纪录片《美丽中国》《第一集》(上)

合集下载

美丽中国中英文字幕 第01集 龙之心 Heart of the Dragon

美丽中国中英文字幕 第01集 龙之心 Heart of the Dragon

美丽中国(Wild China)第一集龙之心Heart of the Dragon最后的隐世净土The last hidden world中国China数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes以及那些神奇生物的传说and surprising creatures中国文明是世界最古老的文明Chinese civilization is the world's oldest而如今是最宏博的and today it's largest那数十亿的人民with well over a billion people现存超过五十个民族It's home to more than 50 distinct ethnic groups以及各式各样贴近自然的and a wide range of traditional life styles传统生活方式often inclose partnership with nature我们都知道中国面对着着众多社会环境问题We know that China faces immense social and environmental problems但这里也存在着令人窒息的美丽but there is great beauty here too中国有着世界最高峰China is home to the world's highest mountains,从无垠的炙热沙漠vast deserts ranging from from searing hot 到麻木大脑的寒冷地带to mind numbing cold以及那蒸笼般的森林中steaming forests隐匿的各种珍稀生物harboring rare creatures天际下广阔无垠的草原grassy plains beneath vast horizons以及富饶的热带海洋and rich tropical seas现在我们第一次有机会Now, for the first time ever深入探索这片伟大的土地we can explore the whole of this great country接触栖息于此的珍奇生物meet some of the surprising and exotic creatures that live here目睹中国这片神奇土地上and consider the relationship of the people and wildlife of China人与野生世界的羁绊to the remarkable landscaping which they live这就是最原味的中国This is wild China仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland我们的中国探索之旅始于南方的亚热带Our exploration of China begins in the warm subtropical south漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上On the Li River fishermen and birds perch on bamboo rafts这个组合已延续千年之久 a partnership that goes back more than a thousand years这景致已为世人所熟悉This scenery is known throughout the world 那是中国水墨永恒的主题 a recurring motif in Chinese paintings和旅人永远的胜地and a major tourist attraction中国南部是片有英国国土The south of China is a vast area九倍之大的广阔土地eight times larger than the UK这里是山雨的国度It's a landscape of hills but also of water这里一年之中有250天在降雨It rains here for up to 250 days a year到处都是积水and standing water is everywhere在扬子江的涝原In a floodplain of the Yangtse River黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子black-tailed godwits probe the mud in search of worms并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长But it isn't just wildlife that thrive in this environment 沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境the swampy ground provides ideal conditions for the remarkable member of the grass family这就是稻米rice中国有着至少8000年的稻米种植史The Chinese have been cultivating rice for at least 8 thousand years他们改变了这块土地It has transformed the landscape对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节Late winter in southern Yunnan is a busy time for local farmers因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田as they prepare the age-old paddy field ready for the coming spring元阳县的山坡以2000M之势These hill slopes of Yuanyang county斜插于红河谷地的河床plunge nearly 2000m to the floor of the Red River Valley包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田each contains literally thousands of stack terraces carved out by hand using basic digging tools云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中Yunnan's rice terraces are among the oldest human structures in China依旧被耕种使用的土地still ploughed as they always have been正如千百年来的习俗一样by domesticated water buffaloes源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任whose ancestors originated in these very valleys这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景This man-made landscape is one of the most amazing engineering feats of preindustrial China似乎这里的每一寸土地It seems as if every square inch of land都被打上了农耕的痕迹has been pressed into cultivation当薄暮降临As evening approaches另一场古老的仪式上演an age-old ritual unfolds现在是交配的季节It's the mating season雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣and male paddy frogs are competing for the attention of females但这并非总能为你吸引来关注的目光But it dosen't always pay to draw too much attention to youself中国池鹭是个饕餮掠食者The Chinese Pond Heron is a crapulous predator就算在耕作过的稻田中央Even in the middle of a ploughed paddy field也会上演喙与爪的血腥剧目nature is red in beak and claw或许这看上去像一场屠杀This may look like a slaughter但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙but as each heron can swallow only one frog at a time此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会the vast majority will escape to croak another day元阳县这样广泛种植水稻的Terrace paddies like those of YunYang county are found across much of southern China梯田横贯中国南部This whole vast landscape is dominated by rice cultivation苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植In heated Guizhou province the Miao minority have developed a remarkable rice culture苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上With every inch of fertile land given over to rice cultivation用其余每寸丰饶的土地来种植水稻the Miao build their wooden houses on the steepest and least productive hillsides所有东西在中国农村都自有其用处In Chinese rural life everything has a use牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料dried in the sun manure from the cowsheds would be used as cooking fuel中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭It's midday and the Song family are tucking into a lunch of rice and vegetables老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivious to the domestic chitchat 寻思着重要的事情granddad Guyong Song has serious maters on his mind春季是稻禾生长的伊始时节Spring is a start of the rice growing season庄稼的长势决定了来年宋家人的生计the success of the crop will determin how well the family will eat next year因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的so planting at the right time is critical时机的选择取决于当年的天气情况The ideal date depends on what the weather will do this year而这些却是永难估料的never easy to predict但是身边就存在着贴心小帮手But there is some surprising help at hand宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕On the cielling of the Song's living room a pair of red-rumpedswallownewly arrive from their winter migration他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌is busy fixing up last year's nest 在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护In China animals are valued does much for their symbolic meaning as for many good they may do苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃Miao people believe that swallow pairs remain faithfulfor life因此他们的存在被视为so their presence is a favor and a blessing幸福生活与美满婚姻的象征bringing happiness to a marriage and good luck to a home如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田Like most Miao dwellings, the Song's living room windows look out over the paddy fields从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely古老爹知晓每年燕子归来的确切时间Each year granddad Gu knows the exact day the swallows return苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临Miao people believe the birds arrival predicts the timing of a season ahead然而今年他们姗姗来迟This year, they were late因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟so Gu and the other community elders have agreed that rice planting should be delayed accordingly当苗族人为了插秧而整备田地时As the Miao prepare their fields for planting燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴the swallows collect mud to repair their nests或穿越新耕的稻田追逐昆虫and chase after insects across the newly ploughed paddies最终经过了几周的准备Finally, after weeks of preparation这个预定种植的时刻来临了the ordained time for planting has arrived首先秧苗必须从苗床上连根拔起but first the seedlings must be uproot from the nursery beds扎成捆移植到高处山地and bundled up ready to be transported to their new paddy那崭新的苗床上higher up the