对外汉语课堂教师身势语的语用失误分析

合集下载

对外汉语教学中语用失误的原因分析

对外汉语教学中语用失误的原因分析

对外汉语教学中语用失误的原因分析摘要: 在对外汉语教学中,语用失误具有普遍性和复杂性,是教师难以处理的问题之一,本文从语言方面和社会关联方面分析了对外汉语教学中语用失误产生的原因。

其中语言方面的语用失误原因有不同语言本身存在差异,交际表达误用以及语境意识不强;社会关联方面的失误,主要是思维方式和价值观念不同造成的。

关键词: 对外汉语语用失误原因分析从内容和功能上看,对外汉语教学中的语用失误主要是语用语言方面的和社会关联的这两种失误,造成这些失误的原因有主观的、客观的、个体的和社会的,语用失误始终贯穿于语用文化的学习,影响交际质量,只有正确分析了语用失误的成因,才能确定语用文化教学的内容和方法,才能增强学习者的跨文化交际能力。

1.语言方面的语用失误语用总离不开语言,因此语用失误首先是对语言的把握不准或不当所导致。

所谓语言方面的语用失误,指的是语言交际中的语用个体,在努力对语言系统里语音、语法、词汇、语义等层面的知识作出关联时的失误,简单说语用语言方面的失误就是由于非本族语者误将其母语中言语行为策略迁移到目的语中从而造成的语用失误。

(1)语言本身之间存在的差异造成语用失误语言与文化在社会环境中有着十分密切的关系,语言是文化的载体,不能超越文化而独立存在,不能脱离一个民族流传,文化极大的影响民族语言的使用,影响民族的信念体系。

Thomas认为,当说话人在某一表达中使用的语用方式不同于将该语言作为母语使用的说话者在这一表达中经常使用的语用方式时,失误就产生了。

由于汉民族文化具有独特的语用规则和特点,留学生多来自与汉文化不同的文化背景,因此在语言使用中,语言本身的差异会引起语用失误。

最为明显的是许多学习者将汉语的思维表达方式直接套用在英语上。

例如一位美国朋友说:“My father is seriously ill.”比较恰当的反应应该是:“I am very sorry to hear that.”而不是把汉语的表达“别担心”直接套用“Do not worry”,这样的话只会让朋友感到你对他父亲的病根本就毫不关心。

浅议语用失误与对外汉语教学

浅议语用失误与对外汉语教学

浅议语用失误与对外汉语教学摘要:在对外汉语教学中,语用失误问题一直未受到重视,但是语用失误在很多时候不但影响学生的表达,而且会让他们受到误解甚至遇到麻烦。

本文就对外汉语教学中的语用问题进行了浅显的分析,分析了造成对外汉语教学中的语用失误的原因并提出了一些防范策略和措施。

关键词:语用失误;对外汉语教学;策略在对外汉语教学中,我们不难发现这样的现象:一名汉语知识很好的学生往往会说出让人“大吃一惊”的话来。

例如,当别人向他打招呼是说:“吃饭没有?”“你去上学啊?”,他往往会回答到:“你为什么要问我吃饭没?我有钱吃饭。

”或者说:“你真是多此一举,明明知道我是去上学的,还这样问。

”即使他没有这样回答,在心中也觉得疑惑不解。

在同时,越来越多的留学生也发现自己虽已掌握了大量的汉语词汇,具备了一定的听说读写等语言能力,但在具体的跨文化交往过程中,经常在理解和运用汉语的过程中存在一定困难,产生误解,甚至交流中断。

不同社会文化背景的人受自身文化如思维方式、风俗习惯、价值观念、审美标准、价值取向等影响,对同一事物、现象,各自会用自己的行为标准去理解和评价对方,并做出相应的反应,这就是跨文化交际活动中的语用迁移现象,跨文化交际中的语用负迁移会造成语用失误。

成功的跨文化交际活动要求交流者不仅能听说读写正确的汉语句子,更要具备很强的语用能力和交际能力,避免因语用负迁移而造成的语用失误。

语用失误不是指一般遣词造句中出现的语言运用错误,而是说话不合事宜的失误,或者说话方式不妥当,表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误(何自然,1997)。

语用失误的问题在对外汉语教学中也愈来受到研究者和从事对外汉语教学的老师的关注,因为在他们的教学中会常常发现学生在遣词造句或者交际中,其语法和词汇都没有错误,但说出来的话或者写出来的句子却让人觉得不甚地道,有的甚至还让操本族语的人觉得反感。

造成这种交际失败的原因主要是跨文化交际中的语用失误造成的,也即这些留学生虽然习得了汉语的一些基本的词汇、语法、语音知识,但是他们的表达缺乏合理性和得体性,没有达到完满交际效果。

