il dizionario? --- 字典(是)在哪里?(Il dizionario è ) Sul banco (字典是)在椅子上。

— Dov'è la mela? --- 苹果(是)在哪里?(La mela è) Sulla tavola. (苹果是)在桌子上。

意大利语阅读

意大利语阅读

Invito della Follia“荒唐”的邀请La Follia decise di invitare isuoi amici a prendere un cafféda lei.“荒唐”决定邀请她的朋友们去她那儿喝咖啡。

Dopo il caffé, la Folliapropose: "Si gioca a nascondino?".喝完咖啡,“荒唐”提议:“我们玩捉迷藏的游戏吧!”"Nascondino? Che cos'è?" - domandòla Curiosità.“捉迷藏?是什么呀?”“好奇”问。

"Nascondino èun gioco. Io conto fino a cento e voi vi nascondete.“捉迷藏是一个游戏。

我数到100,你们藏起来。

Quando avròterminato di contare, cercheròe il primo che troveròsaràil prossimo a contare".当我数完数我就开始找,第一个被找到的将是下一个数数的。

“Accettarono tutti ad eccezione della Paura e della Pigrizia.所有的人都接受了,除了“害怕”和“懒惰”。

"1,2,3. - la Follia cominciòa contare.“1,2,3.”“荒唐”开始数数。

La Fretta si nascose per prima, dove le capitò.“急忙”第一个在偶然的地方躲起来。

La Timidezza, timida come sempre, si nascose in un gruppo d'alberi.“害羞”一直这么害羞,躲在一堆树里。

《速成意大利语》上册课程讲解汇总

《速成意大利语》上册课程讲解汇总

第一课《速成意大利语》我学意大利语TESTO课文学习意大利语Studio l'italiano1A: Buongiorno! A:早上好!B: Buongiorno! B:早上好!A: Come stai, Wang? A:你(身体)怎么样?B:Bene, grazie! E tu? B:好啊,谢谢。

你呢?A: Non c'è male, grazie. A:还可以,谢谢。

-Che cosa studi ? 你学习什么?B: Studio l'italiano. B:我学习意大利语.A: Ti piace l'italiano? A:你喜欢意大利语吗?B: Sì, molto. Mi piace anche l'inglese, B:是啊,非常喜欢。

我也喜欢英语.A: Perché studi l'italiano? A:你为什么学意大利语呢? B: Studio l'italiano B:我学意大利语-perchéfra un anno vado in Italia. 因为过一年我要去意大利了.A: Chi sono i vostri insegnanti. A:谁是你们的老师? B: I nostri insegnanti sono il professor Lia, B:我们的老师是刘老师,-la professoressa Wang 王老师(女)-ed un professore italiano. 和一位意大利老师.A: Come studiano gli studenti? A:学生们学习得怎么样?B: Tutti gli studenti studiano molto, B:所有的学生学习很勤奋。

A: L'italiano è una bella lingua.A:意大利语是一种很美丽的语言。

速成意大利语 答案 及翻译

速成意大利语 答案 及翻译

第一课一、课文译文我学习意大利语A: 你好!B: 你好!A: 王,你怎么样?B: 很好,谢谢!你呢?A: 还可以,谢谢,你学习什么呢?B: 我学习意大利语。

A: 你喜欢意大利语吗?B: 是的,很喜欢,我也喜欢英语。

A: 你为什么学习意大利语呢?B: 我学习意大利语是因为一年后我要去意大利。

A: 谁是你们的意大利语老师呢?B: 我们的老师是刘教授,王教授和一个意大利教授。

A: 学生们学习怎么样呢?B: 所有的学生学习很刻苦。

A: 意大利语是一门很美的语言。

B: 是真的。

我希望学会它。

再见!A: 再见!第二课一、课文译文天气A: 你好,刘!B: 你好,马里奥!A: 今天天气怎么样呢?B: 天气很好。

天空很蓝,没有一点云。

A: 这儿,冬天天气好吗?B: 是的,很好:既不冷也不热,但是春天天气不好。

A: 为什么这样说呢?B: 因为春天刮风多下雨少。

A: 冬天怎样呢?B: 冬天很冷,偶尔下雪。

A: 那么,人们能滑雪吗?B: 不能,因为北京附近没有山。

A: 你更喜欢哪个季节?B: 在北京,我喜欢秋天,而在我国我喜欢春天。

我不喜欢夏天。

A: 如果我没理解错的话,北京的气侯是大陆性气候。

B: 是的,我们有四个截然不同的季节。

可惜两个比较美的季节太短了。

A: 谢谢提供的信息,再见!B: 再见!第三课一、课文译文(1)王的班级F: 你好,王!W:你好,弗朗切斯卡!F: 您怎么样呢?W: 很好,谢谢,你怎么样呢?F: 很好,谢谢,现在你在哪里学习呢?W: 我在罗马学习,住在一个家庭里,我和一个欧洲学生住同屋。

F: 你们班里有多少人?W: 十个。

F: 他们是哪个国家的?W: 他们来自不同的国家:威廉是英国人,雅科波是意大利人,他出生在澳大利亚的悉尼,马科斯是美国人,卡尔是德国人,玛丽是澳大利亚人,两个荷兰人,两个日本人,我是中国人。

F: 你们有一个大教室吗?W: 当然,教师是大的:有两扇门和三个窗户。

有十张桌子,一个讲台和十把椅子。

意大利语初学入门

意大利语初学入门

1a 两位陌生人一位年轻女子坐在公园中的长椅上。

随即来了一位男士试图接近她,与她搭讪。

他打从第一眼就瞧出这女士刚到这里不久。

LUI: Buongiorno,signorina.LEI: Buongiorno.LUI: Una bellissima giornata, vero?LEI: Si, molto bella.LUI: E il giardino èmagnifico, oggi, con questo cielo azzurro.LEI: Si, magnifico...LUI: Lei ènuova qui, vero?LEI: Si, sono qui da ieri...LUI: Eh, si, è evidente!您现在在意大利。

您想问候某人:Buongiorno 早安/您好Buonasera 晚上好/您好Ciao! 嗨!/再见之后或许您想问:Come s ta? 您好吗?或许您想以平辈方式问候他人:Come s tai? 你好吗?可能得到的回答为:Molto bene, grazie, e Lei? 很好,谢谢,您呢?Bene, grazie, e t u? 很好,谢谢,你呢?Abbastanza be ne. 很不错。

Non c'è male, gr a zie. 不坏,谢谢!道别时说:Arrivederci! 再见!对话译文:-午安,小姐。

-午安。

-美好的一天,(不是)吗?-的确,非常美好。

-而且这花园今天配上这湛蓝的天空(真是)宜人。

-的确,宜人。

-您刚到这里,(不是)吗?-的确,我昨天才刚到这。

-喔,看得出来(很明显)!1b 一个秘密这年轻人告诉这位年轻的女士,她坐错了位置。

看起来并没错,这位子是空的。

但是坐在喷泉后方的椅子视野较好。

到底是为什么?真是一团谜。

LUI: e dire...è seduta in un posto sbagliato.LEI: Sono seduta in un posto sbagliato? Ma...è assurdo! Questa panchina è libera...LUI: Anche la panchina dietro la fontana è libera.LEI: E allora?LUI: Allora...Bisogna andare là per vedere.LEI: Per vedere la fontana?LUI: No! Lei è nuova qui: non è la fontana la cosa interessante.LEI: E qual è la cosa interessante?LUI: Ssssh! È un segreto...您现在在意大利。