hillside宋家邻里乡亲全员出动帮助移植All the Song's neighbors have turned out to help with the transplanting这是一直来他们的集体协作方式It's how the community has always worked当然一旦时刻来临宋家人也会做出相同行为来报恩when the time comes, the Songs will return the favor当农户们忙碌在田埂间时While the farmers are busy in the fields飞燕们则衔着修整巢穴的材料来来往往the swallows fly back and forth with material for their nest 人多力量大Many hands make light work插秧的整个过程只持续了仅一个多小时planting the new paddy takes a little more than an hour当工作完成农户们得以休息Job done, the villagers can relax至少在明天来临之前at least until tomorrow然而对这些筑巢的飞鸟而言修筑家园的宏大工程But for the nesting swallows, the work of raising a family才刚刚开始has only just begun新耕种的田地里In the newly planted fields白鹭在寻找食物little egrets hunt for foods稻田成了虫鱼蝌蚪的乐园The rice paddy harbor tadpoles fish and insects而白鹭正好以此哺育幼鸟and egrets have chicks to feed重庆自然保护区建立于1996年This colony in Chongqing province is established in 1996当成群的鸟儿安家在阳光村后方的小竹林when a few dozen birds build nests in the bamboo grove behind YanGuang village当地人将其视为幸运的使者Believing they were assigned of luck 他们最初小心保护这些白鹭和他们的栖息地local people initially protected the egrets and the colony grove但当村长病重后他们的态度发生了转变But their attitude change when the head of the village fell ill当政府开始介入保护鸟群时They blame the birds and were all set to destroy their nests他们开始敌视鸟群并着手摧毁巢穴when the local government stepped in to protect them易弯曲的竹子或许并非安家的最佳场所Bendy bamboo may not be the safest nesting place但至少这些小家伙们不会成为捕食者的腹中餐but at least these youngsters won't end up at someone's dinner这些小家伙刚从母亲嘴里分得美食These chicks have just had a meal delivered by their mom对新生的小嘴着实是一大挑战quite a challenge for litter beaks介于他们的栖息地是受保护的Providing their colonies are protected 像白鹭这样的候鸟是少数直接从发达的水稻种植中获益的鸟类wading birds like egrets are among the few wild creatures which benefit directly from intensive rice cultivation水稻生长需要大量的水Growing rice needs lots of water但即便是在多雨的南方有些土地也面临缺水的危机but even in the rainy south, there are landscapes where water is surprisingly scarce相当于法国和西班牙国土加起来那么大This vast area of southwest China的中国西南的广阔土地the size of France and Spain combined 因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般is famous for its clusters of conical hills 连绵的锥形山脉而闻名于世like giant upturned egg carton seperated by dry empty valleys这就是喀斯特地貌This is the karst石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征a limestone terrain which has become the defining image of southern China喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布Karst landscapes are often studded with rocky outcrops这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作forcing local farmers to cultivate tiny fields当地人是中国最贫穷的居民之一The people who live here are among the poorest in China在毗邻的云南省In neighboring Yunnan province遍布着石灰石limestone rocks have taken over entirely这就是著名的石林This is the famous Stone Forest无数年侵蚀作用的产物the product of countless years of erosion造就了无数的狭道与巅峰producing a maze of deep gullets and sharp-edged pinnacles石灰石有一个独性那就是能被雨水分解Limestone has a strange property that is dissolves in rain water在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带Over many thousands of years, water has corrode its way deep into the heart of the bedrock itself这一自然奇观成为了著名的旅游景点This natural wonder has a famous tourist spot每年的访客数量多达200万人receiving close to 2 million visitors each year中国人特别喜好奇形怪状的岩石The Chinese are fond of curiously shaped rocks并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐and many have been given fanciful names但没人来猜测这个块怪石的名字No prices for guessing what this one is called但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见But there is more to this lands cape than meets the eye在中国醒目的喀斯特地貌下China has literally thousands of mysterious caverns隐匿着无数的神秘洞穴concealed beneath the visible landscape of the karst这些隐秘世界大多不为世人所知Much of this hidden world has never been seen by human eyes而现在他们将被展现在世人眼前And it's only just now being explored奇险洞穴中再现了一场终极的探险For a growing band of intrepid young Chinese explorers主角是一群日渐成长初生牛犊般的年轻探险家caves represent the ultimate adventure探索一个洞穴犹如一场穿越时空的探险Exploring a cave is like taking the journey through time常年积水叮咚伴随着无止境般的旅途a journey which endless raindrops would have followed over countless centuries水滴潺潺落下Fed by countless drips and trickles地下河流深切入岩the subterranean river carves ever deeper into the rock石灰岩河床将洞穴的河道分割成千沟万壑The cave river's course is channeled by the beds of limestone石灰岩薄弱处被河水冲刷差距的陡坡处水量激增A weakness in the rock can not allow the river to increase its gradient flowrate为洞穴探险带来相当的挑战providing a real challenge for the cave explorers水流到达地下水位后便停止下流The downward rushes halted when the water table is reached这里缓缓流动的河流切割出一条圆形隧道Here the slow flowing river carves tunnels with a more rounded profile这静谧的世界是穴居鱼的家This tranquil world is home to specialized cave fishes比如无目金鲃like the eye-less Golden Barb中国或许拥有地球上种类最为繁多的China may have unique kinds of cave evolved fishes洞穴进化鱼than anywhere else on Earth在地下水位线Above the water table远古洞穴溢满的河水中充斥着石笋和钟乳石ancient caverns abandoned by the river slowly fill up with stalactites and stalagmites含有沉积物的水流St alactites form as trickling water deposites tiny quantities of rock在千万年间“滴水成石”over hundreds or thousands of years含有石灰质的水滴落石床形成石笋Stalagmites grow up where lime laid and drips hit the cave floor迄今为止被探索发掘的中国洞穴是中国大地上的九牛一毛So far, only a fraction of China's caves have been thoroughly prospected而被发掘的洞穴不断为我们展现地底奇观and caves are constantly discovering new subterranean marvels许多在后来被开发成了商业景点many of which are subsequently developed into commercial show caves探索者沿着洞穴河流出山谷的轨迹逃离了黑暗Finally escaping the darkness 在远离出发地的河谷the cave river and its human explorers emerge in a valley far from where their journey began这场冒险拉上了帷幕or now the adventure is over源自洞穴河流Rivers which issue from caves为喀斯特地区提供了生命之泉are the key to survival in the karst country 贵州的垂直峡谷This vertical gorge in Guizhou province成为了当地野生动物的密集焦点is a focal point for the region's wildlife这是世界上最珍稀的灵长类之一This is one of the world's rarest primates白颊黑叶猴Francois's langur在中国他们只残存于两个南部省份In China, they survive in just two southern provinces贵州与广西Guizhou and Guangxi多半栖息于崎岖的石灰岩地貌地带always in ragged limestone terrains正如大多数猴子一样他们是社会性生物Like most monkeys, they're social creatures并且他们乐于耗费大把时间为彼此整理仪容and spend a great deal of time grooming each other叶猴是个不折不扣以嫩芽、嫩叶、水果为食的素食主义者Langurs are essentially vegetarian with a diet of buds, fruits, and tender young leaves叶猴宝宝裹着姜黄色的毛发出生Babies are born with ginger fur这些毛发随着生长逐渐从尾部开始变成黑色which gradually turns black from the tail end叶猴宝宝虎钳般的爪Young infants have a vise-like grip帮助他们附着在妈妈身上以保证安全used for cling on to mom for dare life随着年龄的增长As they get older他们越发胆大,并开始常识更多刺激they get bolder and take more risks这些是经历诸多冒险后的幸存者Those have survive spend a lot of time travelling尽管经验丰富的成年叶猴深知Yet experienced adults know exactly where to find seasonal food到守备范围内不同区域的哪里去寻觅当季的食物in different parts of their range在如此陡峭的地带In such steep terrain旅途顺利包含了高超的攀爬技巧travel involves a high level of climbing skill这些猴子打会走路起就是卓越的攀岩专家These monkeys are spectacularly good rock climbers from the time they learnt to walk叶猴族群In langur society是母系社会females rule the roost并且是举家迁徙的领队人物and take the lead when the family is on the move峭壁一侧One section of cliff分泌的水是富含矿物质的woops is a trickle of mineral-rich water 这对猴子们而言是不可抗拒的诱惑which the monkeys seem to find irresistible如今麻阳河自然保护区已鲜有危及猴宝宝的捕食者These days there are few predators in the Mayanghe Reserve which might pose a risk to baby monkey然而在过去的数个世纪but in past centuries, this area of south China中国南部的这个地区是豹子巨蟒甚至老虎的家was home to leopards, pythons, and even tigers为了在暗夜潜行者的利爪下存活To