《孙权劝学》原文及课下注释

合集下载

孙权《劝学》原文及翻译

孙权《劝学》原文及翻译

孙权《劝学》原⽂及翻译孙权《劝学》原⽂及翻译孙权劝学 初,权谓吕蒙⽈:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权⽈:“孤岂欲卿治经为博⼠邪(语⽓词,通“耶”)!但当涉猎,见往事⽿。

卿⾔多务,孰若孤?孤常读书,⾃以为⼤有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,⼤惊⽈:“卿今者才略,⾮复吴下阿蒙!”蒙⽈:“⼠别三⽇,即更刮⽬相待,⼤兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多⾳字)拜蒙母,结友⽽别。

译⽂: 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙⽤军中事务多的理由来推托。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军中事务多,谁能⽐得上我呢?我经常读书,(我)⾃认为(读书对我)有很⼤的好处。

”吕蒙于是就开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家⼤事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才⼲和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的⼈分开⼀段时间后,就要⽤新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

注释: 1、初:当初,起初,这⾥是追述往事的`习惯⽤词。

2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)⼈,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。

229年称帝。

3、谓……⽈:谓,告诉;连⽤表⽰“对……说”。

4、吕蒙:字⼦明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安省南县东南)⼈。

5、卿:古代君对⾂,长辈对晚辈或朋友之间的爱称。

6、今:当今。

7、当涂:当道,当权。

8、掌事:掌管政事 9、辞:推托。

10、以:介词,⽤。

11、务:事务。

12、孤:古时王侯的⾃称。

13、岂:难道。

14、治经:研究儒家经典。

治,研究,专攻。

“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

15、博⼠:当时专掌经学传授的学官。

七下语文《孙权劝学》原文

七下语文《孙权劝学》原文

七下语文《孙权劝学》原文一、原文《孙权劝学》初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

二、注释1.初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2.谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。

3.今:当今。

4.当涂:当道,当权。

5.掌事:掌管政事。

6.辞:推托。

7.以:介词,用。

8.务:事务。

9.孤:古时王侯的自称。

10.岂:难道。

11.治经:研究儒家经典。

治,研究。

经:指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

博士:当时专掌经学传授的学官。

12.邪:通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。

13.但:只,仅。

14.当:应当。

15.涉猎:粗略地阅读。

16.见往事:了解历史。

见,了解;往事,指历史。

17.耳:语气词,表示限制语气,罢了。

18.多务:事务多,杂事多。

务,事务。

19.孰若:与……相比如何;谁像(我)。

孰:谁,哪个;若:比得上。

20.益:好处。

21.乃:于是,就。

22.始:开始。

23.就学:指从事学习。

就,单独翻译为从事。

24.及:到了……的时候。

25.过:到。

26.论议:讨论议事。

27.大:非常,十分。

28.惊:惊奇。

29.者:用在时间词后面,不译。

30.才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

31.非复:不再是。

复:再,又。

32.吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。

吴下,指吴县,如今江苏苏州。

阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。

现指才识尚浅的人。

33.士别三日:与读书的人分别几天。

三:几天,这里指“几”。

士,读书人。

34.即:就。

35.更:另,另外。

36.刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。

刮目:擦擦眼。

孙权劝学课文原文及翻译

孙权劝学课文原文及翻译

孙权劝学课文原文及翻译
孙权劝学课文原文及翻译
选自司马光《资治通鉴》中的一段。

讲述三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事。

被选入语文教材。

以下是小编为大家整理分享的孙权劝学课文原文及翻译,欢迎阅读参考。

《孙权劝学》原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

《孙权劝学》译文
当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,一定要学习!”吕蒙用军中事务繁忙为理由推辞了。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为学识渊博的.学者吗?只要泛览群书,了解一些以往的事罢了。

你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益。

”于是吕蒙就开始学习。

等到鲁肃来到寻阳的时候,和吕蒙讨论(天下大事),(鲁肃听到吕蒙的见解后)非常惊奇地说:“我现在才发现,以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别几日,就要重新用新眼光来看待,长兄知道这件事太晚了啊!”于是,鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后才告别。