意大利语口语入门

意大利语口语入门

第一部分语音篇第一章:语音字母表1.音素2.元音3.辅音4.双元音和多元音5.双辅音6.省音第二章:音节划分音节第三章:语调,重音和省音1.语调2.重音3.省音第四章:下标点和大写的使用1.下标点2.大写字母的使用第二部分口语篇第一章社交问候语介绍;约见拜访邀请身份辨别物品问路第二章时间天气日期时间天气第三章亲人朋友家庭亲属邻里朋友第四章情感表达求助、感激建议看法决定不喜欢抱怨要求致歉后悔困惑第五章日常生活年龄语言业余生活住址搬家租房谈计划谈经历生病询问意见工作事业餐馆就餐夜生活报刊杂志打电话邮政旅行第六章衣服着装衣着买衣服第七章国家国籍第八章地理环境第九章学习教育第十章道路交通第十一章附录省份缩略语邮编常用缩略语第三部分分类词汇第一章:基础词汇1.1 数字1.2 时间日历1.2.1日历1.2.2时间1.3 度量1.4 颜色1.5 性状1.6 方位方向1.7 形状第二章:人体描述2.1 身体2.2 人的描述2.2.1外貌第三章:日常生活3.1过生日3.2 婚姻3.3家庭3.4 日常称谓3.5问候语3.6职业3.7 服饰3.7.1鞋帽3.7.2配饰3.7.3 化妆3.8 蔬菜3.9 水果3.10 肉类3.11海鲜3.12小吃3.13 饮品3.14 调料3.15 烹饪方法3.16租房3.17 客厅3.18卧室3.19 浴室3.20厨房3.21 交通工具3.22 公交车站3.23地铁站3.24 火车站3.24.1买票3.25 在机场3.25.1机场大楼3.25.2航班信息3.25.3机场3.26乘出租车3.27 电话3.28 电脑第四章公共设施4.1医院4.2学校4.2.1 学校教育4.2.2学校4.2.3学科4.2.4文具4.3图书馆4.4 银行4.5邮局4.5.1邮政4.5.2寄包裹4.6博物馆4.7消防4.8公园4.9公共厕所第五章休闲娱乐5.1 节假日5.2去旅游5.2.1名胜古迹5.2.3定房间5.2.4在旅馆5.3购物5.3.1在超市5.3. 2结账5.4 运动5.4.1篮球5.4.2足球5.4.3网球5.4.4游泳5.4.5体操5.4.6田径第六章艺术6.1电影6.2电视6.3乐器6.4戏剧6.5十二生肖6.6星座6.7中国古代文明6.7.1四大发明6.7.2四大名著第七章动植物7.1动物7.1.1哺乳动物7.1.2家畜、家禽7.1.3鸟类7.1.4昆虫7.2 植物7.2.1 谷物庄稼7.2.2 花7.2.3 树第八章国家城市8.1世界8.2 地球仪8.3 国家8.4国际城市8.5中国城市第九章地球和太空9.1地形地貌9.2 江河湖海9.2.1中国河流海洋9.2.2国际河流海洋9.3盆地、平原、高原9.4 气象9.4.1 气候9.4.2 天气9.4.4自然灾害第一章:语音1.字母表意大利语字母表印刷体名称读音印刷体名称读音A a a[a]N n enne[enne]B b bi[bi]O o o[o]C c ci[chi]P p p[bi]D d di[di]Q q cu[gu]E e e[e]R r erre[erre]F f effe[effe]S s esse[esse]G g gi[ji]T t ti[di]H h acca[aga]U u u[u]I i i[i]V v vu[vi]L l elle[elle]Z z zeta[zeda]M m emme[emme]外来字母及发音印刷体名称读音J j lunga [ilunga]K k cappa [gaba]W w doppi vu [doubi wu]X x ics [iks]Y y ipsilon [Ipusilon]1.音素意大利语的音素分为元音和辅音两种。

