新世纪大学英语2—6单元翻译
第二版新世纪大学英语综合教程2课后翻译
第一章1) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。
(a ploy to do sth.) The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film. 2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。
(take a gamble on sth.) He took a gamble on star ng a factory with all the money his parents had le him. 3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。
(hoist ... to ...) A er winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shou ng trium ph. 4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。
(watch out for sth.) In the rush to go for globaliza on, we should watch out for collision of cultures. 5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。
(in the circumstances) In the circumstances it was not surprising that there was trouble. 6) 这婴儿非常健康。
(the picture of) The baby is the very picture of health. 7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。
(expose sb. to sth. ) P eople People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV. 8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。
新世纪大学英语综合教程2课文翻译
陌生人的善意1.一年夏天,我从家乡加利福尼亚州的塔霍城开车前往新奥尔良。
在沙漠深处,我碰到一个年轻人站在路旁。
他一只手打出拇指向外的手势,另一只手里拿着一个汽油罐。
我直接从他身边开过去了。
别人会停下来的,我想。
再说,那汽油罐只是个让车停下、好抢劫司机的幌子而已。
在这个国家,曾有那么一段时间,你要是对需要帮助的人置之不理,大家会认为你是混蛋,而如今你要是帮了你就是笨蛋。
到处潜伏着犯罪团伙、吸毒上瘾者、杀人犯、强奸犯、盗窃犯还有劫车犯,为什么要冒险呢?“我不想卷进去”已经成为全国性的信条。
2.开过了几个州以后,我还在想着那个想搭便车的人。
把他一个人留在沙漠中倒并没有让我有多么不安。
让我不安的是,我多么轻易地就做出了这个决定。
我甚至根本没把脚从油门上抬起来。
我很想知道,现在还有人会停车吗?3.我想到我此行的目的地——新奥尔良。
那里是田纳西·威廉姆斯的剧作《欲望号街车》的背景地。
我回想起布兰奇·杜波依斯的名句:“我总是依赖陌生人的善意。
”4.陌生人的善意。
听起来好怪。
如今这年头还有谁能指望陌生人的善意吗?5.要验证这一点,一个办法是一个人从东海岸旅行到西海岸,不带一分钱,完全依靠美国同胞的善意。
他会发现一个什么样的美国?谁会给他饭吃、让他歇脚、捎他一程呢?6.这个念头激起了我的好奇心。
但谁会这么不切实际、愿意去尝试这样一次旅行呢?好吧,我想,那不如我来试试?7.满37岁那个星期,我意识到我这辈子还从没冒过什么险呢。
所以我决定来个观念的跨越,美洲大陆那么宽——从太平洋去大西洋,不带一分钱。
要是有人给我钱,我会拒绝。
我只接受搭顺风车、提供食物和让我歇脚的帮助。
这将是穿越这片金钱至上的土地上一次无钱的旅行。
我的最终目的地是北卡罗来纳州的“恐惧角”(即开普菲尔),它象征着我沿途必须克服的所有恐惧。
8.1994年9月6日,我早早起床,背起一个50磅重的包,朝金门桥走去。
我从背包里拿出一个牌子,向过路的车辆展示我的目的地:“美利坚”。
新世纪大学英语 2 课文 翻译 6.The Creative Personality
The Creative PersonalityMihaly Csikszentmihalyiclose1RT I have devoted 30 years of research to how creative people live and work. If I had to express in one word what makes their personalitiesdifferent from others, it's complexity. They contain contradictoryextremes; instead of being an "individual", each of them is a"multitude".创意性格米哈伊·奇克森特米海伊我花了30年的时间研究富有创意的人是如何生活和工作的。
如果要用一个词来概括他们的性格与常人的差别所在,那就是“复杂”。
他们身上有着极其矛盾的特征,他们不是“个体”,每个有创意的人都是“复合体”。
close2RT Here are some traits that are often found in creative people.These traits are integrated with each other in a dialectical manner.下面就是富有创意的人身上常会具备的一些特征。
这些特征有机组合、辩证统一。