《孙权劝学》原文,译文及注释

《孙权劝学》原文,译文及注释

《孙权劝学》原文,译文及注释《孙权劝学》原文:子晋见东吴孙权,曰:“晋家世为文学之家,胸藏千卷之书,今独不见所废乎?”权曰:“世主好武,吾安敢以文学干扰其志。

”子晋曰:“文学者,世之宝也。

往者魏武帝以明理之故,舍世之宝而专思武功智谋之事,使数世之后,千里之内,无一文学者。

后世人以为愚闇,则以亡国。

千里之内,无一文学者,吾甚病焉。

君若能使当世之人,皆以文学称贤,使人与日俱进,则吾世受其福也。

”权曰:“夫学者,人之本也,而教化之资也。

古之君子,以文学为事,未有不修身齐家治国平天下者也。

今诸葛亮、周瑜等文学者多为世所称,表面南面而不厌其繁,其志不在众人所在,可谓学者矣。

而此等之人,正以修身齐家治国平天下为己任。

夫学者修身齐家,而后治国平天下,非学者之本意也。

以学者之资,以修身齐家治国平天下为事,此则差矣。

夫孔子曰:“君子有三戒:少之时,血气未定,勿玩好;及其长也,血气已定,而未有功业者,勿与之业;及其贵也,未有功业者,勿与之国。

”此乃人欲得为贵者之心也。

夫学者修身齐家治国平天下,此则饰品也,非学者之本也。

夫学者之本,以学者之资,以修身齐家治国平天下为事也。

夫学者之本,以修身齐家治国平天下为事,而后以修身齐家治国平天下为功。

夫孔子曰:“君子不慮也,不慮而后知者也。

”夫学者之本,以修身齐家治国平天下为事,而后以修身齐家治国平天下为功,此则学者之本也。

今汝学者,顾修身齐家治国平天下为事而已,此则差矣。

夫学者之本,当以修身齐家治国平天下为事,而后以修身齐家治国平天下为功。

今汝学者,为事而已,此则差矣。

夫学者之本,当以修身齐家治国平天下为事,而后以修身齐家治国平天下为功。

今汝学者,为事而已,此则差矣。

”注:《孙权劝学》是《三国演义》中的一段对话,取自孙权劝说魏国的学者子晋。

孙权以此劝学之意,表达了他对学者修身齐家治国平天下的重要性的看法和对时代学风的批评。

劝学者要以修身齐家治国平天下为本,实践于事才能成为真正的学者。

《孙权劝学》文言文原文注释翻译

《孙权劝学》文言文原文注释翻译

《孙权劝学》文言文原文注释翻译“卿今者才略,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹,可见鲁肃十分惊奇的神态,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进。

“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎”,是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应。

从吕蒙的答话中可见吕蒙颇为自得的神态,吕蒙以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大。

孙权的话是认真相劝,鲁肃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不同的。

该文记事简练,全文只写了孙权劝学和鲁肃“与蒙论议”两个片断,通篇主要记录了人物的几次对白,却生动刻画出三个人物的性格特征。

文章注重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,富于情味。

仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的口吻、神态和心理。

读书使吕蒙的言谈大有智慧,所以鲁肃的语气重在惊叹:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”吕蒙也仅说了一句话:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”话中既有对鲁肃大惊小怪的不以为然,更有一种书中多阅历,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一种敬羡之情。

吕蒙读书的功效是通过鲁肃的与吕蒙的对话从侧面展现出来的,他的惊叹衬托出了吕蒙今非昔比的事实。

而话中的“吴下阿蒙”又将吕蒙的过去与现在进行了一个纵向的对比,得出了“变”的结论,而吕蒙之“变”的核心正是“才略”的猛增。

吕蒙的谦虚好学,鲁肃的英雄惜英雄,三位一体,足显作者的文笔功架之深厚。

该文的艺术风格也值得一提,该文注重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,富于情味。

仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的口吻、神态和心理。

写鲁肃、吕蒙对话,一唱一和,互相打趣,显示了两人的真实性情和融洽关系,表明在孙权劝说下吕蒙“就学”的结果,从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的最精彩之处。