survive dangerous night prowlers叶猴们前往地底the langurs went underground用他们的高超的攀爬技巧爬到洞穴上方寻找庇护所using their rock climbing skills to seek shelter in inaccessible caverns夜视镜在近乎黑暗的坏境下记录下Filmed in near darkness using a night vision camera叶猴一家爬上了the troop clambers along familiar ledges 被数代猴族磨蚀光润的石壁的情景worn smooth by generations before them 当冬日寒冷来袭During cold winter weather猴子们则冒险潜入the monkeys venture deeper underground 空气相对保持温暖的地下where the air stays comparatively warm 旅途的终点At last, journeys end,高悬的庇护所使得最激进的捕食者都束手无策a coated niche beyond the reach of even the most enterprising predator并非只有猴子们在洞穴中寻找遮蔽But it's not just monkeys that find shelter in caves这些孩子们刚放学These children are off to school在中国农村每天早上都意味着一段In rural China, that may mean a long trek each morning穿越一两个洞穴的艰苦跋涉passing through a cave or two on the way然而并非所有孩子都要徒步上学But not all pupils have to walk to school这些孩子是寄宿生These children are boarders当孩子们快要到达学校时As the day pupils near journey's end住宿生还在做早饭the boarders are still making breakfast 校园内仿若被关掉了灯一般黑暗In the school yard, someone seems to have switched the lights off但这里其实并没有正规的操场But this is no ordinary play ground以及正规的学校and no ordinary school只不过是座Its house洞穴中的房屋而已inside a cave天然拱顶阻隔了雨水 A natural vault of rock keeps out the rain为教室省去了屋顶so there is no need for a roof on the classroom中东洞穴学校由六个班级Zhongdong cave school is made up of 6 classes共200名学生组成with a total of 200 children如同这所学校般这个洞穴住宅区As well as a school, the cave houses 18 families是18户人家和他们牲畜的聚居地together with their livestock这或许是世界上唯一在洞穴中饲养的牛了This could be the only cave dwelling cows on Earth放学后是游戏的时间With school work over, it's play time at last在中国南方洞穴不仅用于遮蔽In southern China, caves aren't just used for shelter他们也能为当地人带来恩惠they can be a source of revenue for the community数代的人持续受到洞穴的恩泽People have been visiting this cave for generations洞穴地底覆盖了满满鸟粪The cave floor is covered in guano仅仅十分钟时间就能让农人满载而归so plentiful that 10 minutes' work can fill these farmer's baskets这是一种宝贵的天然肥料This used as a valuable source of fertilizer鸟粪的源头能听到河水上空的鸟鸣A clue to the source of the guano can be heard above the noise of the river噪音因为山洞而被放大The sound originates high up in the roof of the cave入口处聚满了雨燕The entrance is full of swifts他们是社交性动物They are very sociable birds约200000多的共享贵州南部的洞穴more than 200,000 of them share this cave in southern Guizhou province中国最大的雨燕栖息地The biggest swift colony in China如今中国的家燕多数将巢穴建在建筑物的屋顶These days, Chinese house swifts mostly nest in the roofs of buildings但其实在房屋被发明出来之前but rock crevasses like these were their original home这样的岩缝才是他们原本安家的地方long before houses were invented尽管雨燕依靠洞穴遮蔽Though the swifts depend on the cave for shelter他们却必定在日落前归巢they never stray further than the limits of daylight因为他们的眼睛无法在黑夜中看清事物as their eyes can't see in dark然而洞穴深处However, deep inside the cavern是一群更适应地下are the creatures are better equipped隐秘生活的居民for subterranean life一群蝙蝠刚刚醒来 A colony of bats is just waking up他们运用超声波在黑夜中确定自己的方位using ultrasonic squeaks to orientate themselves in the darkness夜晚是狩猎时间Night is the time to go huntingRickett鼠耳蝠是亚洲蝙蝠中唯一Rickett's mouse-eared bat is the only bat in Asia which specializes in catching fishes通过在水面依靠声波对涟漪的反射追踪游鱼的蝙蝠种tracking them down from the sound reflection of ripples on the water surface这种非凡的技巧仅在数年前被发现This extraordinary behavior was only discovered in the last couple of years现在首次被记录下来展示给世人and has never been filmed before如果说在黑暗中追捕游鱼是如此的不可思议If catching fish in the dark is impressive想象下倒挂状态下不用爪子吞食滑溜溜的米诺鱼是怎样的神奇场景imagine eating a slippery minnow with no hands while hanging upside down拂晓降临至桂林的喀斯特山地Dawn, over the karst hills of Guilin这些山地的嶙峋奇秀归功于These remarkable hills owe their peculiar shapes漓江那弱酸性的水质to the mildly acid waters of the Li River亿万年的侵蚀褪去了他们的本来面目whose meandering course over eons of time has corrode away their basis只剩下坚硬的河道残留下来until only the rocky course remained漓江是中国最清澈的河流之一Li is one of the cleanest rivers in China 是捕鱼者和他们训练有素的鸬鹚最爱的捕获点a favorite spot for fishermen with their trained cormorants这帮七八十岁的男人全部姓黄The men, all called Huang, come from the same village他们来自同一个村落now in their seventies and eighties他们毕生都以捕鱼卫生they've been fishermen all their lives在释放鱼鸟之前Before they release the birds他们在鸟的脖子上松松的系一条套索they tie a noose, loosely around the neck 以防止鸟儿私自将捕到的鱼吞进肚子里to stop them swallowing any fish they may catch伴随着即兴的舞蹈,黄老汉鼓励着他的鸟儿们跳入水中Chancing and dancing, the Huangs encourage their birds to take the plunge在水下Under water鸬鹚的狩猎本能暴发the cormorant's hunting instinct kicks in 他们化身为水下的游鱼追踪导弹turning them into fish seeking missiles一只鸬鹚小分队搭档合作齐心协力Working together,一早上便能收获颇丰a good cormorant team can catch a couple of dozen decent-sized fish in a morning鸟儿们被训练过只能带着鱼儿回到筏子The birds return to the raft with their fish because they've been trained to do so从出生的那一刻起From the time it first hatched鸬鹚们就开始被训练为忠仆each of these cormorants has been reared to a life of obedience to its master这些鸟儿是高效的奴隶The birds are, in effect, slaves但是它们并不是白痴But they are not stupid据说鸬鹚能够记住它们捕获的鱼的数目It's said the cormorants can key the tally of the fish they catch至少能记住七条at least up to seven除非它们不时得到打赏当然这不过是收回一点自己的劳动成果罢了So unless they get a reward now and then,they simply withdraw their labor渔夫理所当然得把最好的鱼留给自己The fishermen of course keep the best fish for themselves鸬鹚则能享受剩余的部分The cormorants get the leftover tiddlies项圈摘除后鸟儿们终于能享用它的战利品了With its collar removed,the bird can at last swallow its prize 最美妙的莫过于得到额外的打赏Best of all,when it isn't meant to have...而如今现代捕鱼技术的激烈竞争These days,competition for modern fishing techniques意味着使黄老汉已不能仅靠鸬鹚捕鱼这一传统的手段谋生了means the Huangs can't make a living from traditional cormorant fishing alone这一流传了1300多年的传统And this 1300-year old tradition如今只能成为取悦游客的表演is now practiced mostly to entertain tourists但在贵州省附近的草海湖上But on Caohai lake in nearby Guizhou Province一种与众不同的捕鱼业正在蓬勃发展an even more unusual fishing industry is alive and well庚钟胜正在去为夜间布网的路上Geng Zhongsheng is on his way to set out his net for the night老庚的怪网是一种一头扎起来的管状装置Geng's net is a strange tubular contraption with a closed off end上百渔夫依靠这个More than a hundred fishermen make their living from the lake水质富矿的高产湖泊为生Its mineral-rich waters are highly productive并在此布下天罗地网and there are nets everywhere第二天清早老耿和他的儿子回来收获他们猎物The next morning, Geng returns with his son to collect his catch乍看之下收获平平At first sight, it looks disappointing小鱼.虾米.和扭个不停的虫子Tiny fishes, lots of shrimps, and some wriggling bugs然而老耿看上去来并不那么消沉Geng doesn't seem too down hearted大鱼被保持存活The larger fish are kept alive这是唯一在酷暑下保鲜的办法the only way they'll stay fresh in the heat 令人吃惊的是一些虫子也被专门挑捡出来Surprisingly, some of the bugs are also singled out for special treatment它们是蜻蜓的幼虫They are the young stage of dragonflies 以蠕虫和蝌蚪为食的掠食者predators that feed on worms and tadpoles这里是世界上蜻蜓卵收获最丰的地方Nowhere else in the world are dragonfly nymphs harvested like this回到家后老耿把他的获物在屋顶上摊开晒干Back home, Geng spreads his catch on the roof to dry在中国,但凡能吃的东西都不会被浪费It's being in China, nothing edible would be wasted在遥远的南方有这样一种说法There is a saying in the far south“长腿的唯桌子不吃"We will eat anything with legs, except a table;长翅膀的独飞机不啃”and anything with wings, except a plane."