意大利语阅读一

意大利语阅读一

意大利语阅读——木偶奇遇记1. Come andòche Mastro Ciliegia, falegname, trovòun pezzo di legno, che piangeva e rideva come un bambinoMastro CiliegiaC'era una volta..."Un re!" diranno subito i miei piccoli lettori.No, ragazzi, avete sbagliato. C'era una volta un pezzo di legno.Non era un legno di lusso, ma un semplice pezzo da catasta, di quelli che d'inverno si mettono nelle stufe e nei caminetti per accendere il fuoco e per riscaldare le stanze.Non so come andasse, ma il fatto gli èche un bel giorno questo pezzo di legno capitònella bottega di un vecchio falegname, il quale aveva nome mastr'Antonio, se non che tutti lo chiamavano maestro Ciliegia, per via della punta del suo naso, che era sempre lustra e paonazza, come una ciliegia matura.Appena maestro Ciliegia ebbe visto quel pezzo di legno, si rallegròtutto e dandosi una fregatina di mani per la contentezza, borbottòa mezza voce:"Questo legno ècapitato a tempo: voglio servirmene per fare una gamba di tavolino." Detto fatto, prese subito l'ascia arrotata per cominciare a levargli la scorza e a digrossarlo, ma quando fu lìper lasciare andare la prima asciata, rimase col braccio sospeso in aria, perchésentìuna vocina sottile che disse raccomandandosi:"Non mi picchiar tanto forte!"Figuratevi come rimase quel buon vecchio di maestro Ciliegia!Girògli occhi smarriti intorno alla stanza per vedere di dove mai poteva essere uscita quella vocina, e non vide nessuno! Guardòsotto il banco, e nessuno; guardòdentro un armadio che stava sempre chiuso, e nessuno; guardònel corbello dei trucioli e della segatura, e nessuno; aprìl'uscio di bottega per dare un'occhiata anche sulla strada, e nessuno! O dunque?..."Ho capito", disse allora ridendo e grattandosi la parrucca, "si vede che quella vocina me la sono figurata io. Rimettiamoci a lavorare."E ripresa l'ascia in mano, tirògiùun solennissimo colpo sul pezzo di legno."Ohi! tu m'hai fatto male!" gridòrammaricandosi la solita vocina.Questa volta maestro Ciliegia restòdi stucco, cogli occhi fuori del capo per la paura, colla bocca spalancata e colla lingua giùciondoloni fino al mento, come un mascherone da fontana. Appena riebbe l'uso della parola, cominciòa dire tremando e balbettando dallo spavento:"Ma di dove saràuscita questa vocina che ha detto ohi?... Eppure qui non c'èanima viva. Che sia per caso questo pezzo di legno che abbia imparato a piangere e a lamentarsi come un bambino? Io non lo posso credere. Questo legno eccolo qui; èun pezzo di legno da caminetto, come tutti gli altri, e a buttarlo sul fuoco, c'èda far bollire una pentola di fagioli... O dunque? Che ci sia nascosto dentro qualcuno? Se c'ènascosto qualcuno, tanto peggio per lui. Ora l'accomodo io!"E cosìdicendo, agguantòcon tutt'e due le mani quel povero pezzo di legno e si pose a sbatacchiarlo senza caritàcontro le pareti della stanza.Poi si messe in ascolto, per sentire se c'era qualche vocina che si lamentasse. Aspettòdue minuti, e nulla; cinque minuti, e nulla; dieci minuti, e nulla!"Ho capito", disse allora sforzandosi di ridere e arruffandosi la parrucca, "si vede che quella vocina che ha detto ohi, me la sono figurata io! Rimettiamoci a lavorare."E perchégli era entrata addosso una gran paura, si provòa canterellare per farsi un po' di coraggio.Intanto, posata da una parte l'ascia, prese in mano la pialla, per piallare e tirare a pulimento il pezzo di legno; ma nel mentre che lo piallava in su e in giù, sentìla solita vocina che gli disse ridendo:"Smetti! tu mi fai il pizzicorino sul corpo!"Questa volta il povero maestro Ciliegia cadde giùcome fulminato. Quando riaprìgli occhi, si trovòseduto per terra.Il suo viso pareva trasfigurato, e perfino la punta del naso, di paonazza come era quasi sempre, gli era diventata turchina dalla gran paura2. Maestro Ciliegia regala il pezzo di legno al suo amico Geppetto, il quale lo prende per fabbricarsi un burattino maraviglioso che sappia ballare, tirar di scherma e fare i salti mortali.GeppettoIn quel punto fu bussato alla porta."Passate pure", disse il falegname, senza aver la forza di rizzarsi in piedi.Allora entròin bottega un vecchietto tutto arzillo, il quale aveva nome Geppetto; ma i ragazzi del vicinato, quando lo volevano far montare su tutte le furie, lo chiamavano colsoprannome di Polendina, a motivo della sua parrucca gialla che somigliava moltissimo alla polendina di granturco.Geppetto era bizzosissimo. Guai a chiamarlo Polendina! Diventava subito una bestia e non c'era piùverso di tenerlo."Buon giorno, mastr'Antonio", disse Geppetto. "Che cosa fate costìper terra?" "Insegno l'abbaco alle formicole.""Buon pro vi faccia!""Chi vi ha portato da me, compar Geppetto?""Le gambe. Sappiate, mastr'Antonio, che son venuto da voi, per chiedervi un favore." "Eccomi qui, pronto a servirvi", replicòil falegname, rizzandosi su i ginocchi."Stamani m'èpiovuta nel cervello un'idea.""Sentiamola.""Ho pensato di fabbricarmi da me un bel burattino di legno; ma un burattino maraviglioso, che sappia ballare, tirare di scherma e fare i salti mortali. Con questo burattino vog lio girare il mondo, per buscarmi un tozzo di pane e un bicchier di vino; che ve ne pare?" "Bravo Polendina!" gridòla solita vocina, che non si capiva di dove uscisse.A sentirsi chiamar Polendina, compar Geppetto diventòrosso come un peperone dalla bizza, e voltandosi verso il falegname, gli disse imbestialito:"Perchémi offendete?""Chi vi offende?""Mi avete detto Polendina!...""Non sono stato io.""Sta un po' a vedere che saròstato io! Io dico che siete stato voi.""No!""Sì!""No!""Sì!"E riscaldandosi sempre più, vennero dalle parole ai fatti, e acciuffatisi fra di loro, si graffiarono, si morsero e si sbertucciarono.Finito il combattimento, mastr'Antonio si trovòfra le mani la parrucca gialla di Geppetto, e Geppetto si accorse di avere in bocca la parrucca brizzolata del falegname."Rendimi la mia parrucca!" gridòmastr'Antonio."E tu rendimi la mia, e rifacciamo la pace."I due vecchietti, dopo aver ripreso ognuno di loro la propria parrucca, si strinsero la mano e giurarono di rimanere buoni amici per tutta la vita."Dunque, compar Geppetto", disse il falegname in segno di pace fatta, "qual èil piacere che volete da me?""Vorrei un po' di legno per fabbricare il mio burattino; me lo date?"Mastr'Antonio, tutto contento, andòsubito a prendere sul banco quel pezzo di legno che era stato cagione a lui di tante paure. Ma quando fu lìper consegnarlo all'amico, il pezzo di legno dette uno scossone e sgusciandogli violentemente dalle mani, andòa battere con forza negli stinchi impresciuttiti del povero Geppetto."Ah! gli ècon questo bel garbo, mastr'Antonio, che voi regalate la vostra roba? M'avete quasi azzoppito!...""Vi giuro che non sono stato io!""Allora saròstato io!...""La colpa ètutta di questo legno...""Lo so che èdel legno: ma siete voi che me l'avete tirato nelle gambe!""Io non ve l'ho tirato!""Bugiardo!""Geppetto, non mi offendete; se no vi chiamo Polendina!...""Asino!""Polendina!""Somaro!""Polendina!""Brutto scimmiotto!""Polendina!"A sentirsi chiamar Polendina per la terza volta, Geppetto perse il lume degli occhi, si avventòsul falegname; e lìse ne dettero un sacco e una sporta.A battaglia finita, mastr'Antonio si trovòdue graffi di piùsul naso, e quell'altro due bottoni di meno al giubbetto. Pareggiati in questo modo i loro conti, si strinsero la mano e giurarono di rimanere buoni amici per tutta la vita.Intanto Geppetto prese con séil suo bravo pezzo di legno, e ringraziato mastr'Antonio, se ne tornòzoppicando a casa。