此外,该文的道理启示也值得我们深思。

学习是一个人获取能力,提升素质的途经。

一位伟人说过:“人与人之间的差距是学习形成的”。

最新部编版七年级下册语文第4课《孙权劝学》课文原文、知识点及教案

最新部编版七年级下册语文第4课《孙权劝学》课文原文、知识点及教案

部编版七年级下册语文第4课《孙权劝学》课文原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

部编版七年级下册语文第4课《孙权劝学》知识点(一)课文字词详解【字词】①初,权②谓吕蒙曰:“卿③今④当涂⑤掌事,不可不学!”蒙⑥辞⑦以军中多⑧务。

【详解】①初:当初,这里是追述往事的习惯用词。

②谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。

③今:现在。

④当涂:当道,当权。

涂,通“途”。

⑤掌事:掌管政事。

⑥辞:推托。

⑦以:用。

⑧务:事务。

【字词】权曰:“①孤②岂欲③卿④治经⑤为⑥博士⑦邪!⑧但⑨当⑩涉猎,?见?往事?耳。

卿言多务,?孰?若孤?【详解】①孤:古时王侯的自称。

②岂:难道。

③卿:古代君对臣的爱称。

朋友、夫妇间也以“卿”为爱称。

④治经:研究儒家经典。

经,指《易》《书》《诗》《礼》《春秋》等书。

⑤为:成为。

⑥博士:专掌经学传授的学官。

⑦邪:语气词,后写作“耶”。

⑧但:只,只是。

⑨当:应当。

⑩涉猎:粗略地阅读。

?见:了解。

?往事:指历史。

?耳:表示限止语气,可译为“罢了”。

?孰:谁。

?若:比得上。

【字词】孤常读书,自①以为大有所②益。

”蒙③乃④始⑤就学。

【详解】①以为:认为。

②益:好处。

③乃:于是,就。

④始:开始。

⑤就:从事。

【字词】①及鲁肃②过寻阳,与蒙③论议,大④惊曰:“卿今者⑤才略,⑥非复吴下阿蒙!”【详解】①及:到,等到。

②过:经过。

③论议:讨论,评议。

④惊:惊奇。

⑤才略:才干和谋略。

⑥非复:不再是。

复,再。

【字词】蒙曰:“①士别三日,②即③更④刮目⑤相待,大兄⑥何⑦见事之晚⑧乎!”肃⑨遂⑩拜蒙母,结友而?别。

《孙权劝学》译文及注释

《孙权劝学》译文及注释

《孙权劝学》译文及注释译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典当专掌经学传授的学官吗我只是让你粗略地浏览,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁像我一样事务多呢我经常读书,自己觉得获益很多。

”于是吕蒙开始学习。

到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙议论天下大事。

鲁肃非常吃惊地说:“以你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴下(的老大粗)阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别了几天,就应重新用新的眼光来看待,长兄你为什么这么晚才明白这一道理呢!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

注释1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。

229年称帝。

3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。

4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽阜南吕家岗)人。

5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

}6、今:现在。

7、当涂:当道;涂,道路8、掌事:当道,当权9、辞:推辞,推托。

10、以:介词,用。

11、务:事务。

12、孤:古时王侯的自称。

13、岂:难道。

14、治经:研究儒家经典。

治,研究,专攻。

“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

15、博士:当时专掌经学传授的学官.(16、邪[yé]:通“耶”,语气词。

17、但:只,仅。

18、当:应当。

19、涉猎:粗略地阅读。

20、见往事:了解历史。

见,了解;往事,指历史。

21、耳:同“尔”,语气词,罢了。

22、多务:事务多,杂事多。

务,事务。

23、孰若:与……相比如何;谁像(我)。

孰:谁,哪个;若:比得上。

24、益:好处。

25、乃:于是,就。

^26、始:开始。

27、就学:指从事学习。

28、及:到了……的时候29、过:到。

30、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。

(完整版)人教版《孙权劝学》原文及课下注释

(完整版)人教版《孙权劝学》原文及课下注释

孙权劝学1初,权谓吕蒙2曰:“卿3今当涂4掌事,不可不学!”蒙辞5以军中多务6。

权曰:“孤7岂欲卿治经8为博士9邪10!但当涉猎11,见往事12耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃13始就学。

及14鲁肃过15寻阳16,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略17,非复18吴下19阿蒙20!”蒙曰:“士别三日,即更21刮目相待22,大兄23何见事24之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