几个钟头后这些晒干了的昆虫便会被带到市场上卖掉Within a few hours, the dried insects are ready to be backed up and taken to market其中蜻蜓蛹能卖到最好的价格Its the dragonfly nymphs that fetch the best price幸运的是草海的蜻蜓资源非常丰富且高速再生Fortunately, Caohai's dragonflies are abundant and fast breeding所以老耿和其他的渔民远不会危及它们的数量so Geng and his fellow fishermen have so far had little impact on their numbers但绝非所有野生动物都这样生机勃勃But not all wildlife is so resilient这所上海附近的佛庙This buddhist temple near Shanghai有一段与之相关的传奇故事has an extraordinary story attached to it2007年5月In May 2007一支狂野中国摄制组在这所寺庙的鱼塘里A Wild China camera team filmed this peculiar Swinhoe's turtle拍摄到了这只罕见的斑龟in the temple's fishpond据寺庙的和尚所说这只龟在明朝期间被赐予寺庙According to the monks, this turtle had been given to the temple during the Ming dynasty至今已有400余年历史了over 400 years ago它被认为是地球上最老的动物It was thought to be the oldest animal on Earth软壳龟被很多从中国人视为神赐的馈赠Soft shell turtles are considerd a god-made delicacy by many Chinese在被记录下的时候and when it was filmed它已是中国仅存的三只斑龟之一this was one of just three Swinhoe's Turtles left alive in China他的同胞们The rest of its kind被当作食物剿杀殆尽having been rounded up and eaten悲痛人心的是在拍摄后的短短几周后Sadly, just a few weeks after filming 这只远古的生物与世长辞了this ancient creature died他的其他同类现在被散养在不同动物园保护着The remaining individuals of its species are currently kept in seperate zoos据测算现在斑龟在自然界中已经灭绝了and Swinhoe's Turtle is now reckoned extinct in the wild事实上中国25种淡水龟中In fact, most of the 25 types of fresh water turtles in China多数都已然濒危are now vanishingly rare杜绝物种灭绝的唯一途径The answer to extinction就是加以保护is protection这里有贯穿中国南方的不断壮大的自然保护区网络And there is now a growing network of nature reserves through southern China其中张家界天子山那由沙石构成的高耸的Of these, the Tianzi Mountain Reserve at Zangjiajie is perhaps the most visited by Chinese nature lovers塔状反重力地貌最受中国自然爱好者的青睐who come to marvel at the gravity-defying landscape of soaring sand stone pinnacles蜿蜒在张家界的山峰间清澈见底的溪流Winding between Zhangjiajie's peaks 居住着一种中国最奇怪的生物crystal clear mountain streams are home to what is perhaps China's strangest creature这种奇异的动物This bizarre animal属于蝾螈的一种is a type of newt中国大鲵the Chinese Giant Salamander在中国它被称之为娃娃鱼In China, it is known as the baby fish这名称源自当他悲伤时发出的类似婴儿哭泣的声音because when distressed, it makes a sound like a crying infant成年体长1~1.5米It grows up to a meter and a half long这使它成为世界上最大的两栖类动物making it the world's largest amphibian在自然条件下一只大鲵可以活到十岁Under natural conditions, a Giant Salamander may live decades但是和很多其他中国动物一样But like so many Chinese animals 它被视为美味佳肴it is considered delicious to eat。

美丽中国 - 字幕学习版 wild china cd1

美丽中国 - 字幕学习版 wild china cd1

(SQUAWKING叫鸣)distinct不同的ethnic种族的immense广大的searing灼热的mind-numbing乏味/厌烦的steaming冒蒸汽的rare稀有的grassy多草的exotic外(国)来的/奇异的remarkable引人注目的subtropical亚热带的perch暂栖vi.rafts木排/筏pl.scenery风景/布景throughout遍及, ~ the world, recurring再发的motif(作品)主题vast广阔的(THUNDER RUMBLING(发)隆隆声) floodplain河滩godwits黑尾鹬yùprobe探索vt.thrive兴旺vi.swampy沼泽/泥泞的cultivate栽培vt. ~ ricepaddy稻田slopes斜坡pl.plunge猛冲vi. to ~literally简直stacked成堆的terraces地坪/梯田pl.plough犁vt.domesticated驯化的feats功绩pl.square平方cultivation耕作ritual(宗教等的)仪式unfold展开vi.mating交配~ seasonheron苍鹭predator食肉动物beak鸟喙claw爪. slaughter屠杀croak蛙鸣vi.hilly多小山的fertile肥沃的hillsides山腰pl.rural农村的manure肥料sheds棚pl.midday正午, and the Song family are tucking into 大吃domestic家庭的chit-chat闲聊crop作物critical决定性的date日期red-rumped尾的favour恩惠dwellings民居pl.note注意/记录vt.timing时间安排ordained命令的seedlings幼苗n.be uprooted连根拔起nursery保育bundle捆uptransplanting移栽egrets白鹭pl.tadpoles蝌蚪pl.chicks小鸟pl.colony(动/植物的)群体grove丛sign迹象were all set to决心step in干预tobendy易弯的eel鳝鱼(CHIRPING鸣叫)Providing假如...wading涉水的~ birdsclusters群pl.conical圆锥体的upturned翻过来的cartons纸板盒karst喀斯特limestone石灰石terrain地形be tudded钉扣with outcrops(岩石)露头erosion腐蚀,maze迷宫gullies小峡谷pl. pinnacles顶点pl. property性能corrode腐蚀vt. bedrock岩床/底fanciful想象的No prizes奖赏for…caverns洞穴conceal隐藏vt. intrepid勇敢的drips滴pl.trickles细流pl. subterranean地下的course路线gradient坡度tunnels地道pl. profile轮廓. tranquil平静的barb鱼钩.cave-evolved进化的stalactites钟乳石stalagmites石笋deposit沉淀vt. fraction片断prospect勘探vt. marvels惊叹pl. subsequently接着issue流出vi. from ~ vertical垂直的gorge峡谷focal焦点的langur长尾猴. rugged崎岖的groom梳理vt. essentially本质上buds叶芽pl. ginger姜黄色的fur柔毛vice老虎钳-likeroost栖息cliff悬崖ooze渗出vt.irresistible无法抗拒的.reserve自然保护区leopards豹pl.pythons蟒蛇pl.prowlers徘徊者pl.inaccessible达不到的troop群ledges岩架venture冒险(去) vt. comparatively相对地niche壁龛enterprising有进取心的trek长途跋涉boarders寄宿者pl.switched开/关vt. ~ offvault穴livestock家畜.(COW MOOING哞哞叫)(PIG SQUEALS长而尖地叫) revenue收入guano(海)鸟粪,fertilizer肥料swifts雨燕pl.crevices裂缝pl.stray走失vi.ultrasonic超声波的orientate定位vt.ripples涟漪pl.minnow鲦鱼meandering蜿蜒而行的~ course eons千万年~ of time cormorants鸬鹚.noose绳套loosely松散地(SPLASHING溅泼)Chanting反复有节奏的喊叫instinct本能kick in vi. 生效,missiles导弹pl. (FISHERMEN EXCLAIMING呼喊)hatch孵出vi.be reared养obedience顺从~ totally记分tiddlers小鱼儿pl.collar项圈tubular管状的contraption奇妙的装置wriggling蠕动的downhearted情绪低沉的single挑选(一个) ~ out nymphs少女pl.fetch到达vt.resilient适应力强的. Swinhoe黄嘴gourmet美食家delicacy佳肴round up聚拢vt.be reckoned认为~ adj. network网络marvel惊叹vi. ~ at pinnacles顶点pl.newt蝾螈salamander蝾螈distressed痛苦的amphibian两栖动物ancestral祖先的reptile爬行动物,hatch孵出vi. ~ outtrail踪迹.membrane薄膜chalky钙质的(CHIRPING啾啾声) alligators短吻鳄pl. (CHATTERING喋喋不休) charges管理pl.fend照料vi. ~ for granite花岗岩epitomise化身vt. resilience适应力forested森林的inhabitants居民pl. macaques猕猴pl. descendants后代pl. (SCREECHING尖叫) rough-and-tumble扭打the alpha male男一号moccasin大毒蛇ambush埋伏venomous有毒的serpents大毒蛇pl.be spotted认出viper毒蛇high-yield产量很高的reap收割vt.be snapped up争购gangs帮pl. ~ of youngsters年轻人have fledged长羽毛vi. persist持续vi.plump and ripe丰满的uppermost最高的fish to fry另有要事be drained排水vt.be revealed揭露vt. carp鲤鱼smokehouse熏制室scales鳞pl.distinctly无疑地tundra苔原/冻土refuge庇护所exploitation剥削brink(悬崖/河流)边缘(SQUAWKING叫鸣)NARRATOR: The last hidden world,China.For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapesand surprising creatures.Chinese civilisation is the world's oldestand today, its largest,with well over a billion people.It's home to more than 50 distinct不同的ethnic种族的groupsand a wide range of traditional lifestyles,often in close partnership with nature.We know that China faces immense广大的social and environmental problems. But there is great beauty here, too.China is home to the world's highest mountains,vast deserts ranging from searing灼热的hotto mind-numbing乏味/厌烦的cold.Steaming冒蒸汽的forests harbouring rare稀有的creatures.Grassy多草的plains beneath vast horizons.And rich tropical seas.Now for the first time ever,we can explore the whole of this great country,meet some of the surprising and exotic外(国)来的/奇异的creatures that live here and consider the relationship of the people and wildlife of Chinato the remarkable引人注目的landscape in which they live.This is <Wild China>.Our exploration of China begins in the warm, subtropical亚热带的south.On the Li River, fishermen and birds perch暂栖on bamboo rafts木排/筏;a partnership that goes back more than a thousand years.This scenery风景/布景is known throughout遍及the world,a recurring再发的motif(作品)主题in Chinese paintings.And a major tourist attraction.The south of China is a vast广阔的area,eight times larger than the UK.It's a landscape of hills but also of water.(THUNDER RUMBLING(发)隆隆声)It rains here for up to 250 days a year,and standing water is everywhere.