对外汉语教学中惯用语的偏误分析及教学策略

对外汉语教学中惯用语的偏误分析及教学策略

科教导刊
外语教学
Foreign Language 教学策略
王永鹏 潘桂妮
(上海海洋大学国际文化交流学院 上海 201306)
摘 要 惯用语在人们的日常交际中使用频繁, 但是由于其自身的独特性, 留学生学习起来存在一定的困难。本文 从语义、 语法和语用三个方面对留学生惯用语偏误进行分析, 并提出了相应的教学建议。 关键词 惯用语 对外汉语教学 偏误分析 中图分类号: H159 文献标识码: A
Abstract Idiomatic expressions are used in our daily communication frequently, but because of their uniqueness, they are difficult to handle for foreign students. This article analyses from the perspective of idiom expression, the idioms grammar, semantics and pragmatics to explore the error in students' learning. And give some responding suggestions for teaching. Key words idiomatic expression; Teaching Chinese as a Foreign Language; error analyses 惯用语是汉语词汇中最活跃、 最生动的部分, 反映了汉民 族特有的社会生活、 风俗习惯、 历史文化等内容。 在具体的教 学实践中我们看到, 许多留学生在掌握惯用语和恰当使用方 面还存在一些问题。 如何正确的使用惯用语成为他们学习汉 语的一道障碍, 导致他们很少使用惯用语, 有的甚至采取回避 策略。由于惯用语在我们的日常生活中使用频率较高, 因此 我们不应该忽视第二语言教学中的惯用语教学。 1 惯用语的特征 1.1 惯用语语义方面的基本特征 (1) 语义的双层性。语义的双层性是汉语惯用语的基本特 性, 它是指惯用语的表层语义和深层语义的两者的结合, 除了字 面词语所表达的意义外, 还有比喻义和引申义。 (2) 语义的变异 性。惯用语的整体意义不是组成它的每个字的意义的简单组 合, 整体意义往往超越了字面意义。惯用语的意义往往脱离了 字面义, 因此具有明显的变异性, 这种变异性往往是通过比喻或 者引申等手段来实现的, 其字面意义和深层意义相偏离。 1.2 惯用语的语法结构特点 (1) 固定性。 惯用语在结构上具有一定的稳定性, 是固定 词组, 具有定型的结构, 因此它无论是意义上还是结构上都是 完整的、 统一的。 从语法结构来看, 以动宾关系和偏正关系的 为基本形式。 (2)比较灵活和自由。惯用语的灵活性主要体 现在使用时结构和构成成分的变异, 内部结构的扩展和插入 其他成分以及像离合词一样的语序移动。 惯用语中间可以插 入其他成分, 惯用语中有的动宾式可以换。由于惯用语的语 法功能相当于词, 这一点看出惯用语具有离合性。 1.3 汉语惯用语的语用特点 (1)口语色彩鲜明。惯用语主要来源于人民群众的口头 语言, 它简单、 明快、 形象、 风趣, 主要用于非正式场合的日常 交流。 (2)蕴含了丰富的汉文化内容。作为来源于人民群众 日常生活的语言表达样式, 惯用语具有深厚的文化内涵。 (3) 感情色彩分明。惯用语不但具有语义上的双层性, 而且很多 都有鲜明而强烈的感情色彩, 并且以贬义为主。 2 留学生使用惯用语的偏误分析 2.1 留学生使用惯用语的语义偏误分析 大多数惯用语都具有表层意义与深层意义双重意义, 而 且深层意义都表层意义通过比喻或者引申等手段而来的。 深 层意义与表层意义之间总是要或多或少的存在着一定的联系, 如果留学生根据字面意思来理解惯用语, 使深层意义的理解 受到表层字面意义的影响, 导致出现使用不当。 (1)语义偏离。指的是惯用语的意义与说话人所要表达 的客观对象在语义方面不符合。 这种偏误的发生在很大程度 上是由于学生对于惯用语的来源不了解。例: 我们男同学也能顶起半边天。 “半边天” 特指女性的作用, 毛主席曾经说过, 妇女能顶半 边天。因此半边天不能用来指男性, 语义重心发生偏离。 (2) 语义不明。 指的是惯用语在句中表意不明确, 容易让 人产生理解上的分歧。 主要是因为在语义表达时说话者没有 准确的理解惯用语的意义。例: 今天他去办公室找老师, 可是碰了钉子。 如果你起床很困难, 那么我每天早上给你敲警钟。 以上句子中惯用语所要表达的意义模糊, 不甚明确, 去办 公室 “碰钉子” , 不清楚是被老师批评了还是没有找到老师等 等。 “敲警钟” 是指让人提高警惕, 不是提醒人起床。 (3) 语义前后矛盾。 指的是意义表达明确, 语法结构合理, 但是句子语义不符合表达。例: 幸亏你放了马后炮, 不然我这次要犯错误了。

对外汉语教学偏误分析

对外汉语教学偏误分析

谢谢大家!
偏误的类别
• 训练偏误——指因为教科书、词典编写不恰当或教师讲解 不好而引发的偏误。
• *他的孩子十五十六岁。 • *王林觉得他自己受了亲人的爱。 • *我热爱我的男朋友。
• 认知偏误——指因人的认知能力跟某种语言规则产生矛盾 而出现的偏误。
偏误类别
系统前偏误: 学习者无法解释、不能改正。→容忍。
• b、d、g • *陶兰是活泼和大方。 • *摩托车的我丈夫很好。
• *会唱音乐英文的人很少。 • (人/的/会/唱/音乐/英语/很/少)
偏误的类别 • 语际偏误——就是由母语负迁移引起的偏误,
是对比分析的重要内容。
• b、d、g • *陶兰是活泼和大方。 • *摩托车的我丈夫很好。
• *会唱音乐英文的人很少。 • (人/的/会/唱/音乐/英语/很/少)
学习策略和交际策略的影响
过度泛化
迁移
简迁迁化移移
造成偏误的学习策略
1. 他气得不说话。 他气得连话也说不出来了。 2.她到学校了,她穿了新衣服。 她穿着新衣服到学校去了。
3、他不高兴了,他走了 他不高兴地走了
语言 转换
回避
求助 于权

预先制 作的模

认知和 人格特

造成偏误的交际策略
交际策略
面研究不够充分;对语言表达的偏误分析较多,对语言 理解的偏误分析较少。 3. 偏误来源本身也很复杂,可能是多方面共同作用的结果。 4. 偏误分析只研究中介语的偏误部分,而忽略了中介语的 正确部分。
• 1、运用分析
• 运用分析:是对第二语言学习者运用目的语的全 部表现进行分析,从而揭示中介语的发展轨迹。
• 其次,对偏误在交际中所产生的影响也要有实事求是的 估计。偏误是否严重,要根据其语言环境进行判定。

对外汉语偏误分析案例

对外汉语偏误分析案例

对外汉语偏误分析案例对外汉语学习者在学习汉语的过程中,常常会出现一些语言偏误。

这些偏误可能来自学习者的母语干扰,也可能是对汉语语法、词汇使用的误解。

本文将通过分析一些对外汉语学习者常见的偏误案例,希望可以帮助学习者更好地理解和掌握汉语语言。

1. 词语搭配偏误。

在对外汉语学习中,学习者常常会出现词语搭配偏误的情况。

比如,一些学习者会将“开车”误写成“开机”,将“吃饭”误写成“吃面”,这些都是因为母语的影响,导致了对汉语词语搭配的误解。

在这种情况下,学习者需要通过大量的语言输入和输出来纠正这些偏误,同时也需要注重对词语搭配的积累和实际运用。

2. 语法结构偏误。

另外,在学习汉语语法的过程中,学习者也会出现一些语法结构偏误。

比如,一些学习者会将“我去了商店买东西”误写成“我去了商店买了东西”,这是因为在一些语言中,动作的完成与否是通过动词的变化来表示的,而在汉语中则是通过副词或者语境来表示的。