close3RT 1. Creative people have a great deal of physical energy, but theyare also often quiet and at rest. They can work long hours with greatconcentration while remaining fresh and enthusiastic all the time. Thisdoes not mean that creative people are always active. In fact, they restoften and sleep a lot. The important thing is that they know how tocontrol their energy, which is not ruled by the calendar, the clock or anexternal schedule. When necessary, they can focus it like a laser beam;when not, creative types immediately recharge their batteries. This isnot a biorhythm inherited with their genes; it was learned by trial anderror as a strategy for achieving their goals.1. 富有创意的人精力充沛,但也经常安静地休息。
新世纪大学英语第二册翻译-汉译英
Unit One Translation1.在生活中,我们最愚蠢的行为就是太执着于自己的东西,不愿意(yuàn yì)放弃。
In life, our stupidest course of action is to cling too much to what we have and refuse to let go.2. 我愿意(yuàn yì)在IT行业工作,但我不知如何着手。
I am willing to work in the IT industry, but have no idea how to go about it.3. 许多人都已意识(yì shí)到与大自然和谐相处的重要性。
Many people are aware of the importance of living in harmony with nature.4.像代购这样(zhèyàng)的问题是不可以掩盖起来的。
Problems like the generation gap cannot be swept under the carpet.5. 我始终不懂什么(shén me)事在使她烦心。
I never did understand what was eating away at her.6. 他一生都与世无争。
He has been at peace with the world all his life.7. 他没有说出自己的想法。
一则她未必理解,二则它怕自己得不到她的宽恕。
He did not speak out / say what he thought. For one thing, she might not understand. For another, he was afraid that she might not forgive him.8. 随着岁月的流逝,他对中国文化越来越感兴趣。
新世纪大学英语2 1-6unit翻译答案
Unit11.离婚旳传言但是是为他旳新电影炒作旳手段而已。
The rumor about his divorce is justa ployto gain publicity for hisnew film.2.他孤注一郑,用父母留给他旳所有钱来开一家工厂。
He tookagamble on starting afactory with all the moneyhisparents hadleft him.3.赢得那场重要旳比赛之后,他们把队长抬到肩膀上欢呼着胜利。
After winningtheimportantgame theyhoisted theircaptainto theirshoulders insho uting triumph.4.在全球化热潮中,我们要堤防不同文化旳冲突。
In the rush to go for globalization, weshould watch outfor collisionof cultures.5.在这种状况下,浮现麻烦是局限性为奇旳。
In the circumstances itwasnot surprising that therewas trouble.6.这个婴儿非常健康。
The babyisthe very pictureofhealth.7.人们已经意识到小朋友接触有关暴力和色情电视节目旳危害。
People have realizedthedangersof exposing childrento violence and sexonTV.8.我们始终考虑到我们是在为谁制作这部电影。
We alwayshadin mind for whom we were maki ng the film.Unit 21.只有那些有过类似经历旳人,才可以完全理解这一点。
(live through)Only those whohave lived through a similar ex perience can fully appreciatethis.2.科学家们始终没弄明白这些粒子是怎么形成旳、又是如何互相作用旳。
第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译
第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译UNIT1陌生人的仁慈一个夏天,我正驱车从我的家乡加利福尼亚州的塔霍湖市前往新奥尔良。
行驶到沙漠中部时,我遇到了一个正站在路边的年轻人。
他竖起拇指请求搭车,另一只手里握着一个汽油罐。
我径直从他身边开了过去。
在这个国家曾经有一个时期,如果你对一个需要帮助的人置之不理,那你就被认为是一个愚蠢的人。
但现在,你帮助了别人,你就是一个愚蠢的人。
由于到处隐藏着歹徒、吸毒成瘾者、强奸犯和小偷,“我不想惹麻烦”就成了民族的箴言。
驶过了几个州后,我仍然在想着那个搭便车的旅行者。
把他束手无策留在沙漠并没有让我太烦扰。
让我烦扰的是,我是多么轻易的就下了这个决定。
我甚至都没有把脚从加速器上抬起来。
还会有人再停下来么?我很想知道。
我想起布兰奇-杜包尔斯的著名的台词“我总是非常依赖陌生人的仁慈”。
如今还会有人依赖陌生人的仁慈吗?检验此事的一个方法就是让一个人不带钱,只依靠美国同胞的好心,从一个海岸到另一个海岸去旅行。
他将发现什么样的美国人呢?谁将会给他食物、提供住处、载他一路?这个想法激起我的好奇心。
在我步入37岁的那周,我意识到在我的一生中还从未冒过险。
因此我决定身无分文的从太平洋到大西洋旅行。
在这个金钱万能的国家,这将会是一次不花钱的旅行。
我将只接受别人提供的搭车、食物以及休息场所。
我最终的目的地将是被卡罗莱纳周的恐怖角,这是我整个旅行要克服的所有恐惧的一个象征。
1994年9月6日,我早早的起了床,动身前往金门桥。
我背上背了50镑重的行李和一个向过往的车辆展示我此行目的地的标牌“美国”。