(THUNDER RUMBLING)In the floodplain河滩of the Yangtze River,black-tailed godwits黑尾鹬yùprobe探索the mud in search of worms.But isn't just wildlife that thrives兴旺in this environment.The swampy沼泽/泥泞的ground provides ideal conditionsfor a remarkable member of the grass family.Rice.The Chinese have been cultivating栽培rice for at least 8,000 years.It has transformed the landscape.Late winter in southern Yunnan is a busy time for local farmersas they prepare the age-old paddy稻田fields ready for the coming spring. These hill slopes斜坡of the Yuanyang County plunge猛冲nearly 2,000 metres to the floor of the Red River valley.Each contains literally简直thousands of stacked成堆的terraces地坪/梯田carved out by hand using basic digging tools.Yunnan's rice terraces are among the oldest human structures in China.Still ploughed犁, as they always have been,by domesticated驯化的water buffaloes,whose ancestors originated in these very valleys.This man-made landscapeis one of the most amazing engineering feats功绩of pre-industrial China.It seems as if every square平方inch of landhas been pressed into cultivation耕作.As evening approaches, an age-old ritual(宗教等的)仪式unfolds展开.It's the mating交配seasonand male paddy frogs are competing for the attention of the females.But it doesn't always pay to draw too much attention to yourself.The Chinese pond heron苍鹭is a pitiless predator食肉动物. (SQUAWKS)Even in the middle of a ploughed paddy field,nature is red in beak鸟喙and claw爪.This may look like a slaughter屠杀but as each heron can swallow only one frog at a time,the vast majority will escape to croak蛙鸣another day.Terraced paddies like those of the Yuanyang Countyare found across much of southern China.This whole vast landscape is dominated by rice cultivation.In hilly多小山的Guizhou Province,the Miao minority have developed a remarkable rice culture.With every inch of fertile肥沃的land given over to rice cultivation,the Miao build their wooden houseson the steepest and least productive hillsides山腰.In Chinese rural农村的life, everything has a use.Dried in the sun, manure肥料from the cow sheds棚will be used as cooking fuel.(WOMEN CHATTERING IN CHINESE)It's midday正午, and the Song familyare tucking into大吃a lunch of rice and vegetables.(SPEAKING IN CHINESE)Oblivious to the domestic家庭的chit-chat闲聊,Granddad Gu Yong Xiu has serious matters on his mind.Spring is the start of the rice growing season.The success of the crop作物will determine how well the family will eat next year, so planting at the right time is critical决定性的.The ideal date日期depends on what the weather will do this year,never easy to predict.But there is some surprising help at hand.On the ceiling of the Songs' living room, a pair of red-rumped尾的swallows, newly arrived from their winter migration,is busy fixing up last year's nest.In China, animals are valued as much for their symbolic meaningas for any good they may do.Miao people believe that swallow pairs remain faithful for life,so their presence is a favour恩惠and a blessing,bringing happiness to a marriage and good luck to a home.Like most Miao dwellings民居, the Songs' living room windowslook out over the paddy fields.From early spring, one of these windows is always left opento let the swallows come and go freely.Each year, granddad Gu notes注意/记录the exact day the swallows return.Miao people believe the birds' arrival predicts the timing时间安排of the season ahead.This year, they were late.So Gu and the other community elders have agreedthat rice planting should be delayed accordingly.As the Miao prepare their fields for planting,the swallows collect mud to repair their nestsand chase after insects across the newly ploughed paddies.Finally, after weeks of preparation,the ordained命令time for planting has arrived.But first the seedlings幼苗must be uprooted连根拔起from the nursery保育beds and bundled捆up ready to be transported to their new paddyhigher up the hillside.All the Songs' neighbours have turned out to help with the transplanting移栽.It's how the community has always worked.When the time comes, the Songs will return the favour.While the farmers are busy in the fields,the swallows fly back and forth with material for their nest.Many hands make light work.Planting the new paddy takes little more than an hour.Job done, the villagers can relax,at least until tomorrow.But for the nesting swallows, the work of raising a familyhas only just begun.In the newly planted fields, little egrets白鹭hunt for food.The rice paddies harbour tadpoles蝌蚪, fish and insectsand the egrets have chicks小鸟to feed.This colony(动/植物的)群体in Chongqing Province was established in 1996, when a few dozen birds built nests in the bamboo grove丛behind Yang Guang village.Believing they were a sign迹象of luck,local people initially protected the egrets and the colony grew.But their attitude changed when the head of the village fell ill.They blamed the birds and were all set to决心destroy their nests,when the local government stepped in干预to protect them.Bendy易弯的bamboo may not be the safest nesting place,but at least this youngster won't end up as someone's dinner.These chicks have just had an eel鳝鱼delivered by their mum,quite a challenge for little beaks.(CHIRPING鸣叫)Providing假如their colonies are protected,wading涉水birds like egrets are among the few wild creatureswhich benefit directly from intensive rice cultivation.Growing rice needs lots of water.But even in the rainy south,there are landscapes where water is surprisingly scarce.This vast area of southwest China,the size of France and Spain combined,is famous for its clusters群of conical圆锥体的hills,like giant upturned翻过来的egg cartons纸板盒, separated by dry empty valleys. This is the karst喀斯特, a limestone石灰石terrain地形which has become the defining image of southern China.Karst landscapes are often studded钉扣with rocky outcrops(岩石)露头, forcing local farmers to cultivate tiny fields.The people who live here are among the poorest in China.In neighbouring Yunnan Province,limestone rocks have taken over entirely.This is the famous Stone Forest,the product of countless years of erosion腐蚀,producing a maze迷宫of deep gullies小峡谷and sharp-edged pinnacles顶点. Limestone has the strange property性能that it dissolves in rainwater.Over many thousands of years water has corroded腐蚀its waydeep into the heart of the bedrock岩床/底itself.This natural wonder is a famous tourist spot,receiving close to two million visitors each year.The Chinese are fond of curiously-shaped rocksand many have been given fanciful想象的names.No prizes奖赏for guessing what this one is called!But there's more to this landscape than meets the eye.China has literally thousands of mysterious caverns洞穴concealed隐藏beneath the visible landscape of the karst.Much of this hidden world has never been seen by human eyesand is only just now being explored.(MAN SPEAKING CHINESE)For a growing band of intrepid勇敢的young Chinese explorers,caves represent the ultimate adventure.Exploring a cave is like taking a journey through time.A journey which endless raindrops will have followed over countless centuries. Fed by countless drips滴and trickles细流,the subterranean地下的river carves ever deeper into the rock.The cave river's course路线is channelled by the beds of limestone.A weakness in the rock can allow the riverto increase its gradient坡度and flow-rate,providing a real challenge for the cave explorers.The downward rush is halted when the water table is reached.Here the slow-flowing river carves tunnels地道with a more rounded profile轮廓. (MEN CHATTERING)This tranquil平静的world is home to specialised cave fishes,like the eyeless golden barb鱼钩.China may have more unique kinds of cave-evolved进化fishesthan anywhere else on earth.Above the water table,ancient caverns abandoned by the river slowly fill upwith stalactites钟乳石and stalagmites石笋.Stalactites form as trickling water deposits沉淀tiny quantities of rockover hundreds or thousands of years.Stalagmites grow up where lime-laden drips hit the cave floor.Oi!Whoo-hoo!So far, only a fraction片断of China's caves have been thoroughly prospected勘探and cavers are constantly discovering new subterranean marvels惊叹,many of which are subsequently接着developed into commercial show caves. Finally