因此,学习者需要通过大量的语言实践来纠正这些偏误,同时也需要注重对汉语语法规则的学习和掌握。

3. 词汇用法偏误。

此外,词汇用法偏误也是学习汉语的学习者常见的问题之一。

比如,一些学习者会将“高兴”误写成“开心”,将“晴天”误写成“大太阳”,这是因为在学习过程中对词语的理解和记忆出现了偏差。

因此,学习者需要通过大量的阅读和听力练习来纠正这些偏误,同时也需要注重对词汇的积累和运用。

综上所述,对外汉语学习者在学习汉语的过程中,常常会出现一些语言偏误。

这些偏误可能来自学习者的母语干扰,也可能是对汉语语法、词汇使用的误解。

学习者需要通过大量的语言输入和输出来纠正这些偏误,同时也需要注重对词语搭配、语法结构和词汇用法的学习和掌握。

希望本文的分析可以帮助学习者更好地理解和掌握汉语语言,提高汉语表达能力。

浅谈对外汉语教学偏误分析

浅谈对外汉语教学偏误分析

浅谈对外汉语教学偏误分析对外汉语教学偏误是指在对外汉语教学过程中,教师或学生在语言表达、文化传递等方面存在的错误或不准确的理解和应用。

这些偏误可能来自于教学资源的有限性、教育环境的不同、学生个人认知的误区等多种因素。

以下是我对对外汉语教学偏误的分析。

首先,语法偏误是较为常见的一种偏误。

许多学生学习汉语时,容易在句子构造和语法规则上犯错。

例如,在句子的主谓宾结构中,学生往往会颠倒词序,导致句子语序不通顺。

或者,在疑问句中,学生容易误用疑问句结构,导致句意不明。

其次,发音偏误也是很常见的一种偏误。

与很多学生母语语音系统的不同,汉语拥有复杂而独特的音系。

因此,学生常常在发音上出现偏误。

例如,一些学生会将类似的声母或韵母混淆,并且难以发音一些带有声调的字词,导致交流中的误解。

还有,词汇偏误也是一种常见的偏误。

学习汉语的学生由于词汇量的不足,导致他们在进行口语和写作时难以准确选择合适的词汇。

例如,一些学生在描述事物或事件时,往往使用过于简单或含义不准确的词汇,导致语言交流的困难。

文化偏误也是对外汉语教学常见的问题之一、学习汉语的学生常常来自于不同的文化背景,因此对中国的文化理解存在差异。

他们可能不了解中国人的思维方式、社交礼仪、习俗等。

这种缺乏文化理解的偏误将直接影响到语言的运用和交流效果。

此外,学习策略偏误也是存在的问题。

许多学生在学习外语时,往往没有合适的学习策略。

他们可能过于依赖教师的指导,没有主动性和自主性;他们也可能没有科学合理的学习计划,导致学习效果不佳。

综上所述,对外汉语教学偏误在语法、发音、词汇、文化和学习策略等多个方面都存在。

对于教师而言,要仔细分析学生的错误,并针对性地进行教学。

对于学生而言,要积极主动地发现并纠正自己的错误,并找到适合自己的学习策略。

只有在不断纠正和改善的过程中,才能提高对外汉语教学的效果。

浅析对外汉语教学中的语音偏误及教学启示

浅析对外汉语教学中的语音偏误及教学启示

基本内容
教师还通过让学生进行大量的模仿和朗读练习,帮助他们逐步纠正这个偏误。 这个案例充分体现了对外汉语教学中加强语音训练的重要性以及采用多种教学方 法的必要性。
基本内容
总之,在对外汉语教学中,语音偏误是一个不容忽视的问题。为了帮助学生 克服这些偏误,提高其汉语交际能力,教师应当积极探索多种教学方法,提高自 身素质,并重视文化因素的影响。只有这样,我们才能为学生的汉语学习提供更 加全面、有效的指导,推动对外汉语教学事业的发展。
基本内容
这些语音偏误不仅影响了学生的交际效果,还可能引发歧义,甚至造成文化 误解。
基本内容
针对这些语音偏误,对外汉语教学应从以下几个方面着手: 1、加强语音训练:在对外汉语教学中,语音训练应作为重要环节加以重视。 教师应当系统地介绍汉语的声母、韵母和声调及其发音要领,使学生对这些语音 单位有明确的认识。同时,要通过大量的模仿、朗读和会话练习,帮助学生逐步 纠正语音偏误,提高发音准确性。
一、韩国学生汉语学习中的语音偏误分析
韩国学生在汉语学习中常见的语音偏误可以归纳为以下几个方面:
1、声母方面的偏误
1、声母方面的偏误
韩国学生在学习汉语声母时,常常受到母语的影响,发出不准确的发音。例 如,韩语中没有唇齿音,导致韩国学生发汉语的唇齿音时出现困难。此外,韩国 学生容易将汉语的舌尖后音误发为舌尖前音。
基本内容
2、采用多种教学方法:为了激发学生的学习兴趣,提高学习效果,教师应当 采用多种教学方法,如直观教学、情景教学、任务教学等。可以借助多媒体手段, 如制作语音课件、使用在线学习平台等,使学生能够更加直观地了解汉语语音的 特征。此外,还可以通过组织朗读比赛、话剧表演等活动,让学生在轻松愉快的 氛围中学习语音知识。

对外汉语教学中的偏误分析

对外汉语教学中的偏误分析

对外汉语教学中的偏误分析【摘要】:第二语言习得者在使用汉语时因语言能力的不足而出现的语病,它是系统的,有规律的,当事人一般不能改正,这就是对外汉语教学中的偏误,而它往往会影响教学的进度,并使得学习者的语言能力难以取得成效,本文就简要阐述了偏误是什么,偏误分析对汉语教学的意义,偏误主要表现在汉语教学中哪些方面,偏误产生的原因以及如何对待偏误。

【关键词】:对外汉语教学偏误意义方面原因策略一、偏误是什么偏误是指第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处,这种错误是成系统的,有规律的,反映了说话人的语言能力,属于语言能力的范畴。

要清楚理解“偏误”的含义,就必须与“失误”相区分。

失误是指在特殊情况下产生的语言错误,比如注意力不集中、疲劳、粗心或紧张等,具有偶然性。

第二语言学习者和使用母语的人都有可能发生这类错误,而且在错误发生之后有能力进行改正。

所以,它属于语言运用范畴,不能反映说话人的语言能力。

例如:①这周是6月份的第三(个)星期。

②这周是7月份的第一个星期。

这里的两个例子前一句遗漏了量词“个”,而句法环境相同的后一句却未遗漏,可见前面的错误是由于她的疏忽产生的,属于失误。

③我每天吃饭在食堂。

④我上课在教室。

这里句子明显就是偏误。

汉语中当时间状语和地点状语共同出现时,地点状语一定要放在动词或动词短语之前,时间状语之后,而这里是把地点状语放在动词或动词短语之后。

由于学习者没有把句子的语序问题弄清楚,造成一系列的错误,这就反映了说话人的语言能力,属于语言能力的范畴。

二、偏误分析对汉语教学的意义对教师而言,通过偏误分析,教师可以了解学习者对目标语的掌握情况及其所达到的阶段;从而根据反馈的信息及时调整教学方法,教学进度,教学策略;同时,教师可以进行有针对性的教学,有助于确定教学重点和难点,还便于大纲、教材和词典的编撰。