意大利语阅读三

意大利语阅读三

意大利语阅读4. La storia di Pinocchio col Grillo-parlante, dove si vede come i ragazzi cattivi hanno a noia di sentirsi correggere da chi ne sa piùdi loro.Il Grillo-parlanteVi diròdunque, ragazzi, che mentre il povero Geppetto era condotto senza sua colpa in prigione, quel monello di Pinocchio, rimasto libero dalle grinfie del carabiniere, se la dava a gambe giàattraverso ai campi, per far piùpresto a tornarsene a casa; e nella gran furia del correre saltava greppi altissimi, siepi di pruni e fossi pieni d'acqua, tale e quale come avrebbe potuto fare un capretto o un leprottino inseguito dai cacciatori.Giunto dinanzi a casa, trovòl'uscio di strada socchiuso. Lo spinse, entròdentro, e appena ebbe messo tanto di paletto, si gettòa sedere per terra, lasciando andare un gran sospirone di contentezza.Ma quella contentezza duròpoco, perchésentìnella stanza qualcuno che fece:"Crì-crì-crì!""Chi èche mi chiama?" disse Pinocchio tutto impaurito."Sono io!"Pinocchio si voltòe vide un grosso Grillo che saliva lentamente su su per il muro. "Dimmi, Grillo: e tu chi sei?""Io sono il Grillo-parlante, ed abito in questa stanza da piùdi cent'anni.""Oggi peròquesta stanza èmia, disse il burattino, e se vuoi farmi un vero piacere, vattene subito, senza nemmeno voltarti indietro."此文章由森淼学校(北京)提供,转载请注明"Io non me ne anderòdi qui, rispose il Grillo, se prima non ti avròdetto una gran verità." "Dimmela e spìcciati.""Guai a quei ragazzi che si ribellano ai loro genitori e che abbandonano capricciosamente la casa paterna! Non avranno mai bene in questo mondo; e prima o poi dovranno pentirsene amaramente.""Canta pure, Grillo mio, come ti pare e piace: ma io so che domani, all'alba, voglio andarmene di qui, perchése rimango qui, avverràa me quel che avviene a tutti gli altri ragazzi, vale a dire mi manderanno a scuola e per amore o per forza mi toccheràstudiare;e io, a dirtela in confidenza, di studiare non ne ho punto voglia e mi diverto piùa correre dietro alle farfalle e a salire su per gli alberi a prendere gli uccellini di nido.""Povero grullerello! Ma non sai che, facendo così, diventerai da grande un bellissimo somaro e che tutti si piglieranno gioco di te?""Chétati, Grillaccio del mal'augurio!" gridòPinocchio.Ma il Grillo, che era paziente e filosofo, invece di aversi a male di questa impertinenza, continuòcon lo stesso tono di voce:"E se non ti garba di andare a scuola, perchénon impari almeno un mestiere, tanto da guadagnarti onestamente un pezzo di pane?""Vuoi che te lo dica?" replicòPinocchio, che cominciava a perdere la pazienza. "Fra tutti i mestieri del mondo non ce n'èche uno solo, che veramente mi vada a genio.""E questo mestiere sarebbe?..."此文章由森淼学校(北京)提供,转载请注明"Quello di mangiare, bere, dormire, divertirmi e fare dalla mattina alla sera la vita del vagabondo.""Per tua regola, disse il Grillo-parlante con la sua solita calma, tutti quelli che fanno codesto mestiere finiscono sempre allo spedale o in prigione.""Bada, Grillaccio del mal'augurio!... se mi monta la bizza, guai a te!""Povero Pinocchio! Mi fai proprio compassione!...""Perchéti faccio compassione?""Perchései un burattino e, quel che èpeggio, perchéhai la testa di legno."A queste ultime parole, Pinocchio saltòsu tutt'infuriato e preso sul banco un martello di legno lo scagliòcontro il Grillo-parlante.Forse non credeva nemmeno di colpirlo: ma disgraziatamente lo colse per l'appunto nel capo, tanto che il povero Grillo ebbe appena il fiato di fare crì-crì-crì, e poi rimase lìstecchito e appiccicato alla parete5. Pinocchio ha fame, e cerca un uovo per farsi una frittata; ma sul piùbello, la frittata gli vola via dalla finestra.Pinocchio e il pulcinoIntanto cominciòa farsi notte, e Pinocchio, ricordandosi che non aveva mangiato nulla, sentìun'uggiolina allo stomaco, che somigliava moltissimo all'appetito.Ma l'appetito nei ragazzi cammina presto; e di fatti dopo pochi minuti l'appetito diventòfame, e la fame, dal vedere al non vedere, si convertìin una fame da lupi, una fame da tagliarsi col coltello.此文章由森淼学校(北京)提供,转载请注明Il povero Pinocchio corse subito al focolare, dove c'era una pentola che bolliva e fece l'atto di scoperchiarla, per vedere che cosa ci fosse dentro, ma la pentola era dipinta sul muro. Figuratevi come restò. Il suo naso, che era giàlungo, gli diventòpiùlungo almeno quattro dita.Allora si dette a correre per la stanza e a frugare per tutte le cassette e per tutti i ripostigli in cerca di un po' di pane, magari un po' di pan secco, un crosterello, un osso avanzato al cane, un po' di polenta muffita, una lisca di pesce, un nocciolo di ciliegia, insomma di qualche cosa da masticare: ma non trovònulla, il gran nulla, proprio nulla.E intanto la fame cresceva, e cresceva sempre: e il povero Pinocchio non aveva altro sollievo che quello di sbadigliare: e faceva degli sbadigli cosìlunghi, che qualche volta la bocca gli arrivava fino agli orecchi. E dopo avere sbadigliato, sputava, e sentiva che lo stomaco gli andava via.Allora piangendo e disperandosi, diceva:"Il Grillo-parlante aveva ragione. Ho fatto male a rivoltarmi al mio babbo e a fuggire di casa... Se il mio babbo fosse qui, ora non mi troverei a morire di sbadigli! Oh! che brutta malattia che èla fame!"此文章由森淼学校(北京)提供,转载请注明Quand'ecco gli parve di vedere nel monte della spazzatura qualche cosa di tondo e di bianco, che somigliava tutto a un uovo di gallina. Spiccare un salto e gettarvisi sopra, fu un punto solo. Era un uovo davvero.La gioia del burattino èimpossibile descriverla: bisogna sapersela figurare. Credendo quasi che fosse un sogno, si rigirava quest'uovo fra le mani, e lo toccava e lo baciava, e baciandolo diceva:"E ora come dovròcuocerlo? Ne faròuna frittata?... No, èmeglio cuocerlo nel piatto!... O non sarebbe piùsaporito se lo friggessi in padella? O se invece lo cuocessi a uso uovo da bere? No, la piùlesta di tutte èdi cuocerlo nel piatto o nel tegamino: ho troppa voglia di mangiarmelo!"Detto fatto, pose un tegamino sopra un caldano pieno di brace accesa: messe nel tegamino, invece d'olio o di burro, un po' d'acqua: e quando l'acqua principiòa fumare, tac!... spezzòil guscio dell'uovo, e fece l'atto di scodellarvelo dentro.Ma invece della chiara e del torlo, scappòfuori un pulcino tutto allegro e complimentoso, il quale, facendo una bella riverenza, disse:"Mille grazie, signor Pinocchio, d'avermi risparmiata la fatica di rompere il guscio! Arrivederla, stia bene e tanti saluti a casa!"此文章由森淼学校(北京)提供,转载请注明Ciòdetto distese le ali e, infilata la finestra che era aperta, se ne volòvia a perdita d'occhio.Il povero burattino rimase lì, come incantato, cogli occhi fissi, colla bocca aperta e coi gusci dell'uovo in mano. Riavutosi, peraltro, dal primo sbigottimento, cominciòa piangere, a strillare, a battere i piedi in terra, per la disperazione, e piangendo diceva:"Eppure il Grillo-parlante aveva ragione! Se non fossi scappato di casa e se il mio babbo fosse qua ora non mi troverei a morire di fame! Oh! che brutta malattia che èla fame..."E perchéil corpo gli seguitava a brontolare piùche mai, e non sapeva come fare a chetarlo, pensòdi uscir di casa e di dare una scappata al paesello vicino, nella speranza di, trovare qualche persona caritatevole che gli avesse fatto l'elemosina di un po' di pane此文章由森淼学校(北京)提供,转载请注明。