escaping the darkness,the cave river and its human explorers emerge in a valleyfar from where their journey began.For now, the adventure is over.Rivers which issue流出from cavesare the key to survival in the karst country.This vertical垂直的gorge峡谷in Guizhou Provinceis a focal焦点的point for the region's wildlife.This is one of the world's rarest primates,Frangois' langur长尾猴.In China they survive in just two southern provinces,Guizhou and Guangxi, always in rugged崎岖的limestone terrains.Like most monkeys, they are social creaturesand spend a great deal of time grooming梳理each other.Langurs are essentially本质上vegetarianwith a diet of buds叶芽, fruits and tender young leaves.Babies are born with ginger姜黄色的fur柔毛,which gradually turns black from the tail end.Young infants have a vice老虎钳-like grip, used to cling on to mum for dear life. As they get older, they get bolder and take more risks.Those that survive spend a lot of time travelling.The experienced adults know exactly where to find seasonal foodsin different parts of their range.In such steep terrain, travel involves a high level of climbing skill.These monkeys are spectacularly good rock climbersfrom the time they learn to walk.In langur society, females rule the roost栖息and take the lead when the family is on the move.One section of cliff悬崖oozes渗出a trickle of mineral-rich waterwhich the monkeys seem to find irresistible无法抗拒的.These days there are few predators in the Mayanghe Reserve自然保护区which might pose a risk to a baby monkey.But in past centuries, this area of south Chinawas home to leopards豹, pythons蟒蛇and even tigers.To survive dangerous night prowlers徘徊者, the langurs went underground, using their rock-climbing skills to seek shelter in inaccessible达不到的caverns. Filmed in near darkness using a night vision camera,the troop群clambers along familiar ledges岩架worn smooth by generations before them.During cold winter weather, the monkeys venture冒险deeper underground where the air stays comparatively相对地warm.At last, journey's end.A cosy niche壁龛beyond the reach of even the most enterprising有进取心的predator.But it's not just monkeys that find shelter in caves.These children are off to school.In rural China that may mean a long trek长途跋涉each morning,passing through a cave or two on the way.But not all pupils have to walk to school.These children are boarders寄宿者.(LAUGHING)As the day pupils near journey's end,the boarders are still making breakfast.In the schoolyard, someone seems to have switched开/关the lights off.But this is no ordinary playground, and no ordinary school.It's housed inside a cave!A natural vault穴of rock keeps out the rainso there's no need for a roof on the classroom.Zhongdong cave school is made up of six classes,with a total of 200 children.As well as the school, the cave houses 18 families,together with their livestock家畜.(COW MOOING哞哞叫)These could be the only cave-dwelling cows on earth.(PIG SQUEALS长而尖地叫)With schoolwork over, it's playtime at last.In southern China, caves aren't just used for shelter,they can be a source of revenue收入for the community.People have been visiting this cave for generations.The cave floor is covered in guano(海)鸟粪,so plentiful that 10 minutes' work can fill these farmer's baskets.It's used as a valuable source of fertilizer肥料.A clue to the source of the guano can be heard above the noise of the river.The sound originates high up in the roof of the cave.The entrance is full of swifts雨燕.They're very sociable birds.More than 200,000 of them share this cavein southern Guizhou Province, the biggest swift colony in China.These days, Chinese house swifts mostly nest in the roofs of buildings,but rock crevices裂缝like these were their original home,long before houses were invented.Though the swifts depend on the cave for shelter,they never stray走失further than the limits of daylight,as their eyes can't see in the dark.However, deep inside the cavern,other creatures are better equipped for subterranean life.A colony of bats is just waking up,using ultrasonic超声波的squeaks to orientate定位themselves in the darkness. Night is the time to go hunting.Rickett's mouse-eared bat is the only bat in Asiawhich specialises in catching fishes,tracking them down from the sound reflection of ripples涟漪on the water surface.This extraordinary behaviourwas only discovered in the last couple of years,and has never been filmed before.If catching fish in the dark is impressive,imagine eating a slippery minnow鲦鱼with no hands while hanging upside down. Dawn over the karst hills of Guilin.These remarkable hills owe their peculiar shapesto the mildly acid waters of the Li River,whose meandering蜿蜒而行course over eons千万年of timehas corroded away their bases until only the rocky cores remain.The Li is one of the cleanest rivers in China,a favourite spot for fishermen with their trained cormorants鸬鹚.(SPEAKING IN CHINESE)The men, all called Huang, come from the same village.Now in their 70s and 80s, they've been fishermen all their lives.Before they release the birds, they tie a noose绳套loosely松散地around the neck to stop them swallowing any fish they may catch.(SPLASHING溅泼)Chanting反复有节奏的喊叫and dancing,the Huangs encourage their birds to take the plunge.Underwater, the cormorant's hunting instinct本能kicks in生效,turning them into fish-seeking missiles导弹.(CHANTING)Working together, a good cormorant teamcan catch a couple of dozen decent-sized fish in a morning.(FISHERMEN EXCLAIMING呼喊)The birds return to the raft with their fishbecause they've been trained to do so.From the time it first hatched孵出, each of these cormorants has been reared养to a life of obedience顺从to its master.The birds are, in effect, slaves.But they're not stupid.It's said that cormorants can keep a tally记分of the fish they catch,at least up to seven.So unless they get a reward now and then they simply withdraw their labour.The fishermen, of course, keep the best fish for themselves.The cormorants get the leftover tiddlers小鱼儿.With its collar项圈removed, the bird at last can swallow its prize.Best of all, one it isn't meant to have!(FISHERMAN SHOUTING)These days, competition from modern fishing techniquesmeans the Huangs can't make a livingfrom traditional cormorant fishing alone.And this 1,300-year-old traditionis now practised mostly to entertain tourists.But on Caohai Lake in nearby Guizhou Province,an even more unusual fishing industry is alive and well.Geng Zhong Sheng is on his way to set out his nets for the night.Geng's net is a strange tubular管状的contraption奇妙的装置with a closed-off end. More than a hundred fishermen make their living from the lake.Its mineral-rich waters are highly productive,and there are nets everywhere.The next morning, Geng returns with his son to collect his catch.(SPEAKING CHINESE)At first sight, it looks disappointing.Tiny fishes, lots of shrimps, and some wriggling蠕动bugs.Geng doesn't seem too downhearted情绪低沉的.The larger fish are kept alive,the only way they'll stay fresh in the heat.Surprisingly, some of the bugs are also singled挑选(一个) out for special treatment. They're the young stage of dragonflies,predators that feed on worms and tadpoles.Nowhere else in the world are dragonfly nymphs少女harvested like this.Back home, Geng spreads his catch on the roof to dry.This being China, nothing edible will be wasted.There's a saying in the far south,"We will eat anything with legs except a table,"and anything with wings except a plane."Within a few hours, the dried insects are ready to be bagged upand taken to market.It's the dragonfly nymphs that fetch到达the best price.Fortunately, Caohai's dragonflies are abundant and fast-breeding.So Geng and his fellow fishermenhave so far had little impact on their numbers.But not all wildlife is so resilient适应力强的.