使得其更好的适应学生的情况,从而促使教学有意义的进行。

对外汉语教学中的语用失误成因分析

对外汉语教学中的语用失误成因分析
向, 多 为贬义意 向 。
2 . 文 化 认 同 矛 盾
语用 规则及 策略 的对 就 无从谈 起 。更不用 说交 际技 能与 交际策 略的训练 。教师在 授课过程 中 . 无论是 对词汇还 是对 语法 的讲解 , 往往 都偏 重于语 言技 能本 身的操 练 , 而对语 用
方 面 的 解 释 可 以 说 是 着 力 甚 少 甚 至 忽 略 .这 一 教 学 中 的 空
外 国人 学 习汉 语 中语 用 失 误 形 成 的原 因很 多 。 分析如下 :

在 跨 文 化 交 际 中 。使 用 第 二 语 言 的一 方 在 表 情 达 意 时
常受制于语 言能力 。外国思 时 。 往 往要使 用直 译母语 的表达方 法 , 有 时还要借 助夸 张的表情 手势 ,情 急之下 甚至连 母语 也会 脱 口而 出, 造成各种各 样的语言 偏误 。语 用方面 的错误并不
事 物 的 模 式 方 法 ,有 了 一 套 自幼 习 得 的 母 语 语 用 规 则 和 文
肯定 增多 。这类失误是 有 阶段性 的 , 随着 汉语水平 的提高和 文化 因素的逐 步渗入 , 此类失误 可以得到 纠正 。
二、 客 观 原 因
化 因素 , 在 学 习运 用汉 语 时势 必 与之 发 生 冲突 , 形成干扰。 换言之 , 只要 有文化差 异 , 语 用失误 就不可 避免 。 受根 深蒂 固的文化 影 响 , 外 国人 在运 用汉 语时 , 对 符合 母 语文 化 习惯 的表达方 式往往 过 于依赖 而直 接套 人或 过度
正 如盛炎 所说 : “ 外 国人学 习 中文时 .必 然要 调整 自己 的文 化态 度 , 以适应 中国文 化环境 。但 不管 他们 怎 么调整 ,

对外汉语教学的偏误分析及应对策略

对外汉语教学的偏误分析及应对策略

、in、zh、z等字母的发音,遇语法教学要多创造语境,不要让学生总是做干巴巴的词语替换练习。

用课文所给的语法点和相近的词语反复进行比较。

以上这些可以减少偏误的出现。

3.3教师起到示范作用教师必须有过硬的汉语素质,在尽可能的情况下多参加培训和中国大陆汉语言文学专业的学历教育。

普通话水平应该过关,所谓“过关”,是指按国家汉语国际推广领导小组办公室(简称“国家汉办”)《汉语作为外语教学能力认定》应该达到二级乙等以上。

对外汉语教学所教授的是普通话,而不是方言,也不是带方言味儿的普通话。

具备相应的汉语知识,汉语作为第二语言的教学对象主要是不以汉语为母语的人,受时间、条件、环境、母语、学习动机等的综合影响,他们在学习过程中一定会寻找语言规律,而不是像孩子学母语那样靠耳濡目染。

所以汉语教师应该能够解释汉语的语音、词汇、语法的基本规律。

了解中国文化背景,具体到课堂教学中还有驾驭课堂的能力、教学语言的表达能力等。

以上探讨了偏差分析及应对策略,在教学实践中,不难发现偏差分析存在着一些局限,比如正确和错误的偏差标准难以区分,学术界对偏误分析研究存在着重语音、语法、词汇的现象,偏差分析范围主要锁定在中介语上。

尽管如此,偏差还将继续存在,偏差这一理论将在教学实践中不断完善。

注释:①刘珣.汉语作为第二语言教学简论[M].北京:北京语言文化大学出版社,2002:21.②石红.偏误分析和第二语言习得[J].扬州教育学院学报,2004年第3期:25.③马赟.“是非问句”在对外汉语教学中的偏误分析[J].现代语文(语言研究),2009年第2期:40.④杨德峰.英语母语学习者趋向补语的习得顺序———基于汉语中介语语料库的研究[J].世界汉语教学,2003第2期:50.⑤刘颂.母语文化的负迁移与外语教学[J].湖南医学高等专科学校学报,2002年第4期:30.⑥孙琳琳,郝燕妮.对外汉语教学初探[J].沈阳教育学院学报,2004年第三期:10.。

对外汉语教学中语法偏误分析

对外汉语教学中语法偏误分析

对外汉语教学中语法偏误分析第一篇:对外汉语教学中语法偏误分析对外汉语教学中语法偏误分析语法教学是对目的语的词组、句子以及话语的组织规律的教学,用以指导言语技能训练并培养正确运用目的语进行交际的能力。

不掌握目的语遣词造句的规则,就难以正确理解和表达。

语法教学一直出于第二语言教学的中心地位。

从最早的语法翻译法到听说法、认知法,都十分重视语法规则的教学。

目前大多数教师和学者还是认为语法能力是语言交际能力的重要组成部分。

不论语法教学在教材中是明线或是暗线处理,掌握语法规则仍是第二语言教学的基础。

掌握语法规则有利于对语言的理解和运用。

对外汉语教学语法区别于汉语作为母语的教学语法。

母语教学语法是对已掌握该语言的人进行从言语到语言的规律概括,在进一步提高其言语技能的同时,更重要的是进行理论知识的传授,重在句子分析能力的培养。

对外汉语语法教学则是以外国人为对象,进行从语言到言语的教学与训练,通过讲授用词造句的规则和大量言语技能的操练,使外国人能够听说读写汉语,首先要解决“知其然”的问题。

所以对外汉语教学语法要按照学习者的语言习得规律提供一套汉语词组、句子和话语的组装规则系统。

对外汉语教学的语法项目大致可以分为两大类,一类是词语的使用,也包括各种词类的使用,尤其是副词、连词、助词等虚词的使用,也包括各种短语(如介宾短语)、结构等的使用。