1选自《资治通鉴》(中华书局1957年版)卷六十六,题目是编者加的。

《资治通鉴》是司马光主持编纂的一部编年体通史,记载了从战国到五代共1362年间的史事。

司马光(1019-1086),字君实,陕州夏县(现在山西夏县)人,生于光州光山(现在河南光山)。

北宋政治家、史学家。

孙权(182-252),字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳)人,三国时吴国的创建者。

2吕蒙(178-219):字子明,三国时吴国名将。

3卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

4当涂:当道,当权。

5辞:推托。

6务:事务。

7孤:古时王侯的自称。

8治经:研究儒家经典。

经,指《易》《书》《春秋》《礼》等书。

9博士:当时专掌经学传授的学官。

10邪(Yé):通“耶”,语气词。

11涉猎:粗略地阅读。

12见往事:了解历史。

见,了解。

往事,指历史。

13乃:于是,就。

14及:到了……的时候。

15过:到。

16寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。

17才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

18非复:不再是。

19吴下:指吴县,现在江苏苏州。

20阿蒙:名字前面加“阿”,有亲昵的意味。

21更:重新。

22刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。

刮目,擦擦眼。

23大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

24见事:认清事物。

七下语文第四课孙权劝学课堂笔记

七下语文第四课孙权劝学课堂笔记

七下语文第四课孙权劝学课堂笔记一、原文:初,权谓吕蒙(méng)(2)曰:“卿(qīng)(3)今当涂(4)掌事,不可不学!”蒙(5)辞以军中多务(6)。

权曰:“孤(7)岂欲卿治经(8)为(wéi)博士(9)邪(yé)(10)!但(11)当涉(shè)猎(12),见往事(13)耳。

卿言多务,孰(shú)若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及(14)鲁肃过(15)寻阳(16),与蒙论议,大惊曰:“卿今者(17)才略(18),非复(19)吴下(20)阿蒙(21)!”蒙曰:“士别三日,即更(gēng)(22)刮目相待(23),大兄(24)何见事(25)之晚乎!”肃遂(suì)拜蒙母,结友而别。

二、注释:(1)节选自《资治通鉴》卷六十六,题目是编者加的。

孙权(182—252),字仲谋,吴郡富春(今浙江富阳)人,三国时吴国的创建者。

《资治通鉴》,北宋司马光主持编纂的一部编年体通史,记载了从战国到五代共1362年间的史事。

司马光(1019-1086),字君实,陕州夏县(今属山西)人,北宋政治家、史学家。

(2)吕蒙(178-219)字子明,汝南富陂(今安徽阜南东南)人,东汉末孙权手下的将领。

(3)卿,古代君对臣的爱称。

朋友、夫妇间也以“卿”为爱称。

(4)当涂:当道,当权。

(6)务:事务。

(7)孤:古时王侯的自称。

(8)治经:研究儒家经典。

经,指《易》《书》《诗》《礼》《春秋》等书。

(9)博士:专掌经学传授的学官。

(10)邪:语气词,后写作“耶”。

(11)但:只,只是。

(12)涉猎:粗略地阅读。

(13)见往事:了解历史。

见,了解。

往事,指历史。

(14)及:到,等到。

(15)过:经过。

(16)寻阳:古县名,治所在今湖北黄梅西南。

(17)今者:如今,现在。

(18)才略:才干和谋略。

(19)非复:不再是。

(20)吴下:指吴县,今江苏苏州。

(21)阿蒙:吕蒙的小名。

七年级下册《孙权劝学》原文及译文

七年级下册《孙权劝学》原文及译文

七年级下册第四课《孙权劝学》原文及译文原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

译文
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。

”吕蒙于是就开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

朗读节奏
初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞以军中多务。

权曰:“孤/岂欲卿/治经为博士邪! 但当/涉猎,见/往事耳。

卿言/多务,孰/若/孤?孤/常读书,自以/为大有所益。

”蒙/乃始就学。

及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别/三日,即更/刮目相待,大兄/何见事之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友而别。

部编人教版语文七年级下册第4课《孙权劝学》原文及译文

部编人教版语文七年级下册第4课《孙权劝学》原文及译文

《孙权劝学》原文及译文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

【译文】当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管大事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁忙来推辞。

孙权说:“我难道要你研究经书当博士吗?只是要你广泛浏览群书,了解历史罢了。

你说事务繁忙,谁比得上我呢?我经常读书,自认为有好处。

”吕蒙开始学习。

当鲁肃来寻阳时,与吕蒙讨论议事,十分惊奇地说:“你现在的才干和谋略,不再是当年的吕蒙了!”吕蒙说:“读书人离别多日,就要用新的眼光看待,长兄为什么知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友,然后分别了。

七年级下册《孙权劝学》原文及译文

七年级下册《孙权劝学》原文及译文

七年级下册第四课《孙权劝学》原文及译文原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

译文
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。

”吕蒙于是就开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

朗读节奏
初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞以军中多务。

权曰:“孤/岂欲卿/治经为博士邪! 但当/涉猎,见/往事耳。

卿言/多务,孰/若/孤?孤/常读书,自以/为大有所益。

”蒙/乃始就学。

及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别/三日,即更/刮目相待,大兄/何见事之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友而别。