(MONKS CHANTING)This Buddhist temple near Shanghai has an extraordinary story attached to it. In May 2007, a <Wild China> camera teamfilmed this peculiar Swinhoe黄嘴's turtle in the temple's fish pond. According to the monks, the turtle had been given to the templeduring the Ming dynasty, over 400 years ago.It was thought to be the oldest animal on earth.Soft-shelled turtles are considered a gourmet美食家delicacy佳肴by many Chinese,and when it was filmed,this was one of just three Swinhoe's turtles left alive in China,the rest of its kind having been rounded up聚拢and eaten.Sadly, just a few weeks after filming,this ancient creature died.The remaining individuals of its species are currently kept in separate zoos and Swinhoe's turtle is now reckoned认为extinct in the wild.In fact, most of the 25 types of freshwater turtles in Chinaare now vanishingly rare.The answer to extinction is protection.And there is now a growing network网络of nature reservesthroughout southern China.Of these, the Tianzi Mountain Reserve at Zhangjiajie is perhapsthe most visited by Chinese nature lovers,who come to marvel惊叹at the gravity-defying landscapeof soaring sandstone pinnacles顶点.Winding between Zhangjiajie's peaks, crystal clear mountain streamsare home to what is perhaps China's strangest creature.This bizarre animal is a type of newt蝾螈,the Chinese giant salamander蝾螈.In China it is known as the baby fishbecause when distressed痛苦it makes a sound like a crying infant.It grows up to a metre and a half long,making it the world's largest amphibian两栖动物.Under natural conditions, a giant salamander may live for decades.But like so many Chinese animals, it is considered delicious to eat.Despite being classed as a protected species,giant salamanders are still illegally sold for foodand the baby fish is now rare and endangered in the wild.Fortunately, in a few areas like Zhangjiajie,giant salamanders still survive under strict official protection.The rivers of Zhangjiajie flow north east into the Yangtze floodplain,known as The Land of Fish and Rice.On an island in a lake in Anhui Province,a dragon is stirring.This is the ancestral祖先的home of China's largest and rarest reptile爬行动物, a creature of mystery and legend.Dragon eggs are greatly prized.These babies need to hatch孵出out quick!It would seem someone is on their trail踪迹.For a helpless baby reptile,imprisoned in a leathery membrane薄膜inside a chalky钙质的shell,the process of hatching is a titanic struggle.And time is running out.(CHIRPING啾啾声)It's taken two hoursfor the little dragon to get its head out of the egg.It needs to gather its strength now,for one final, massive push.Free at last,the baby Chinese alligators短吻鳄instinctively head upwardstowards the surface of the nest and the waiting outside world. (CHATTERING喋喋不休)But the visitors are not what they seem.(BOTH SPEAKING CHINESE)She Shizhen and her son live nearby.She has been caring for her local alligators for over 20 years,so she had a fair idea when the eggs were likely to hatch.Back home, she's built a pond surrounded by netting to keep out predators, where her charges管理will spend the next six monthsuntil they're big enough to fend照料for themselves.For the past 20 years,small-scale conservation projects like thisare all that have kept China's 150 wild alligators from extinction.Just south of the alligator country,dawn breaks over a very different landscape.The 1,800-metre-high granite花岗岩peaks of the Huangshan or Yellow Mountain. To the Chinese, Huangshan's pines epitomise化身the strength and resilience适应力of nature.Some of these trees are thought to be over 1,000 years old.Below the granite peaks,steep forested森林的valleys shelter surprising inhabitants居民.Huangshan macaques猕猴, rare descendants后代of the Tibetan macaques of western China,are unique to these mountain valleyswhere they enjoy strict official protection.(SCREECHING尖叫)After a morning spent in the treetops,the troop is heading for the shade of the valley.A chance for the grown-ups to escape the heatand maybe pick up a lunch snack from the stream.As in most monkey societies,social contact involves a lot of grooming.Grooming is all very well for grown-ups,but young macaques have energy to burn.(SCREECHING)Like so much monkey business,what starts off as a bit of playful rough-and-tumble扭打,soon begins to get out of hand.The alpha male男一号has seen it all before.He's not in the least bothered.But someone, or something, is watching,with a less than friendly interest.The Chinese moccasin大毒蛇is an ambush埋伏predator with a deadly bite. This is one of China's largest and most feared venomous有毒的snakes.But the monkeys have lived alongside these dangerous serpents大毒蛇for thousands of years.(MONKEYS SCREECHING)They use this specific alarm call to warn each otherwhenever a snake is spotted认出.Once its cover is blown, the viper毒蛇poses no threat to the monkeys,now safe in the treetops.And life soon returns to normal.By late summer, the rice fields of southern China have turned to gold.The time has come to bring in the harvest.Nowadays, modern high-yield产量很高的strainsare grown throughout much of the rice lands,boosted by chemical fertilizers and reaped收割by combine harvesters.。

美丽中国第一集中英文字幕-讲解版

美丽中国第一集中英文字幕-讲解版

前2:10使用The last hidden world, China.For centuries, travelers to China have told tales of magical landscapes and surprising creatures.Chinese civilization is the world's oldest and today, its largest, with well over a1.3 billion people.It's home to more than 50 distinct ethnic groups and a wide range of traditional lifestyles, often in close partnership with nature.We know that China faces immense social and environmental problems, but there is great beauty here, too.China is home to the world's highest mountains, vast deserts ranging from searing hot to mind-numbing cold, steaming forests harboring rare creatures, grassy plains beneath vast horizons and rich tropical seas.Now for the first time ever, we can explore the whole of this great country, meet some of the surprising and exotic creatures that live here and consider the relationship of the people and wild life of China to the remarkable landscape in which they live.This is wild China.最后的隐世净土中国数世纪来,旅人传诵着关于这片神奇土地,以及那些神奇生物的传说。

Wild China1-12美丽中国中英文字幕

Wild China1-12美丽中国中英文字幕