另一类是句法项目,包括各种句子形式(在对外汉语语法教学中则主要表现为句型的教学)。

这两大类语法项目都会有遗漏、误加、误代、错序的偏误,所不同的是,前者是与词语的意义、用法有关的偏误;后者是又词语充当句子成分使用上的偏误。

(一)遗漏偏误遗漏偏误指由于词语或句子中遗漏了某个/几个成分导致的偏误。

遗漏偏误常常出现在下列情况下:1.某些意义上比较“虚”的成分比较容易被遗漏。

这包括某些副词、连词,特别是复句或结构中某些起关联或呼应作用的副词、连词。

如:宁可……,[也]无论……[都]除了……以外,[都]…… 除了……以外,[也](注:[]中的成分为被遗漏的部分)以上这些起关联或呼应作用的副词,连词之所以容易被遗漏,原因就在于他们的意义比较“虚”。

对外汉语教师汉语语法偏误分析

对外汉语教师汉语语法偏误分析

对外汉语教师汉语语法偏误分析一、偏误分析的理论基础第二语言的教学过程,也是第二语言学习者的习得过程。

中介语理论提出,学习者自身存在着一个介于第一语言与目的语之间的动态的语言系统——中介语,并重视对这一语言系统的研究。

研究时主要采用偏误分析的方法,即关注学习者在第二语言学习过程中所产生的错误,并进行系统地分析研究,以探求第二语言习得的过程和规律。

因此,教学中一般的纠错并不等于偏误分析,进行偏误分析首先要区分“失误”(mistake)和“偏误”(error)。

失误是指在特殊情况下产生的语言错误,比如注意力不集中、疲劳、粗心或紧张等,具有偶然性。

第二语言学习者和操母语的人都有可能发生这类错误,而且在错误发生之后有能力进行改正。

所以,它属于语言运用范畴,不能反映说话人的语言能力。

例如在一位学习者的同一篇作文中,先后出现了以下两句话:(1)*从4月份的第三(个)星期开始,我妈妈每天给我打电话,想让我回家。

(2)从5月份的第四个星期开始,电视台停止播放那首歌。

前一句遗漏了量词“个”,而句法环境相同的后一句却未遗漏,可见前面的错误是由于她的疏忽产生的,属于失误。

偏误是指第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处。

这种错误是成系统的、有规律的,反映了说话人的语言能力,属于语言能力范畴。

例如:(3)*天上都是黑云,看起来(要)下雨了,我们快回家吧!(4)*快八点了,你(要)起床了。

以上两例均出自初级阶段学习者的作业,由于他们还没有熟练掌握助动词“要”的用法,所以在该使用的地方却没有使用,这是他们在特定阶段的语言能力的表现,具有普遍性,所以他们所犯的错误属于偏误。

在教学实践中,纠错应该以偏误为对象,进行有效地分析。

这样,才能有助于教师了解偏误的成因,进而预测偏误的发生,积极有效地进行教学。

例如:(5)*我每天吃晚饭在食堂。

此例是母语为英语的学习者的偏误。

汉语中当时间状语和地点状语共同出现时,地点状语一定要放在动词或动词短语之前,时间状语之后。

对外汉语教学中的惯用语偏误分析及启示

对外汉语教学中的惯用语偏误分析及启示
(1).
确 判 断 出所 有 的 “ …… 的 ” 句 , 因此 ,对 偏误 类 型 的 确 [] 是 4 杨春 雍. 对外汉语教学中 “ ……的” 句型分析 [】 云南师范大 是 J.
定 和 分 析 也 可 能有 失 偏 颇 。文 章 对 越 南 留学 生 习 得 现 代 汉
学学报 ( 外汉语教学与研究版 ),2 0 , ( ). 对 04 5
运用 惯用语偏误的类型 ,分析偏误原 因,并据此提 出对对 外汉语教学的启示 。

句 ( )中的 “ 1 打小算盘”一般 是用来表示徇私利 己, 不顾大局,与生活上的 “ 精打细算”相差甚远;句 ( )中的 2 “ 打退堂鼓”本表示旧时官员退堂时击鼓为号,现比喻做事
中途 退缩 ,与所 表达 的 客观 事实 — — “ 完成 工作 ”不符 。 2 )语 义 不 明 “ 义 不 明 ”指 的 是 惯 用 语 在 句 中 表 意 不 明确 ,令 人 语
以 上 两 句 所 要 表 达 的 意 义 不 明 确 。 看 电 影 “ 钉 碰
子 ” , 是 没 买 到 电影 票 呢 , 还 是 约 好 的人 失 约 了 呢 , 不 得
而 知 。 “ 警 钟 ” 的 意 思 是 提 醒 别 人 警 惕 ,用 在 这 里 , 到 敲 底 是 提 醒 他人 还 是 警 告 他 人 ,不 明确 。 3 )语 义 矛 盾
附 注:
( 1 9)河 内 ( )在 北方,岘港 ( )在 中方 ,胡志 市 市
明 ( ) 南方 。 市 在 (0 2 )因为 在越 南汉 语还 没普 遍 。
四 、 结语
①本文采用的语料来自 广西民族大学对外汉语教学师生自 建的 “ 越
南学生 中介语语料库”。 ②语料处理软件为中国传媒大学在读博士生程 南昌设计制作。