六周的时间,我免费搭车82次,穿越了14个省4223英里。
当我旅行时,人们总是提醒我关于其他地方的事情。
在蒙大拿州,他们告诉我要提防怀俄明州的牛仔。
在内布拉斯加州,他们说艾奥瓦州的人不像他们那么友好。
然而,我所到之处受到的是善意的款待。
我对于人们欣然帮助一个陌生人而感到吃惊,甚至当这些行为与他们自己的利益背道而驰的时候。
新世纪大学英语2课文翻译全
第一单元A I forget you|“我原谅你”|1.并非只有婚姻关系才需要宽恕。
我们与子女、朋友、同事、邻居,甚至陌生人相处时同样需要宽恕。
事实上,没有宽恕的氧气,任何人际关系都无从维系。
宽恕并不是脾气好的人们才拥有的特质;它是所有关系的必要条件,也是自己的身心健康不可缺少的。
"2"> 有些人可能认为,自己受伤太深、次数太多,无法宽恕。
可耐人寻味的是,恰恰是被伤得最深的人,才真正需要宽恕别人,原因很简单:仇恨就像癌症,会毁掉宿主。
如果不尽快铲除,它就会生根发芽,使那些执意仇恨无法释怀的人受伤甚至死亡。
"3"> 因为事实是,除非我们能宽恕他人,否则就永远无法恢复。
伤口会继续溃烂,永不愈合。
中国有句古谚,“复仇者必自绝”。
"4"> 对有些人来说,宽恕他人似乎是不可能的,因为他们根本不知从何做起。
首先你要接受一个非常重要的事实:宽恕他人并不是件容易的事。
事实上,对于我们大多数人来说,这也许是最难做到的。
</Para> <Para id="5"> 被伤害的是我们,却还要宽恕他人,这似乎毫无公平可言,然而这正是宽恕的关键所在。
</Para> <Para id="6"> “宽恕并忘记”,这句俗话谁都会脱口而出,但实际上既简单又肤浅。
一则这是绝对不可能的,二则它完全偏离了宽恕的真正含义。
生活中最需要宽恕的事正是那些无法忘记的事。
我们不应把这些事掩饰起来,而需记住它们,并有意不因此对做过这些事的人怀有成见,然后继续生活。
</Para> <Para id="7"> 这就是为什么有的时候会感到:宽恕别人,一开始会相对容易些,难的是每次你看到那个人,与他谈话,甚至只是想起他之后如何控制自己的感情。
新世纪大学英语综合教程2Unit2TextA课文翻译
Unit 2 Text A Three Days to See看见东西的三天海伦·凯勒1 我们大家都读过一些令人激动的故事,这些故事里的主人公仅仅活在有限并且特定的时间内,有时长达一年,有时短到24小时。
但我们总是有兴趣发现,那命中注定要死的是那些有选择自由的人,而不是那些活动范围被严格限定了的判了刑的犯人。
2 这样的故事让我们思考,在相似的情况下,我们该怎么办,作为终有一死的人,在那最终的几个小时内安排什么事件,什么经历,什么交往?在回顾往事时,我们该找到什么快乐?什么悔恨?3 有时我想到,过好每一天是个非常好的习惯,似乎我们明天就会死去。
这种态度鲜明地强调了生命的价值。
我们应该以优雅、精力充沛、善知乐趣的方式过好每一天。
而当岁月推移,在经常瞻观未来之时日、未来之年月中,这些又常常失去。
当然,也有人愿按伊壁鸠鲁的信条“吃、喝和欢乐”去生活。
(译注:伊壁鸠鲁是古希腊哲学家,他认为生活的主题目的是享乐,而最高的享受唯通过合理的生活,如自我控制才能得到。
因为生活享受的目的被过分强调,而达此目的之手段被忽视,所以伊壁鸠鲁的信徒现今变为追求享乐的人。
他们的信条是:“让我们吃喝,因为明天我们就死亡”),但绝大多数人还是被即将面临死亡的必然性所折磨。
4 但是,我们大多数人把生活认为是理所当然的。
我们知道,某一天我们一定会死,但通常我们把那天想象在遥远的将来。
当我们心宽体健时,死亡几乎是不可想象的,我们很少想到它。
时日在无穷的展望中延展着,于是我们干着琐碎的事情,几乎意识不到我们对生活的倦怠态度。
5 恐怕,同倦的懒散也成为利用我们所有的本能和感觉的特点。
只有聋子才珍惜听力,唯有瞎子才体会到能看见事物的种种幸福,这种结论特别适合于那些在成年阶段失去视力和听力的人们,而那些从没有遭受视觉或听觉损伤之苦的人却很少充分利用这些天赐的官能。
他们模模糊糊地眼观八方,耳听各音,毫无重点,不会鉴赏,还是那相同的老话,对我们所有的官能不知珍惜,直至失去它,对我们的健康意识不到,直至生病时。
新世纪大学英语课文翻译
新世纪大学英语课文翻译集团标准化工作小组 [Q8QX9QT-X8QQB8Q8-NQ8QJ8-M8QMN]新世纪大学英语课文翻译第一册Unit 1 A Language Teacher’s Personal OpinionWill Pidcroft一名语言教师的个人看法Every day I see advertisements in the newspaper and on the buses claiming that it is easy to learn English. According to these advertisements, with very little effort on the student’s part, he will be able to speak the language fluently in three months or even ten days. There is often a reference to Shakespeare or Charles Dickens to encourage him even more. When I see advertisements like this, I don’t know whether to laugh or cry. If it were as easy to learn English as they say, I would have to look for another job, because very few qualified teachers would be needed. But a large number of people must believe these ridiculous claims, or else the advertisements would not appear.我每天都会在报纸上、公共汽车上看到各种广告,声称轻轻松松就能学好英语。
新世纪大学英语第二册课后翻译
新世纪大学英语第二册课后翻译Unit 1P231)行动比言语更响亮。
Action speaks louder than words.2)这儿的生产需要低于摄氏25度的温度。
The production here needs temperatures lower than 25 degrees Celsius.3)我喜欢保存东西而不是把它们扔掉。
I like to keep things rather than throw them away.4)这里除了我之外没有别人。