意大利语分级阅读教学设计

意大利语分级阅读教学设计

意大利语分级阅读教学设计随着全球化进程的加速,学习一门外语已经成为人们提高竞争力和沟通能力的重要途径之一。

而对于学习意大利语的学生来说,阅读是其语言学习中至关重要的一部分。

因此,设计一个科学合理的意大利语分级阅读教学方案对于学生的学习效果具有重要意义。

一、教学目标意大利语分级阅读教学的目标是帮助学生提高阅读理解能力,扩大词汇量,提升语言表达能力。

具体目标如下:1. 提高学生的阅读速度和准确度;2. 培养学生独立思考和分析问题的能力;3. 扩大学生的词汇量,提高词汇的准确性和运用能力;4. 增加学生对意大利语语言和文化的理解。

二、教学内容意大利语分级阅读教学的内容应根据学生的语言水平分级设计,每个级别的内容都要有一定的难度和挑战。

以下是教学内容的划分建议:1. 初级阶段:短文、对话等简单易懂的阅读材料,侧重词汇量的积累和基本阅读理解能力的培养;2. 中级阶段:中短篇文章、新闻报道等,涉及更丰富的语言现象和文化背景,培养学生的整体理解能力;3. 高级阶段:长篇文章或专业领域的阅读材料,提高学生的深度理解能力和批判性思维。

三、教学方法为了提高学生的阅读能力和学习效果,教学中应采用多种教学方法和策略,激发学生的学习兴趣和积极性。

以下是几种有效的教学方法:1. 分层次教学法:根据学生的语言水平分级教学,有针对性地设计相应难度的阅读材料和任务,使学生能够逐步提高阅读能力;2. 全面训练法:通过对词汇、语法、语言表达等方面的全面训练,提高学生的整体语言素养,进而促进阅读能力的提升;3. 交际教学法:通过学生之间的交流和合作,积极参与课堂活动,提高学生的语言运用能力和思维能力;4. 多媒体教学法:运用多媒体技术和网络资源,呈现丰富多样的阅读材料,培养学生的多元感知和信息处理能力。

四、教学评估为了及时了解学生的学习情况和进步,教学过程中需要进行有效的评估。

以下是几种常用的评估方法:1. 课堂测验:教师可以利用课堂时间设计测验,测试学生对阅读材料的理解程度和词汇掌握情况;2. 作业与任务:布置阅读作业和任务,考察学生对阅读内容的分析和理解能力,并进行评价;3. 小组讨论与演讲:通过小组讨论和演讲等形式,考察学生对阅读材料的深入理解和批判性思维能力;4. 个人报告与写作:要求学生根据阅读材料撰写报告或文章,评估学生的语言表达能力和学习成果。