部编人教版语文七年级下册第4课《孙权劝学》原文及译文

部编人教版语文七年级下册第4课《孙权劝学》原文及译文

《孙权劝学》原文及译文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

【译文】当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管大事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁忙来推辞。

孙权说:“我难道要你研究经书当博士吗?只是要你广泛浏览群书,了解历史罢了。

你说事务繁忙,谁比得上我呢?我经常读书,自认为有好处。

”吕蒙开始学习。

当鲁肃来寻阳时,与吕蒙讨论议事,十分惊奇地说:“你现在的才干和谋略,不再是当年的吕蒙了!”吕蒙说:“读书人离别多日,就要用新的眼光看待,长兄为什么知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友,然后分别了。

孙权劝学的原文和注释

孙权劝学的原文和注释

孙权劝学的原文和注释孙权是三国时期著名的政治家、将军,以及赤壁之战的统帅。

他在政治上给予了极大的贡献,他在抗击董卓,分裂魏国,建立吴国,发展政绩,拥有了很高的知名度。

在劝学方面,他更是非常有名,其劝学语录,也被称为“孙权劝学”。

以下为孙权劝学的原文:“劝学乃以启人,令自觉以勤学,明辨是非以慎行。

勤其心以窒碍,故莫之得其目的也。

及其所以得其目的者,转易言事,则又有以见进贤也。

”孙权在此语录中运用了契语、绝句、哲理的方式,以此来表达他的思想,以激励人们勤奋学习,明辨是非,慎行谨慎之道。

他主张,学习知识是一个漫长而艰苦的过程,需要不断地探索,从而获得目标。

当成为知识的掌握者后,应当孜孜不倦地不断提高,从而去提升自己的综合能力。

孙权劝学的启发人们,要积极求知,勤学苦练,发挥自己最大的潜力,以达到一个崇高的精神层面。

他的语录是三国时期,甚至是现今中国文化的一份重要的资产,也是我们的古老的传统精神的一种象征。

【孙权劝学的评价】孙权劝学有着深远的意义和重要的意义,既是三国时期的智慧,也是现今中国文化的宝贵资产。

孙权提出的几句劝学语录,可以算得上是一篇完整而又完美的传统文学作品,吸引了无数历代的读者和学者,并且得到了学术界的广泛认可。

孙权的劝学,再现了“勤学苦练”的传统价值观,强调了人们要积极思考,勤奋学习,追求慎行谨慎,明辨是非的行为原则,以获得真正的进步和成功。

这种历史上的典型话语,不仅在当时有着深远而持久的影响,而且在现今仍然可以被广泛应用。

孙权在劝学方面的精神,不仅鼓舞了当时的人们,也鼓舞了现今的中国人民,可以说,它是一种永恒的智慧,可以帮助我们进行社会发展,把握历史发展的脉搏。

综上所述,孙权劝学对我们的价值不言而喻,它的精神能够深深地启发我们,敦促我们勤学苦练,积极思考,从而提升自己的知识水平,改变未来。

孙权劝学课注释七年级下册

孙权劝学课注释七年级下册

孙权劝学课注释七年级下册孙权劝学注释内容如下:初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。

今:当今。

当涂:当道,当权。

掌事:掌管政事。

辞:推托。

以:介词,用。

务:事务。

孤:古时王侯的自称。

岂:难道。

治经:研究儒家经典。

治,研究。

经指《诗经》等书。

博士:当时专掌经学传授的学官。

邪:通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。

但:只,仅。

当:应当。

涉猎:粗略地阅读。

见往事:了解历史。

见,了解;往事,指历史。

耳:语气词,表示限制语气,罢了。

多务:事务多,杂事多。

务,事务。

孰若:与……相比如何;谁像。

孰指谁,哪个;若指比得上。

益:好处。

乃:于是,就。

始:开始。

就学:指从事学习。

就,单独翻译为从事。

及:到了……的时候。

过:到。

论议:讨论议事。

大:非常,十分。

惊:惊奇。

者:用在时间词后面,不译。

才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

非复:不再是。

复指再,又。

吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。

吴下,指吴县,如今江苏苏州。

阿蒙,指吕蒙,名字前加阿,有亲昵的意味。

现指才识尚浅的人。

士别三日:与读书的人分别几天。

三指几天。

士,读书人。

即:就。

更:另,另外。

刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。

刮目指擦擦眼。

待指看待。

大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

何:为什么。

见事:知晓事情。

乎:啊。

表感叹或反问语气。

遂:于是,就。

拜:拜见。

别:离开。

《孙权劝学》选自《资治通鉴》,文题为后人所加。

此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事,也赞扬了孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性。