对外汉语教学中惯用语使用之偏误及解决方式

对外汉语教学中惯用语使用之偏误及解决方式

摘要在对外汉语教学中,惯用语是词汇教学的一大重点,由于惯用语使用的复杂性,外国汉语学习者在运用惯用语时会产生大量偏误。

本文将搜集的偏误归类后,结合偏误分析理论,探究偏误形成的原因即母语负迁移、目的语负迁移、教材和教学因素、汉语惯用语的复杂性。

针对性地提出对外汉语教学中惯用语使用偏误的解决方法即语境训练法、建立“惯用语”词典、汉外对比法、结合理据进行教学、注重教学环节的设计。

关键词:对外汉语教学;惯用语;偏误;解决方法ABSTRACTIn teaching Chinese as a foreign language, idioms are a major focus of vocabulary teaching. Due to the complexity of the use of idioms, foreign Chinese learners will generate a large number of errors in the use of idioms. In this paper, we will explore the reasons for the formation of errors, which are negative transfer of mother tongue, negative transfer of target language, teaching materials and teaching factors, and the complexity of Chinese idioms. To put forward in teaching Chinese as a foreign language used to use the term partial error solving method context training method, to establish a "used language dictionary, Chinese and foreign comparison method, combined with motivation to carry on the teaching, pay attention to the teaching design.Key words: teaching Chinese as a foreign language; idioms; biased error ; solution目录摘要 (I)关键词 (I)Abstract ............................................................................................................................... I I Key words.. (II)引言 (1)一、对外汉语教学中惯用语使用偏误的类型 (2)(一) 语义偏误 (2)1.惯用语在使用中不能明确地表达其意义 (2)2.惯用语的意义不符合表意的对象 (2)3.惯用语的感情色彩理解有误 (2)(二)语用偏误 (3)1.惯用语使用不符合交际场合 (3)2.惯用语使用不符合汉文化表达习惯 (3)(三)语法偏误 (3)1.成分误加 (4)2.成分遗漏 (4)3.搭配错误 (4)4.语序颠倒 (4)二、对外汉语教学中产生惯用语使用偏误的原因 (4)(一) 母语负迁移 (5)(二) 目的语负迁移 (5)(三) 教学和教材因素 (6)(四) 汉语惯用语的复杂性 (6)三、对外汉语教学中惯用语使用偏误的解决方法 (7)(一) 注重教学环节的设计 (7)(二) 建立“惯用语词典” (7)(三)语境训练法 (8)(四)汉外对比教学法 (9)(五)结合理据进行教学 (9)结语 (11)参考文献 (12)致谢 (13)引言惯用语是由至少两个词构成的具有口语色彩的意义词化、结构准词化的三音节及三音节以上的组合,是熟语的一种[1]。

对外汉语教师汉语语法偏误分析

对外汉语教师汉语语法偏误分析

对外汉语教师汉语语法偏误分析一、偏误分析的理论基础第二语言的教学过程,也是第二语言学习者的习得过程。

中介语理论提出,学习者自身存在着一个介于第一语言与目的语之间的动态的语言系统——中介语,并重视对这一语言系统的研究。

研究时主要采用偏误分析的方法,即关注学习者在第二语言学习过程中所产生的错误,并进行系统地分析研究,以探求第二语言习得的过程和规律。

因此,教学中一般的纠错并不等于偏误分析,进行偏误分析首先要区分“失误”(mistake)和“偏误”(error)。

失误是指在特殊情况下产生的语言错误,比如注意力不集中、疲劳、粗心或紧张等,具有偶然性。

第二语言学习者和操母语的人都有可能发生这类错误,而且在错误发生之后有能力进行改正。

所以,它属于语言运用范畴,不能反映说话人的语言能力。

例如在一位学习者的同一篇作文中,先后出现了以下两句话:(1)*从4月份的第三(个)星期开始,我妈妈每天给我打电话,想让我回家。

(2)从5月份的第四个星期开始,电视台停止播放那首歌。

前一句遗漏了量词“个”,而句法环境相同的后一句却未遗漏,可见前面的错误是由于她的疏忽产生的,属于失误。

偏误是指第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处。

这种错误是成系统的、有规律的,反映了说话人的语言能力,属于语言能力范畴。

例如:(3)*天上都是黑云,看起来(要)下雨了,我们快回家吧!(4)*快八点了,你(要)起床了。

以上两例均出自初级阶段学习者的作业,由于他们还没有熟练掌握助动词“要”的用法,所以在该使用的地方却没有使用,这是他们在特定阶段的语言能力的表现,具有普遍性,所以他们所犯的错误属于偏误。

在教学实践中,纠错应该以偏误为对象,进行有效地分析。

这样,才能有助于教师了解偏误的成因,进而预测偏误的发生,积极有效地进行教学。

例如:(5)*我每天吃晚饭在食堂。

此例是母语为英语的学习者的偏误。

汉语中当时间状语和地点状语共同出现时,地点状语一定要放在动词或动词短语之前,时间状语之后。

对外汉语教学中的偏误分析

对外汉语教学中的偏误分析

184对外汉语教学中的偏误分析张星 沈阳师范大学文学院摘要:近年来,世界汉语教学蓬勃发展。

为了能更好地了解学习者的语言状态、提高教学效率、改善教学效果,许多学者纷纷开始研究汉语偏误。

这使得对汉语偏误的分析逐渐成为对外汉语教学研究领域里的一个热门话题。

本文从偏误的定义、类别、作用、来源和对汉语教学的启示等方面展开叙述。

关键词:偏误;意义;原因一、偏误分析的定义对外汉语教学的偏误分析,首先要弄清楚失误和偏误的概念,失误是指偶然产生的错误,如本来想说A ,一时不小心口误或笔误脱口而出成了B ,这是一种没有规律不能预见的错误,即使具有较强语言能力的人也会犯这样的错误,并且不能正确反映说话者的语言技能。

偏误则是偏离了正确的语言规律,具有系统性、规律性,反映了说话人的语言能力。

如我们学习英语时,受汉语影响,经常忘记第三人称单数在一般现在时后边要加“S ”,这种错误无处不在,也是偏误分析研究的主要内容。

二、偏误分析的类别和作用偏误从不同角度有不同的分类方法,最常见的分类方法是根据是按语音、词汇、语法等不同方面进行分类,根据偏误的严重性,将偏误分为全部偏误和部分偏误。

根据偏误的形式特征,将偏误分为系统前形成的偏误、系统的偏误、系统后的偏误。

根据偏误的结构,将偏误分为添加、遗漏、替换、乱序。

在第二语言习得过程中,偏误及偏误分析的作用是什么呢?科德从三个方面讨论了偏误分析的重要性“首先,教师通过偏误分析可以了解学生已有和未获得的知识领域,最后学习者自己可以用它来不断纠正他们对目标规则的不正确归纳和推理。

随着学习水平的不断加深,它逐渐过度到目的语。

”所以,研究和学习过程中出现的偏误进一步证实了中介语认知系统的整体结构是有序的,并且它具有普遍的获取顺序和发展的接续性。

偏误分析的具体研究成果为整个教学活动提供积极的反馈和依据,包括整体设计、课堂教学、教材编写和测试。

教学实践的改进与提高正在发挥越来越重要的作用。

通过偏误分析,我们可以观察到不同阶段二语习得过程中的常规错误,便于我们有针对性地进行教学、找出难点、分析原因、找出相应的教学对策,便于学生对语音、词汇、语法等规则的掌握,便于大纲、教材和词典的编制……从而避免学生的僵化、石化错误,让学生扎实打好每一阶段的基础,一步步掌握规律、培养语感、理性地学好目的语。