There is nobody here other than me.5)她宁愿辞职也不愿为那位老板干活。
She’d rather leave her job than (be forced to) work for that boss.P261)在生活中,我们最愚蠢的行为就是太执着于自己的东西,不愿意放弃。
(cling to sth., let go)In life,our stupidest course of action is to cling too much to what we have and refuse to let go.2)我愿意在IT行业工作,但我不知如何着手。
(go about sth.)I am willing to work in the IT industry,but have no idea how to go about it.3)许多人都已意识到与大自然和谐相处的重要性。
(aware of, in harmony with)Many people are aware of the importance of living in harmony with nature.4)像“代沟”这样的问题是不可以被掩盖起来的。
(sweep … under the carpet)Problems like the generation gap cannot be swept under the carpet.5)我始终不懂什么事在使她烦心。
新世纪大学英语二全文翻译
新世纪大学英语综合教程2UNIT1、2、4翻译我原谅你并非只有婚姻关系才需要宽恕。
我们与子女、朋友、同事、邻居。
甚至陌生人相处时同样需要宽恕。
事实上,没有宽恕的氧气。
任何人际关系都无从维系。
宽恕并不是脾气好的人们才拥有的特质,它是所有关系的必要条件,也是自己身心健康不可缺少的。
、有些人可能认为自己受伤太深、次数太多,无法宽恕、可耐人寻味的是,恰恰是被伤得最深的人,才真正需要宽恕别人。
原因很简单:仇恨就像癌症。
会毁掉宿主。
如果不尽快铲除。
它就会生根发芽,是那些执意仇恨无法释怀的人受伤甚至死亡。
因为事实是。
除非我们能宽恕他人,否则就永远无法恢复。
伤口会继续溃烂,永不愈合。
中国有句古谚,“复仇者必自绝”对有些人来说。
宽恕他人似乎是不可能的,因为他们根本不知从何做起,首先你要接受一个非常重要的事实:他人并不是件容易的事。
事实上,对于我们大多数人来说。
这也许是最难做到的。
被伤害的是我们,却还要宽恕他人,这似乎毫无公平可言。
然而这正是宽恕的关键所在。
看见东西的三天大家都读过一些令人激动的故事,,这些故事里的主人公仅仅活在有限并且特定的时间内,有时长达一年,有时短到24小时。
但我们总是有兴趣发现。
那命中注定要死的是那些有选择自由的人,而不是那些活动范围被严格限定了的判了刑的犯人。
这样的故事让我们思考,在相似的情况下,我们该怎么办,作为终有一死的人。
在那最终的几个小时内安排什么事件,什么经历,什么交往?在回顾往事时,我们该找到什么快乐?什么悔恨?有时我想到。
过好每一天是个非常好的习惯。
似乎我们明天就会死去。
这种态度鲜明地强调了生命的价值。
我们应该以优雅、精力充沛、善知乐趣的方式过好每一天。
而当岁月推移,在经常瞻观未来之时日,未来之年月中,这些又常常失去。
当然也有人愿按伊壁鸠鲁的信条“吃、喝和欢乐”去生活,但绝大多数人还是被即将面临死亡的必然性所折磨。
但是我们大多数人把生活认为是理所当然的。
我们知道,某一天我们一定会死,但通常我们把那天想象在遥远的将来。
第二版新世纪大学英语综合教程2 课后翻译.doc
第一章1) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。
(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。
(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。
(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting trium ph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。
(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。
(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。
(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。
(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。
新世纪大学英语综合教程2课文翻译
新世纪大学英语综合教程2Unit 1 Living in HarmonyText A “我原谅你”12要宽恕别人,最难的一点是迈出第一步——如果你已经好长时间不和伤害你的人讲话,就更是如此。
但请记住,他们很可能会很高兴得到你的消息。
他们也许甚至会因为你做了他们多年来想着要做的事而深受感动。
但谨记你这样做是为他们,同样也是为自己,所以即便他们的反应有违你的期望也不要难过。
13当然,有些人并不认为自己做错了什么,或者根本不在乎,因此如果你说要宽恕他们,那只会让两个人都懊恼。
但这并不意味着你自己的心里没有宽恕。
实际上,这才是真正的宽恕:不再生气,不再感觉受伤,心平气和对待发生的事,继续自己的生活。
Unit 2 The Value of LifeText A假如拥有三天光明海伦·凯勒1我们都读过一些扣人心弦的故事,主人公将不久于人世,长则1年,短则24小时。
而我们总是很感兴趣,这个即将辞世的人会如何度过他最后的时日。
当然,我指的是拥有选择权利的自由人,不是那些活动范围受到严格限制的死囚。
2这一类故事会促使我们思考,在类似的处境下,我们自己会做些什么?身为生命有限的人类,我们会把什么样的事件、经历、联想,塞进这最后的时光里?回首往事,我们又会有哪些快乐和遗憾呢?3有时我想,把每天都当作生命的最后一天来度过,会是一个很好的原则。
这样的态度将更能凸显人生的价值。
每一天我们都会怀着柔情、充满活力、心存感激,而这些,在来日方长时却常被我们所忽视。
当然,也有一些人会奉行享乐主义——吃喝玩乐,但是绝大多数人在得知死期将至时都会更加珍惜生命。
4我们大多数人都不珍惜生命。
我们知道有一天自己定会死去,但是总觉得这一天很遥远。
我们身体健康时,死亡是完全无法想象的,我们很少会加以考虑。
日复一日,没有尽头。
所以我们忙于琐事,几乎不曾意识到自己对生活的态度有多么冷漠。
5在运用所有的感官时我们的态度恐怕同样冷漠。