意大利语阅读技巧方法详解

意大利语阅读技巧方法详解

意大利语阅读技巧方法详解对于学习意大利语的学生来说,阅读是提高语言能力和扩展词汇量的重要途径。

然而,对许多人来说,意大利语的阅读可能存在一些难度。

为了帮助学习者更好地掌握意大利语阅读技巧,本文将详细介绍几种有效的方法。

1. 熟悉基础词汇在开始阅读意大利语文本之前,建议学生先掌握一定的基础词汇量。

这可以通过反复阅读和记忆常用意大利语单词来实现。

了解基础词汇将使你在阅读时更容易理解上下文并推测单词的意思。

2. 预读和预测在开始全文阅读之前,先快速浏览文章或段落的开头和结尾,了解大致的内容和结构。

这样做可以帮助你建立对文章的整体认知,并使得在阅读过程中更加容易获取关键信息。

另外,根据上下文和已有信息,预测下一个词、短语或句子的内容也是提高阅读理解能力的有效方法。

3. 利用上下文在阅读过程中,上下文是理解意大利语词汇和句子的关键。

尽量结合上下文推测单词的含义,特别是在遇到生词时。

通过判断词性和词汇搭配,你可以更准确地猜测出单词的意思。

4. 制定阅读计划为了提高阅读能力,制定一个适当的阅读计划非常重要。

可以开始从简单的文章开始,逐渐提高阅读难度。

通过每天阅读一定的意大利语文本,你将提高阅读速度、增强理解能力,并学会更多的表达方式和语法结构。

5. 注重文章结构在阅读意大利语文章时,要注意文章的结构和段落的逻辑关系。

通常,一篇文章会有开头、中间和结尾三个部分。

了解这些部分之间的关系,可以更好地理解文章的意义和目的。

6. 多样化阅读材料为了开阔视野和提高阅读能力,推荐使用多样化的阅读材料。

这些材料可以包括新闻、小说、杂志、博客等。

不同的阅读材料涉及的主题、词汇和语法结构都有所不同,可以帮助你更全面地掌握意大利语。

7. 做阅读练习阅读练习是提高阅读技巧的重要方法之一。

可以选择一些专门的阅读练习题目,通过完成题目来锻炼自己的阅读能力。

此外,解读答案并查找自己的错误也是提高阅读技巧的有效方式。

总结起来,要提高意大利语的阅读技巧,掌握基础词汇、预读预测、利用上下文、制定阅读计划、注重文章结构、多样化阅读材料以及进行阅读练习都是必不可少的。

循序渐进意大利语初级阅读 4-7

循序渐进意大利语初级阅读 4-7

4. Il clima italianoTra I paesi dell’Europa Meridionale, favorite dalla posizione geografica e dal Mar Mediterraneo, la penisola italiana gode di un clima temperato-marittimo da tutti molto apprezzato per la mitezza della temperature e per la limpidezza e luminosita’del cielo. I turisti, che ogni anno visitano in massa l’Italia, oltre che dale incomparabili bellezze artistiche delle varie citta’, sono attratti da questo clima mite.Le cause principali che determinano il buon clima italiano sono: la posizione della penisola, che si trova compresa nella fascia temperate; il Mediterraneo, uno dei mari piu’tiepidi del globo; la catena delle Alpi, che ferma I venti freddi del Nord e difende la penisola da eccessivi rigori invernali.Vocabolario:Clima s.m. 气候Meridionale agg. 南部的Favorire v.tr. 有利于,有助于Geografico agg. 地理学的,地理的Mediterraneo s.m. 地中海Godere v.tr. 享有Temperato agg. 温和的Marittimo agg. 海洋的Mitezza s.f. 温和,温暖Limpidezza s.f. 清澈,透明Luminosita’s.f. 明亮Artistico agg. 艺术的,美术的Attrarre v.tr. 吸引Determinare v.tr. 造成,引起Tiepido agg. 温暖的Eccessivo agg. 过分的,极度的Rigore s.m. 严寒Le autostradeLa prima autostrada del mondo e’ stata ideata e realizzata dall’ingegnere italiano Puricelli. L’autostrada, col notevole impulso che hanno avuto le comunicazioni e con l’incremento dei mezzi di locomozione negli ultimi tempi, e’nata per risolvere il problema del traffico, divenuto oggi imponente. La rete stradale italiana si e’ cosi’ arricchita di strade per autoveicoli ampie, asfaltate e ben tenute, che risolvono il preoccupante problema del traffico automobilistico. L’autostrada evita l’attraversamento dei centri abitati e qualsiasi incrocio, e’ sempre a doppia ampia carreggiata, rettilinea il piu’possibile, con pendenze lievissime. La piu’nota e’l’Autostrada del Sole, che da Milano, attraverso Firenze, Roma e Napoli, arriva fino alla punta estrema della penisola.Vocabolario:Autostrada s.f. 高速公路Ideare v.tr. 构想,设计Ingegnere s.m. 工程师Notevole agg. 显著的,重大的Impulso s.m. 推动,促进Incremento s.m. 增长,发展Mezzi di locomozione 运输工具Imponente agg. 宏大的,宏伟的Rete s.f. 网,网状系统Arricchito agg. 丰富的Autoveicolo s.m. 汽车Asfaltato agg. 铺上沥青的Preoccupante agg. 令人担心的Automobilistico agg. 汽车的Attraversamento s.m. 横穿,横越Abitato s.m. 住房稠密地区Incrocio s.m. 十字路口Carreggiata s.f. 行车道Rettilineo agg. 笔直的Pendenza s.f. 倾斜,坡度Lieve agg. 轻微的,微笑的Noto agg. 著名的6. lo studio della lingua italianauna lingua si apprende bene seguendo con pazienza tutte le lezioni e non arrendendosi davanti alle prime difficoltà. molto utile risulta la lettura sotto la guida dell'insegnante per impadronirsi della corretta pronuncia. i più diligenti potranno anche cominciare a tradurre qualche parola nella propria lingua e a tenere una rubrica in modo da crearsi un piccolo dizionario personale. questo sistema aiuterà a costituire un primo nucleo di parole che serviranno in seguito per la formazione di qualche frase e per una elementare conversazione una buona conoscenza della lingua si avrà quando, insieme con le norme grammaticali, si saranno apprese le norme pratiche della conversazione, che permetteranno di esprimersi chiaramente nella nuova lingua.vocabolariopazienza s.f. 毅力lettura s.f. 读,朗读impadronirsi v.rifl. 精通,掌握pronuncia s.f. 发音diligente agg. 勤快的,勤奋的Tradurre v.tr. 翻译Rubrica s.f. 专栏,专题节目Dizionario s.m. 字典sistema s.m. 方法servire v.intr. 用来,有用formazione s.f. 构成,组成elementare agg. 简单的,基本的norma s.f. 规范,规则grammaticale agg. 语法的conversazione s.f. 谈话,会话permettere v.tr. 允许,准许esprimersi v.rifl. 表达自己的意思chiaramente avv. 清楚地7. i bambininel nostro palazzo ci sono molti bambini.in ogni appartamento ce ne sono tre o quattro e si vedono spesso nel cortile,dove scendono per giocare. sono tutti vivaci e rumorosi, qualche volta anche stancano, ma rendono gaia la vita di questa piccola comunità. ognuno di essi giocando comincia a dimostrare quali sono le sue preferenze e si possono già notare le caratteristiche differenti di ciascuno di ogni semplice atteggiamento. alcuni sono docili e buoni; altri invece gia’ appaiono prepotenti e capita spesso di sentirli gridare e piangere perché si sono tirati i capelli! si contentano di poco; passano interi pomeriggi costruendo castelli con la sabbia del cortile o trastullandosi con qualche giocattolo o anche con qualche pezzo di legno.vocabolarioappartamento s.m. 套房cortile s.m.院子,天井vivace agg.活泼的rumoroso agg. 吵闹的,喧闹的stancare v.tr. 使厌倦,使厌烦Gaio agg. 快乐的,愉快的comunità s.f. 全体居民preferenza s.f. 喜爱,偏爱ciascuno pron.indef. 每人atteggiamento s.m. 姿势,姿态docile agg. 顺从的,听话的Castello s.m. 城堡Sabbia s.f. 沙子Trastullarsi v.rifl. 娱乐,游戏Giocattolo s.m. 玩具。