对外汉语教学中的惯用语偏误分析及启示

对外汉语教学中的惯用语偏误分析及启示

对外汉语教学中的惯用语偏误分析及启示本文针对外国留学生在理解和使用汉语惯用语过程中发生的偏误,重点剖析了语义、语法以及语用三个方面的偏误类型。

进而又从惯用语本身的复杂性,民族文化差异及教材、教学的局限性等方面揭示了偏误发生的原因。

在此基础上,结合对外汉语教学实践,提出结合语境教学、适当增加结构知识教学、注重文化教学和适当运用对比教学的应对策略。

这对于推进当前对外汉语教学改革具有一定的借鉴价值。

标签:留学生对外汉语教学惯用语偏误惯用语作为熟语的一部分,在汉语词汇中有着不可替代的地位。

它不但数量多,源远流长,而且应用广泛,很多外国留学生认为汉语惯用语难学,他们在理解和使用惯用语的过程中,经常会犯错误。

本文试图通过外国留学生运用惯用语偏误的类型,分析偏误原因,并据此提出对对外汉语教学的启示。

一、惯用语偏误类型(一)意义方面的偏误1.理性义偏误1)语义偏离“语义偏离”指的是惯用语的意义与所要表达的客观对象不相符或是不完全合拍。

(1)我想毕业以后赚很多钱,再也不过现在这种打小算盘的生活了。

(2)我们终于把今天的工作做完了,现在可以打退堂鼓了。

句(1)中的“打小算盘”一般是用来表示徇私利己,不顾大局,与生活上的“精打细算”相差甚远;句(2)中的“打退堂鼓”本表示旧时官员退堂时击鼓为号,现比喻做事中途退缩,与所表达的客观事实——“完成工作”不符。

2)语义不明“语义不明”指的是惯用语在句中表意不明确,令人费解。

(3)昨天晚上我吃了晚饭就去电影院看电影,可是碰了钉子。

(4)快走开吧,否则我给你敲警钟。

以上两句所要表达的意义不明确。

看电影“碰钉子”,是没买到电影票呢,还是约好的人失约了呢,不得而知。

“敲警钟”的意思是提醒别人警惕,用在这里,到底是提醒他人还是警告他人,不明确。

3)语义矛盾指的是表义明确,但句子中前后矛盾。

(5)幸亏你提醒,我才没犯这样的错误,你真是放了马后炮。

(6)老王这个人大大咧咧的,总是爱钻牛角尖。

对外汉语教学成语误用解析及教学策略分析

对外汉语教学成语误用解析及教学策略分析

对外汉语教学成语误用解析及教学策略分析内容摘要:本文分析了对外汉语教学中成语误用的常见类型及其主要产生原因,在此基础上,提出了加大对中国传统文化及典故的讲述力度、调整成语教学方法、着重调动留学生的成语学习积极性、教学大纲与教材的调整等一系列对外汉语教学中成语教学的优化策略。

关键词:对外汉语教学成语误用成语教学成语在汉语词汇体系中占据着重要地位,包含着丰富的文化思想,具有极强的中国传统文化特色。

在进行实际的对外汉语教学中,成语教学极为重要,也具有一定的难度。

留学生在学习、使用成语的过程中,普遍存在着成语误用的问题,促使对外汉语教学整体效果下降。

基于这样的情况,更新对外汉语教学,特别是其中成语教学的策略极为必要。

一.对外汉语教学中成语误用的常见类型分析第一,成语书写的偏误。

对于成语而言,其具有定型性的特点,其中所包含的内容不得随意增减、结构关系也不能随意改变[1]。

同时,也不可以替换为相同相近语素。

在留学生进行成语使用中,常会发生书写方面的偏误,包括:多字、少字、错字、易序等。

例如,将“不治之症”表述为“无法治之症”;将“费尽心思”表述为“费心思”;将“潜移默化”表述为“潜移默契”;将“盖棺定论”表述为“盖棺论定”等等。

第二,成语语义的偏误。

受到文化差异的影响,留学生对成语的含义缺乏整体性理解,由此产生语义理解方面的偏差。

在对外汉语教学的成语教学中,留学生成语语义方面的偏误主要包括:以偏概全、以全概偏、语义偏离、语义重复、语义矛盾、语义不明等。

例如,“我一说到什么就做到什么,一言为定,所以朋友们都很信赖我。

”一句中的“一言为定”的使用就存在语义偏误,应当使用“言而有信”;“若是经营这些不正当业务后被捕,后果不堪入目。

”一句中的“不堪入目”的使用就存在语义偏误,应当使用“不堪设想”等等。

第三,成语句法的偏误。

依托语法功能的不同,可以将成语划分为两种类型,即主体词性成语以及谓语性成语。

在对外汉语教学的成语教学中,留学生成语句法方面的偏误主要包括:主语偏误、谓语偏误、宾语偏误、定语偏误、状语偏误、补语偏误等。

对外汉语课堂教学中的态势语使用问题探析

对外汉语课堂教学中的态势语使用问题探析

视 了对 态 势语 的研 究 。 实 , 对 外 汉语 课 现 了这 样 一种 现 象 : 师变 懒 了 , 其 住 教 不再 挖 空
无 意 地 使 用 态 势 语 来 传 达 信 息 , 助 学 生 帮 理解 语 言 , 因此 , 究 和 探 讨 如 何使 用 和 优 研
“ 被 拿走 ” “ ” “ ” 行 转 化 时的 动 书 等 把 与 被 进
又有 效 。 以后 的 学 习 中 , 当学 生 出现 此 语 法 点 在 实 际 生 活 的应 用 。 种 强 迫 式 的 在 每 这 类的 错 误 , 用 这 个 手 势 , 学 生 对 这 类发 练 习方 式 是 经 不起 时 间的 考验 的 。 是 , 就 使 但 如 音的印象深刻。 果 老 师 能 够 根 据 语 法 项 目的 实 际 需 要 , 巧 妙 的 运 用 态 势 语 来 设 计 课 堂 , 就 会 让 学 那
过 E语 、 l 书面 语 、 辅 助 语 ( 图片 、 实物 等 ) 和 态势语 来传递 信息 。 这 四类方 法中 , I 在 I : 语 、 面 语 以 及 以 多媒 体 教 学 为 代 表 的 辅 书
助 语 往 往 成 为 大 家 研 究 的 焦 点 , 对 态 势 而 语 的 研 究 却 不 是 很 多 。可能是 因 为 态 势 语 往 往 是 大 家 随 着 讲 课 内 容 自然 而 然 形 成
在 讲 台 时 不 动 , 容 易使 学 生 走 神 , 困 。 使 用 态 势 语 有 助 于 提 高 学 生 的思 维 能 力 , 很 发 培 养 学 生 的 创造 力 。 教学 过 程 中 , 在 当学 生 时 间 的 交 流 培 养 出 的 默 契 感 , 学 生 一 个 给
手 势 , 个 眼 神 , 会 使学 生 茅 塞 顿开 。 一 就
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