只有聋人才珍惜听力,只有盲者才知道能见光明的幸运。
第二版新世纪大学英语综合教程2 课后翻译
第一章1) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。
(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。
(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。
(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting trium ph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。
(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。
(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。
(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。
(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。
第二版新世纪大学英语综合教程2 课后翻译
第一章1) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。
(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。
(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。
(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting trium ph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。
(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。
(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。
(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。
(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。
新世纪大学英语综合教程第二版(2,3,5,7单元)翻译
Translation1 Translate the following sentences into English, using the words and expressions given in brackets.1) 无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多。
(maximum; minimum)In either friendship or love / In both friendship and love, you should never expect to take / receive the maximum while you give the minimum.2) 我把全部希望寄托在他的承诺上,结果却发现他根本不是个真诚的人。
(build on; sincerity)I built all my hopes on his promise(s), only to find that he was not a man of sincerity at all.3) 我们带母亲去了所有我们能找到的最好的医院,但一切努力都是徒劳的,母亲还是没能熬过那次疾病。
(in vain)We took Mother to all the best hospitals we could find, but all our efforts were in vain; she failed to survive the disease.4) 情人节(Valentine’s Day)是个一年一度在2月14日庆祝的节日,一个向自己心仪的对象表达爱意的好日子。
(affection)Valentine’s Day is an annual holiday celebrated on February 14, a perfect day to express love to the object of your / one’s affection.5) 在信息时代,通过电子邮件方式跟远方的朋友交流几乎可以是同步的(simultaneous)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Only those who have lived through a similar experience can fully appreciate t his只有经历过的人才明白
Scientists have been hard pressed to figure out how these particles form/ aref ormed and interact 科学家很难明白粒子
Those who have got the hang of Rubiks Cube can return each face toconsisti ng of one colour in no time魔方还原快
The individual success of the employees in a team environment results in succ essfor the company.个人成功就是公司的成功
The war, although successful in military terms, left the economy almost in ru ins.战争毁灭了经济
He decided to channel his energies into something useful, instead of being glu ed to the TV set all day long. 他决定不每天看电视
There’s a difference between strength and courage. It takes strength to surviv e. Ittakes courage to live. 力量与勇气的区别
She was by nature a very affectionate person, always ready to give a helping handto others.她总是乐于帮助别人