意大利语阅读

意大利语阅读

ALESSANDRO BARICCONOVECENTOUn monologoCorretto da filuc (2002)Ho scritto questo testo per un attore, Eugenio Allegri, e un regista, Gabriele Vacis. Loro ne hanno fatto uno spettacolo che ha debuttato al festival di Asti nel luglio di quest'anno. Non so se questo sia sufficiente per dire che ho scritto un testo teatrale: ma ne dubito. Adesso che lo vedo in forma di libro, mi sembra piuttosto un testo che sta in bilico tra una vera messa in scena e un racconto da leggere ad alta voce. Non credo che ci sia un nome, per testi del genere. Comunque, poco importa. A me sembra una bella storia, che valeva la pena di raccontare. E mi piace pensare che qualcuno la leggerà.A.B.Settembre 1994Per BarbaraSuccedeva sempre che a un certo punto uno alzava la testa... e la vedeva. èuna cosa difficile da capire. Voglio dire... Ci stavamo in più di mille, su quella nave, tra ricconi in viaggio, e emigranti, e gente strana, e noi... Eppure c'era sempre uno, uno solo, uno che per primo... la vedeva. Magari era lì che stava mangiando, o passeggiando, semplicemente, sul ponte... magari era lì che si stava aggiustando i pantaloni... alzava la testa un attimo, buttava un occhio verso il mare... e la vedeva. Allora si inchiodava, lì dov'era, gli partiva il cuore a mille, e, sempre, tutte le maledette volte, giuro, sempre, si girava verso di noi, verso la nave, verso tutti, e gridava (piano e lentamente): l'America. Poi rimaneva l ì, immobile come se avesse dovuto entrare in una fotografia, con la faccia di uno che l'aveva fatta lui l'America. La sera, dopo il lavoro, e le domeniche, si era fatto aiutare dal cognato, muratore, brava persona... prima aveva in mente qualcosa in compensato, poi... gli ha preso un po' la mano, ha fatto l'America...Quello che per primo vede l'America. Su ogni nave ce n'è uno. E non bisogna pensare che siano cose che succedono per caso, no... e nemmeno per una questione di diottrie, è il destino, quello. Quella è gente che da sempre c'aveva giàquell'istante stampato nella vita. E quando erano bambini, tu potevi guardarli negli occhi, e se guardavi bene, già la vedevi, l'America, già lì pronta a scattare, a scivolare giù per nervi e sangue e che ne so io, fino al cervello e da lì alla lingua, fin dentro quel grido (gridando), AMERICA, c'era già, in quegli occhi, di bambino, tutta l'America.Lì, ad aspettare.Questo me l'ha insegnato Danny Boodmann T.D. Lemon Novecento, il più grande pianista che abbia mai suonato sull'Oceano. Negli occhi della gente si vede quello che vedranno, non quello che hanno visto. Così, diceva: quello che vedranno.Io ne ho viste, di Americhe... Sei anni su quella nave, cinque, sei viaggi ogni anno, dall'Europa all'America e ritorno, sempre a mollo nell'Oceano, quando scendevi a terra non riuscivi neanche a pisciare dritto nel cesso. Lui era fermo, lui, ma tu, tu continuavi a dondolare. Perché da una nave si può anche scendere: madall'Oceano... Quando c'ero salit/tld/o, avevo diciassette anni. E di una sola cosa mi fregava, nella vita: suonare la tromba. Cos ì quando venne fuori quella storia che cercavano gente per il piroscafo, il Virginian, giù al porto, io mi misi in coda. Io e la tromba. Gennaio 1927. Li abbiamo già i suonatori, disse il tizio della Compagnia. Lo so, e mi misi a suonare. Lui se ne stette lì a fissarmi senza muovere un muscolo. Aspettò che finissi, senza dire una parola. Poi mi chiese:"Cos'era?"."Non lo so."Gli si illuminarono gli occhi."Quando non sai cos'è, allora è jazz."Poi fece una cosa strana con la bocca, forse era un sorriso, aveva un dente d'oro proprio qui, così in centro che sembrava l'avesse messo in vetrina per venderlo."Ci vanno matti, per quella musica, lassù."Lassù voleva dire sulla nave. E quella specie di sorriso voleva dire che mi avevano preso.Suonavamo tre, quattro volte al giorno. Prima per i ricchi della classe lusso, e poi per quelli della seconda, e/mkbl/ ogni tanto si andava da quei poveracci degli emigranti e si suonava per loro, ma senza la divisa, così come veniva, e ogni tanto suonavano anche loro, con noi. Suonavamo perchél'Oceano è grande, e fa paura, suonavamo perché la gente non sentisse passare il tempo, e si dimenticasse dov'era e chi era. Suonavamo per farli ballare, perché se balli non puoi morire, e ti senti Dio. E suonavamo il ragtime, perchéè la musica su cui Dio balla, quando nessuno lo vede."Un bel nome," disse alla fine il vecchio Boodmann, "però gli manca qualcosa. Gli manca un gran finale." Era vero. Gli mancava un gran finale. "Aggiungiamo martedì," disse Sam Stull, che faceva il cameriere. "L'hai trovato martedì, chiamalo marted ì."Danny ci pensò un po'. Poi sorrise. "è un'idea buona, Sam. L'ho trovato nel primo anno di questo nuovo, fottutissimo secolo, no? lo chiamerò Novecento." "Novecento?" "Novecento./jygjs/" "Ma è un numero!" "Era un numero: adesso è un nome." Danny Boodmann T.D. Lemon Novecento. è perfetto.è bellissimo. Un gran nome, cristo, davvero un gran nome. Andrà lontano, con un nome così. Si chinarono sulla scatola di cartone. Danny Boodmann T.D. Lemon Novecento li guardò e sorrise: loro rimasero di stucco: nessuno si aspettava che un bambino così piccolo potesse fare tutta quella merda.Danny Boodmann fece ancora il marinaio per otto anni, due mesi e undici giorni. Poi, durante una burrasca, in pi/sllx/eno Oceano, si prese una carrucola impazzita in mezzo alla schiena. Ci mise tre giorni a morire. Era rotto dentro, non c'era verso di rimetterlo insieme. Novecento era un bambino, allora. Si sedette vicino al letto di Danny e da lì non si ·mosse più. Aveva una pila di giornali vecchi, e per tre giorni, facendo una fatica bestiale, lesse al vecchio Danny, che stava tirando le cuoia, tutti i risultati delle corse che trov ò. Metteva insieme le lettere, come Danny gli aveva insegnato, col dito premuto sulla carta del giornale e gli occhi che non mollavano un istante. Leggeva lentamente, ma leggeva. Così il vecchio Danny morì sulla sesta corsa di Chicago, vinta da Acqua potabile con due lunghezze su Minestrone e cinque su Fondotinta blu. Il fatto è che non riuscì a non ridere, a quei nomi, e ridendo, schiattò. Lo avvolsero in un telone e lo restituirono all'Oceano. Sul telone, con una vernice rossa, il capitano scrisse: Thanks Danny.La seconda notte di viaggio, che non si vedevano nemmeno più le luci della costa irlandese, Barry, il nostro/xyn/ mo, entrò come un pazzo nella cabina del comandante, svegliandolo e dicendogli che doveva assolutamente venire a vedere. Il comandante bestemmiò, ma poi andò.Salone da ballo della prima classe.Luci spente.Gente in pigiama, in piedi, all'ingresso. Passeggeri usciti dalla cabina.E poi marinai, e tre tutti neri saliti dalla sala macchine, e anche Truman, il marconista.Tutti in silenzio, a guardare.Novecento.Stava seduto sul seggiolino del pianoforte, con le gambe che penzolavano gi ù, non toccavano nemmeno per terra.E, com'è vero Iddio, stava suonando.(Parte in audio una musica per pianoforte, abbastanza semplice, lenta, seducente)Suonava non so che diavolo di musica, ma piccola e... bella. Non c'era trucco, era proprio lui, a suonare, le sue mani, su quei tasti, dio sa come. E bisognava sentire cosa gli veniva fuori. C'era una signora, in vestaglia, rosa, e certe pinzette nei capelli... una piena di soldi, per capirsi, la moglie americana di un assicuratore... be', avev/plj/a dei lacrimoni cos ì che le scendevano sulla crema da notte, guardava e piangeva, non la smetteva pi ù. Quando si trovò il comandante di fianco, bollito dalla sorpresa, lui, letteralmente bollito, quando se lo trovò di fianco, tirò su col naso, la riccona dico, tirò su col naso e indicando il pianoforte gli chiese:"Come si chiama?"."Novecento.""Non la canzone, il bambino.""Novecento.""Come la canzone?"。