用此动作表示 “ : 二 ”这个 数字 ,但现在也借用 了 “ 胜 利 ”这 ~含 义 。但 是 如 果 手心 向里 ,人 们 则 常 常会 理 一 解为一种掩饰地或强化地举起中指的淫荡辱人动作。
6 招 呼 他 人 过 来 时 , 英 语 国 家 有 两 个 常 用 动 .
作:一 是食指朝上 向里勾 动,在 中国这一动作 则有 失 庄 重 ;二 是 用 手 掌 向 上或 向左 朝 自己方 向招手 招 呼 成
jl 哪
田 外 文 艺

以上只是简单 比较 了几个 国家与中 国身势语的一
些 不 同 ,但 对 外 汉 语 教 师 面 对 的 学 生 不 仅 局 限 于 这 几
( )中意 对 比 二
1 .在 意大利 , “ 两手重合 ,双 手来 回搓 ,表示 对某件 已经或正在发生的事情满 意,表达 ‘ 太棒 了’ 的意 思 ” 。因此 ,如 果教 师在 课 堂上 使用 这个 手 势,意大利学生肯定会认 为你是在表扬他 。
心 向上 是 招 呼 幼 儿 和 动物 。
7 .在英 语 国家 的人眼中 ,在太 阳穴处用食指划

三 、 中外文化的语用差异

圈表示某某简直是疯了或太 古怪 了;而在 中国这一
在对外汉 语课堂 中,教师出于教学 目的而使用 的 身势语对中 国人来说容 易理解 ,但置于不同的文
动作 是 让人动动脑子 。如果教师在上课时启发学生动 脑筋 时用这个 的话那就会造成语用失误 。
( )中英 对 比 一


身势语的定义和作用
什么是身势语呢?身势语是一种非语言的交 际工 具,它包括眼神 、手势、身 体动作 、人 人之 间的距 离 等 内容 ,是 人 们借 助 身体 动 作 来 传 递 信 息 、 交 流情
感 的信息系统。它既不同于 口头阐述、书面撰 写,也
1 .指代 自己时,英语 国家 的人用食指或 拇指指
黪 语 言 文 字
对外汉语课堂
教 师身势语 的语用失误 分析
郭 莎
摘要 :身势语作为对外汉语课堂重要的辅助教学工具,在汉语教学中发挥着重要作用,但对外汉语教学的特殊性以及
中 外 文 化 的 差 异 很 可 能 产 生语 用 失 误 , 特 别 是 对 初 学 汉 语 的人 来 说 , 即使 教 师教 给 他 们 “ 乡随俗 ” 的 观 念 ,根 深 蒂 固的 入
5 用V 手势表示 “ . 型 胜利 ”是 手 心 向外 , 中 国人
■ 、 语用学及语用失误
语用学是研究在不 同语境中话 语意义如何恰 当表 达和准确理解的学科 ,它查找并确立使话语 意义有效 到 达 的基 本 原 则和 准 则 。 语用 失误 ( r g a i a lr )是指 在 言语交 p a m tc f iu e 际的过程中,因为没有达到完满的交际效果而产生 的 差错, “ 是因语用 差 异而 导致 的误 解 、不合乃 至冲 突, 而偏离交际 目的的语 言行为 ” 。 在这里 , 我们不 用错误而用失误 ,是 因为这类失误 并非来 自语言本身 的错 误 , 而 是 由 于处 于 不 同 文化 背 景 的人 各 自的 理 解
2 。计数时表示 一 、j 、六 、七、八 、九和 十的 三
方 式 与 中 国不 同 。 一是 举 食 指 , 属 中指 、无 名 指 和 小
指;三 是举食指 、中指和无名指,用拇指按住小指;
六 是将 一手 五指 伸 开 ,加 另 一 手 食指 ;七 、八 、九 、 一 十 是… 手 伸 开 ,依 次 将 另 一 手 的 中指 、无 名 指 、 小指 ‘ 和 拇 指 加 上 。所 以 ,教 师 在 教 学 的 时候 应 该 顾 及 学 生 的 文化 背景 和 他 们 的 理解 能 力 。
教师可 以配合身体动 作来让学生快速明 白其 意思 。在 讲解… 些汉字的时候 也可以利用身势语来达到事 半功 倍 的效果 ,如在讲解 “ ”字的时候教师可 以双手分 大 开平行 、双脚叉开来做成一个人形的 “ ”字 ,学生 大 看便知 。
一 一
3 英语国家 的人 把中指叠在食 指上交叉着举在 . 胸前表 示但愿如此 、希望成功、不要失败;中国人 则 以此 表 示 “ ”这 个 数字 。 十 4 .英语 圈家 的人 不断转动手指 上的戒指 ,表示 情绪 紧张或不安 ;在中国,如果有人这样做,很 有可 能被 认 为有 “ 富 ”之 嫌 。 显
个 国家 ,所 以其他一些 国家与中 国的文化差异也会造 成身势语 的语用失误 。比如 “ 翘大拇指 ”这个简单的 动作 ,很 多汉语教师会在课堂上使用 以表示对学生的
不 同所造成的。在跨文化交际中, “ 因各 自的文化背 景不 同,双方在认 知和理解过程中经常会出现偏 差,
导致语用失误,由此增加交际过程中的障碍” ,对外 汉语课堂中教师的身势语也可能出现这~ 语用失误。 一
年人过 来 ,对 幼 儿和动物 则手 掌朝下 向 自已方 向招 动。中国人正好相反 ,即手心 向下是招呼成年 人,手
文化背案也不可避 免地让 学生感受到 巨大的差异。本文从分析 身势语及语用 失误 出发 ,通 过比较 中国与其他 国家的身势语
差 异 , 总结 了一 些 避 免 失误 的策 略 ,希 望 引 起 对外 汉语 教 师 的 重 视 。
关键词 :身势语;对外汉语课堂教学;语用失误 化背景下这些 身势语则具有不同的含义 。 下面就 以中 英 、中意、中俄、中法身势语的对比分别进行阐述 。
着 自 己的 胸 部 ,而
不同于图片、实物、音像 资料等辅助语言 ,它是教师 通过 自己的手势、身姿来表意的 种特殊的教学语 言。 一 身势语在对外汉 语课堂 中起着重要作用,比如在
讲解 “ 灯 ” “ 开 关灯 ” “ 门 ” “ 门 ”等 词语 时 , 歼 关
相关文档
最新文档