Rumour has it that his new book is based on a true story about a family in a small Tennessee town. 他的新书发生的是真实事件
He teaches in a middle school, but he does some translation work on the side to bring in extra cash 他在中学教书也做翻译
It‟s good to be confident, but there’s a difference between confidence and conceit. 自信与自负的区别
Only those who stick it out can achieve success. Those who give up halfway will never realize their dreams. 只有坚持才会成功
A true hero possesses , a noble purpose and a willingness to make sacrifices.一个真正的英雄乐于奉献
Anyone who picks up this novel and reads the first paragraph will be hard pressed to put it down. 小说非常吸引人
In a sense, life is like swimming; if you keep holding on to the sides of the pool, you never learn. 生活就像游泳
The future of a nation depends in a large measure upon the quality of education and training. 教育与培训
I just can‟t figure her out, she‟s a mystery to me. 她对我是个谜
He travelled from one village to another, dropping in on families and listening to their complaints and problems. 他来听取苦恼
Jim always sides with John in an argument. 辩论中吉姆站在约翰
Then it dawned on me that they were speaking Spanish. 他们说的是西班牙语They have to live with the consequences of their wrong decision. 错误的后果
His words were drowned out by loud cheers from the crowd. 群众的大声欢呼 I looked at the printed page but the words made no sense.不知道书上写着什么 We must awaken people to the need to protect our environment.保护环境的必要性
Such a sight always moves me and sets me thinking. 让我深思
Stop scolding her — You‟d have done the same thing under circumstances. 别责怪她
We should be appreciative of what we have instead of taking everything for granted. 为一切心存感激
He may promise to change, but it‟s the same old story of saying one thing and doing another. 说一套做一套
I racked my brains about how to break the terrible news to him. 可怕的消息
It will be impossible for me to repay my parents for everything they have done for me. 无法报答父母
For now, it remains to me to thank you once more for joining us and wish you good luck in your work. 祝你们工作顺利
I said right from the beginning that he would cause us trouble.他会惹麻烦
We′ve worked together for a long time and have never let our differing opinions get in the way of our friendship我们一起工作了很长时间
This agreement will pave the way for a lasting peace between the two countrles 这项协议持久和平
They usually don′t ,mention their requirements until you are beginning to let your defenses down 放松警惕
You should have the courage to face your own mistakes Don′t try to shift the blame onto others when things go wrong不要推卸责任
If you are more often than not affected by fear and worry, you will find this book very useful这本书对你有帮助
Now that I have accepted the position, I shall certainly do to the best of my obility all that required of me我会完成本职工作
If you don′t have a plan of what you will do every day, chances are high that you won′t do much.做事没计划
Great minds think alike. Your ideas are completely in line with his.英雄所见略同。