孙权劝学翻译及课下注解

孙权劝学翻译及课下注解

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管政事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说你事务繁多,谁能比我的事务还多呢?我常常读书,自己认为有很大的益处。

”吕蒙于是就开始读书学习。

到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃与吕蒙讨论议事,非常惊奇地说:“你现在的谋略才干,已不再是当年的那个吴国的阿蒙了!”吕蒙说:“读书人离别多日,就要用新的眼光来看待了,兄长怎么知道的这么晚呀!”于是鲁肃叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。

注释1、初:当初,这是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业(今江苏南京)。

3、谓:告诉,对……说。

4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。

5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称,你。

6、今:如今。

7、当涂:当道;当权,涂,通“途”8、掌事:掌管政事。

9、辞:推托。

10、以:介词,用、拿。

11、务:事务。

12、孤:古时王侯的自称。

13、岂:副词,表示反问。

译为“难道”“怎么”。

14、治经:研究儒家经典。

治,研究,专攻。

“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

15、为:成为。

16、博士:古义:当时专掌经学传授的学官。

今义:学位的最高级。

17、邪(yé):通“耶”,反问语气词,表示“吗”。

18、但:只,仅。

19、当:应当。

20、涉猎:粗略地阅读;泛览。

21、见往事:了解历史。

见,了解;往事,指历史。

22、耳:语气词,罢了。

23、多务:事务多,杂事多。

务,事务。

24、孰若:谁比得上。

孰:谁。

若:比得上,不如。

25、以为:认为。

26、乃:于是,就。

27、始:开始。

28、就学:指从事学习。

29、及:到了……的时候。

30、肃:指鲁肃。

31、过:到。

32、寻阳:县名,如今湖北黄梅西南。

《孙权劝学》翻译和原文

《孙权劝学》翻译和原文

《孙权劝学》翻译和原文《孙权劝学》是北宋史学家司马光的《资治通鉴》中的一片文章。

下面我们为大家带来《孙权劝学》翻译和原文,仅供参考,希望能够帮到大家。

孙权劝学司马光撰原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

《孙权劝学》译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。

”吕蒙于是开始学习。

当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

拓展阅读:《孙权劝学》赏析该文是根据先前的史书改写的。

因先前的史书已有较详细的记载,而又无新的史料可以补充,所以文章是根据从略的原则对先前史书的有关记载进行改写的。

文章篇幅小,仅119字,虽极简略但剪裁精当,不仅保留了原文的精华和故事的完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。

该文以对话为主,其他内容均简说或不说。

如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功则只字未提。

后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写。

详略的安排极其精当。

除对话外的其他语言也非常简省而意赅。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

孙权劝学1
初,权谓吕蒙2曰:“卿3今当涂4掌事,不可不学!”蒙辞5以军中多务6。

权曰:“孤7岂欲卿治经8为博士9邪10!但当涉猎11,见往事12耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃13始就学。

及14鲁肃过15寻阳16,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略17,非复18吴下19阿蒙20!”蒙曰:“士别三日,即更21刮目相待22,大兄23何见事24之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

1选自《资治通鉴》(中华书局1957年版)卷六十六,题目是编者加的。

《资治通鉴》是司马光主持编纂的一部编年体通史,记载了从战国到五代共1362年间的史事。

司马光(1019-1086),字君实,陕州夏县(现在山西夏县)人,生于光州光山(现在河南光山)。

北宋政治家、史学家。

孙权(182-252),字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳)人,三国时吴国的创建者。

2吕蒙(178-219):字子明,三国时吴国名将。

3卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

4当涂:当道,当权。

5辞:推托。

6务:事务。

7孤:古时王侯的自称。

8治经:研究儒家经典。

经,指《易》《书》《春秋》《礼》等书。

9博士:当时专掌经学传授的学官。

10邪(Yé):通“耶”,语气词。

11涉猎:粗略地阅读。

12见往事:了解历史。

见,了解。

往事,指历史。

13乃:于是,就。

14及:到了……的时候。

15过:到。

16寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。

17才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

18非复:不再是。

19吴下:指吴县,现在江苏苏州。

20阿蒙:名字前面加“阿”,有亲昵的意味。

21更:重新。

22刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。

刮目,擦擦眼。

23大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

24见事:认清事物。

孙权劝学
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,
孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军中事务繁多,
孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。

”吕蒙于是就开始学习。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”
等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”
蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,
吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,
结友而别。

与吕蒙结为朋友才分别。

相关文档
最新文档