意大利语阅读理解

意大利语阅读理解

意大利语阅读理解简介意大利语阅读理解是研究意大利语的重要组成部分。

在研究过程中,我们需要通过阅读理解来提高自己的阅读能力和理解能力。

本文档将介绍一些提升意大利语阅读理解的方法和技巧。

阅读速度阅读速度是意大利语阅读理解的关键因素之一。

提高阅读速度可以帮助我们更好地理解和掌握文章的内容。

我们可以通过以下方法提高阅读速度:1. 练阅读:多读一些简单的意大利语文章,并逐渐增加阅读的难度。

练阅读:多读一些简单的意大利语文章,并逐渐增加阅读的难度。

练习阅读:多读一些简单的意大利语文章,并逐渐增加阅读的难度。

2. 读音频材料:在阅读的同时,可以尝试听音频材料来加强对意大利语的听力理解。

读音频材料:在阅读的同时,可以尝试听音频材料来加强对意大利语的听力理解。

读音频材料:在阅读的同时,可以尝试听音频材料来加强对意大利语的听力理解。

3. 不要停顿:在阅读过程中,尽量减少停顿和重复读取的次数,通过流畅的阅读来提高速度。

不要停顿:在阅读过程中,尽量减少停顿和重复读取的次数,通过流畅的阅读来提高速度。

不要停顿:在阅读过程中,尽量减少停顿和重复读取的次数,通过流畅的阅读来提高速度。

4. 使用提速工具:可以通过使用在线工具或APP来提高阅读的速度,比如使用速读APP或浏览器插件。

使用提速工具:可以通过使用在线工具或APP来提高阅读的速度,比如使用速读APP或浏览器插件。

使用提速工具:可以通过使用在线工具或APP来提高阅读的速度,比如使用速读APP或浏览器插件。

词汇理解在阅读理解的过程中,词汇理解是非常重要的。

我们需要熟悉和掌握一定量的意大利语词汇,以便正确理解文章的意思。

以下是一些提高词汇理解的方法:1. 背单词:通过背单词卡片、手机APP等方式来扩大自己的词汇量。

背单词:通过背单词卡片、手机APP等方式来扩大自己的词汇量。

背单词:通过背单词卡片、手机APP等方式来扩大自己的词汇量。

2. 阅读文章:多读一些以意大利语为主的文章,通过上下文理解词汇的意思。

小龙坎零基础学意大利语-典故趣闻

小龙坎零基础学意大利语-典故趣闻

小龙坎零基础学意大利语-「意大利语阅读之三」文艺复兴典故趣闻今天的阅读材料很简单,几句话而已,不过挺有意思。

类似世说新语题材的小故事/掌故/野记杂文。

之后这个系列按照这个路数继续完善,通过这些小故事(aneddoti storici)可以帮助我们增进对文艺复兴的了解。

Un famoso detto che si poteva sentire a Roma durante il rinascimento era "Il Dio non ètrino, ma quattrino".Rodrigo Borgia, fatto cardinale nel 1456 ed eletto in seguito papa sotto il nome di Alessandro VI, fu padre di ben nove figli. Sette li ebbe da cardinale, due da papa. La sua amante ufficiale mentre era pontefice, Giulia Farnese, fu soprannominata "Concubina Papae".第一句话是一句不会意大利语就看不明白的俏皮话。

trino,意思是三位一体的。

quattrino,词根quattro(数字4),意思是“钱”。

文艺复兴时期的教会,人们说,“上帝不是trino(三位一体的),而是quattrino”,没钱,别谈信仰。

要进天堂,铜板叮当。

但丁在神曲·天堂篇第15歌中如此写到:La prima cosa che per me s'intese,"Benedetto sia tu" fu trino e uno,Che nel mio seme se' tanto cortese!我能领悟的第一句话是,愿你有福,你这三位一体啊,你对我的子孙显出了你的无比宽宏的礼遇。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

循序渐进意大利语初级阅读
1.“Trulli”di Alberobello
In provincia di Bari, in Puglia, c’e’una cittadina dalle strane costruzioni, di cui non si trovano corrispondenti forme architettoniche in altre parti d’Italia. Si tratta di Alberobello, le cui case, di forma alquanto bizzarra, fanno pensare ad abitazioni di popolazioni della preistoria. Sono minuscule capanne toned, casupole cilindriche ad un solo vano con I muri esterni bianchissimi e con I tetti a cono aguzzo di colore scuro. La forma bizzarra di questa originale architettura ed il colore bianchissimo abbagliante dei muri danno alla cittadina un aspetto caratteristico di paesaggio di altri popoli e di altri tempi.
Vocabolario
Trullo s.m. (意大利普里亚区)圆锥顶建筑Corrispondente agg. 相等的,相似的
Alquanto avv. 相当,不少
Bizzarro agg. 奇怪的,古怪的Abitazione s.f. 住宅,住处Preistoria s.f. 史前史,史前学Minuscolo agg. 非常小的Capanna s.f. 小屋,棚屋
Tondo agg. 圆的
Casupola s.f. 小茅屋,破房子Cilindrico agg. 圆柱形的,圆柱体的Vano s.m. 窗洞,门洞
Tetto s.m. 屋顶
Originale agg. 原始的Architettura s.f. 建筑物Paesaggio s.m. 风景,景观
2.Le Alpi e gli Appennini
L’Italia e’una terra prevalentemente montuosa. Il principale rilievo e’ format dale due catene delle Alpi e degli Appennini. Le Alpi si stendono ad arco da occidente ad oriente, dalla Liguria fino al golfo di Trieste; gli Appennini, seguendo la direzione dei meridian, si stendono attraverso tutta la penisola fino alla punta estrema della Calabria.
I paesaggi alpine sono di una incomparabile bellezza. Le rocce si ergono maestose sulle Verdi vallate in una succession di visioni mirabilis, piene di suggestion e di incanto. Alcune cime giganteggiano come enormi torri e danno all’uomo il senso della sua piccolezza davanti alla Potenza della natura.
Vocabolario
Le Alpi 阿尔卑斯山脉
Gli Appennini 亚平宁山脉
Prevalentemente avv. 多半,大部分
Montuoso agg. 多山的,多高地的
Rilievo s.m. 高地
Arco s.m. 弓形,弧形
Liguria 利古里亚
Trieste 地理雅斯特
Meridian s.m. 子午线,子午圈Penisola s.f. 半岛
Estremo agg. 末端的,尽头的Calabria 卡拉布利亚
Alpino agg. 阿尔卑斯山的,高山的Incomparabile agg. 无与伦比的Roccia s.f. 岩石
Ergersi v.rifl. 竖立,挺立Maestoso agg. 雄伟的,壮丽的Vallata s.f. 大山谷
Succession s.f. 连续,接连Visione s.f. 景色
Mirabile agg. 惊人的,非凡的Suggestione s.f. 魅力
Incanto s.m. 诱惑力,魅力
Cima s.f. 山峰
Giganteggiare 屹立,高耸
Torre s.f. 塔,塔楼
Piccolezza s.f. 矮小
3.Firenze
Vista in primavera, la citta’ e’ circonfusa di una luce eterea, che la mostra come attraverso un globo di cristallo. La severita’della pietra e del marmot degli edifice e’come ammollita e trasfigurata. Le cime delle torri, delle cupole, dei campanili spiccano sul cielo diafano.
Poche citta’d’Italia presentano tanta varieta’di fisionomia quanto Firenze nel suo interno. La Firenze di Dante, ristretta al centro con le sue torri mozzate, la Firenze Medicea, ricca e magnifica, sono racchiuse nella Firenze artistic, quieta e raccolta, dei chiostri, delle chiese tranquille, delle vie solitarie e silenziose, dove sono nati ed hanno lavorato tanti insigni pittori del Quattrocento e del Cinquecento.
Vocabolario
Circonfondere v.tr. 围绕,笼罩
Etereo agg. 纯洁的,神妙的
Cristallo s.m. 水晶
Severita’s.f. 严肃
Ammollire v.tr. 使柔软
Trasfigurare v.tr. 使改变面貌Cupola s.f. 圆屋顶Campanile s.m. 钟楼Spiccare v.intr. 突出,出众Diafano agg. 透明的Fisionomia s.f. 外貌,面貌Mozzare v.tr. 砍,截Magnifico agg. 壮丽的,宏伟的Quieto agg. 平静的
Chiostro s.m. 庭院,修道院Solitario agg. 荒凉的
Insigne agg. 杰出的,卓越的Quattrocento s.m. 十五世纪Cinquecento s.m. 十六世纪。

相关文档
最新文档