Beneath billowing clouds, 在翻騰的雲霧之下 3 in China's far southwestern Yunnan province, 處在中國西南邊境的雲南省 4 lies a place of mystery and legend. 是個充滿神秘與傳奇的地方 5 Of mighty rivers and some of the oldest jungles in the world. 這裏有浩瀚的河川及世上年代最悠久的森林 6 Here, hidden valleys nurture strange and unique creatures, 隱密的溪谷培育出不可思議及罕見珍奇的生物7 and colorful tribal cultures. 和多采多姿的民族文化8 Jungles are rarely found this far north of the tropics. 離熱帶地區這麼遠的北邊森林是很罕見的景觀9 So, why do they thrive here? 那麼此區為何會有茂盛的森林?10 And how has this rugged landscape come to harbor the greatest natural wealth in all China? 這麼惡劣的地理環境是如何庇護全中國最重要的自然資源?14 In the remote southwest corner of China, 在中國西南方的偏僻角落一個慶典即將舉行15 a celebration is about to take place. 16 Dai people collect water for the most important festival of their year. 傣人為他們一年中最重要的節慶取水17 The Dai call themselves the people of the water. 傣族人自稱為水鄉之人18 Yunnan's river valleys have been their home for over 2,000 years. 兩千多年來他們一直以雲南的河谷為家19 By bringing the river water to the temple, 他們將河水帶到佛寺20 they honor the two things holiest to them -以河水浴佛來體現他們認為最神聖的兩件事21 Buddhism and their home. 佛教與家庭23 The Dai give thanks for the rivers and fertile lands which have nurtured their culture. 傣族以此敬謝河川與良地豐富了他們的文化與生活25 Though to some it might seem just an excuse for the biggest water fight of all time. 也許對某些人來說這個潑水儀式只是藉口讓他們打場最過癮的水戰27 Dai lives are changing as towns get bigger and modernize 由於城鎮的擴大及都市化傣族的生活形態正逐漸改變28 but the Water Splashing Festivals still celebrated by all. 但大家仍會慶祝潑水節29 The rivers which lie at the heart of Dai life and culture 河川深深影響傣族的生活和文化30 flow from the distant mountains of Tibet, 河流源自遙遠的西藏高山31 southward through central Yunnan in great parallel gorges. 往南流經雲南中部穿越重重的巨大峽谷32 The Dai now live in the borders of tropical Vietnam and Laos, 如今傣族居住在鄰近越南與泰國的熱帶地區33 but their legends tell of how their ancestors came here 但他們的傳奇故事敍述了祖先如何沿著河流34 by following the rivers from mountain land sin the cold far north. 從遙遠寒冷的北方高地來到這裏35 Lying at the far eastern end of the Himalayas, 橫斷山脈位於喜瑪拉雅山最東邊36 the Hengduan mountains form Yunnan's northern border with Tibet. 是雲南北方與西藏的邊界37 Kawakarpo, crown of the Hengduan range,is a site of holy pilgrimage. 橫斷山脈的頂峰卡瓦格博雪山是朝聖的聖地38 Yet, its formidable peak remains unconquered. 然而它令人畏懼的山頂至今無人能征服39 Yunnan's mountains are remote,rugged and inaccessible. 雲南群山偏僻、崎嶇,人類很難接近40 Here the air is thin and temperatures can drop below minus 40 degrees. 這裏的空氣稀薄溫度能降到零下40度42 This is home to an animal that's found nowhere else on Earth. 但地球上有某種動物卻只生活在這裏43 The Yunnan snub-nosed monkey.雲南金絲猴44 It's found only in these few isolated mountain forests. 它們只在這些孤立的山林出沒45 No other primate lives at such high altitudes. 沒有其他的靈長類動物能居住在這麼高的海拔46 but these are true specialists.它們是真正的專家47 These ancient mountain dwellers have inspired legends.這些古老的山居動物造就許多傳奇故事48 Local Lisu people consider them their ancestors, 俚索族視它們為自己的祖先50 calling them "the wild men of the mountains".稱它們為山中野人51 During heavy snowfalls,even these specialists cannot feed.遇上大雪時期就連這些森林專家也無法覓食52 It seems a strange place for a monkey.這對猴子來說似乎是個奇怪的居住地53 Between snows, the monkeys waste no time in their search for food.雪一停歇,這些猴子立刻把握時間去尋找食物54 At this altitude,there are few fruits or tender leaves to eat. 在這高度很少有果子及嫩葉可吃56 90% of their diet is made up of the fine dry wisps of a curious organism. 它們九成的食物來自一種很像束狀乾草的奇怪有機物體58 Half fungus, half plant -it's lichen. 半菌半植物的地衣59 How have monkeys,normally associated with lowland jungle, 按理該住在低地森林的猴子60 come to live such are mote mountain existence? 怎麼會跑來住在偏遠的山區?61 This is not the only remarkable animal found within these isolated high peaks. 在這些孤絕的高峰之中還有更多奇特的動物62 A Chinese red panda. 一隻中國紅色熊貓63 Solitary and quiet, it spends much of its time in the tree tops. 生性安靜獨居大部份的時間都在樹上64 Despite its name, 不管其名65 the red panda is only a very distant relative of the giant panda. 紅色熊貓只是大熊貓的遠親66 It's actually more closely related to a skunk. 它跟臭鼬反而有較近的血緣關係67 But it does share the giant panda's taste for bamboo. 但它確實跟大熊貓一樣喜歡吃竹葉68 Southwest China's red pandas are known for their very strong facial markings 中國西南方的紅色熊貓以明顯的臉部斑紋聞名69 which distinguish them from red pandas found anywhere else in the Himalayas. 這和其他生活在喜馬拉雅山的紅色熊貓大不相同70 Like the monkeys, they were isolated in these high forests 就像金絲猴一樣它們也被孤立在這些高海拔森林71 when the mountains quite literally rose beneath them 這是因為近代地質史上的造山運動72 in the greatest mountain-building event in recent geological history. 將它們腳下的山地整個托起拔高73 Over the last 30 million years, 在過去三千萬年74 the Indian subcontinent has been pushing northwards into Eurasia. 印度板塊一直向北推擠歐亞大陸板塊75 On the border between India and Tibet 位於西藏與印度邊界的岩石76 the rocks have been raised eight kilometers above sea level, 已經被推升到高達海平面8公里77 creating the world's highest mountain range, the Himalayas. 造就出世上最高的喜馬拉雅山脈78 But to the east, 但往東方看去79 the rocks have buckled into a series of steep north-south ridges, 連綿的山岩形成南北向的懸崖峭壁80 cutting down through the heart of Yunnan, 直接深入雲南中心81 the parallel mountains of the Hengduan Shan. 平行的橫斷山脈82 These natural barriers serve to isolate Yunnan's plants and animals 這些天然屏障阻絕了雲南境內的動植物互通有無83 in each adjacent valley. 每個山谷幾乎都自成一區84 While the huge temperature range between the snowy peaks 這裏的溫差很大,上面是積雪的山峰85 and the warmer slopes below 下方是溫暖的緩坡86 provides a vast array of conditions for life to thrive. 氣候的多元性讓各種生命得以欣欣向榮87 Through spring, 整個春季88 the Hengduan slopes stage one of China's greatest natural spectacles. 橫斷山脈的山坡呈現中國最壯觀的自然風光89 The forests here are among the most diverse botanical areas in the world. 這裏的森林蘊藏全世界最豐富的植物品種90 Over 18,000 plant species grow here, 1萬8千多種植物有3千種是其他地區沒有的91 of which 3,000 are found nowhere else. 92 Until little more than a century ago,this place was unknown outside China.還不到一百年前這裏是不為外界所知的93 But then news reached the West但後來消息傳到西方94 of a mysterious, hidden world of the orient.原來東方還有這麼一個神秘、不為人知的世界95 Hidden among the mountains,a lost Shangri-la paradise.隱藏在群山中的世外桃源96 Western high society, in the grip of a gardening craze,西方上流社會的園藝熱潮97 was eager for exotic species from faraway places.讓他們渴望遙遠國度的奇花異草98 This gave rise to a new breed of celebrity adventurers,引領新一代的名人探險風99 intrepid botanist-explorers known as "the Plant Hunters".大膽的植物學家勘探者亦稱為植物獵人100 Yunnan became their Holy Grail.雲南成了他們的聖杯101 Indiana Jones The most famous was Joseph Rock,a real life Indiana Jones.最出名的是喬瑟夫拉克現實生活中的印第安那鐘斯102 Remarkable film footage captured his entourage on a series of expeditions, 卓越的記錄片記錄他和同伴一系列的遠征104 as they pushed into the deepest corners of Yunnan. 進入雲南最深的角落105 In glorious color he recorded the plant life he found 他用特別照相玻璃板106 on special photographic glass plates. 記錄五彩繽紛的植物107 Sending thousands of specimens back to the West, 把數千種樣本送回西方108 the Plant Hunters changed the gardens of the world forever. 植物獵人一舉改變了世界的花園109 Rock's success was born of a massive effort. 拉克的成功來自他的努力以赴110 For, to find his Shangri-la, 為了找到香格里拉111 not only had he to travers eendless mountain ranges, 他不只橫越數不清的山脈112 but some of the deepest gorges in the world. 還跨越一些世上最深的峽谷113 The Nujiang is called The Angry River. 怒江被稱之為忿怒的河流114 This 300-kilometre stretch of raging rapids 這條300公里的湍急河流115 is as much a barrier to life as are the mountains above. 如上述的山脈一樣成為許多生物的屏障116 WAVES CRASH 117 But the plant hunters weren't the first people to travel here. 但是植物獵人不是最早到此地的人118 Along the Nujiang,沿著怒江119 less than 30 rope crossings allow locals passage across the torrents.會發現不到30條的繩子吊索讓當地人渡過洪流120 Tiny hamlets cling to the slopes.小小村莊緊帖著山坡地121 This morning, it's market day,今早是市集日122 drawing people from up and down the valley.山坡上下的居民紛紛出門123 PIG OINKS 124 GOAT BLEATS 125 Hanging from simple rope slings,吊在吊索上126 people have been using the crossings for many hundreds of years. 這已是人們幾百年渡江的老辦法127 In such narrow, precipitous gorges在這麼狹窄的險峻峭壁128 it's by far the easiest way to get around.這是最容易的交通方式129 Once across, the steep sides mean it's still a hike.一旦渡過陡峭的山坡意味著還有一段徒步130 Many trek for hours by foot before they get to the market. 許多人要徒步幾個小時才到市場131 The immense valley is home to over a dozen ethnic groups. 這無邊無際的山谷聚集超過12個少數民族132 Some, like the Nu people,are found only here.像怒族就只生活在此區133 The markets bring the mountain tribes together.市集讓山上的族群聚在一起134 To continue his expeditions, 為了繼續探險135 Rock had to get his entire entourage across the giant Yunnan rivers. 拉克必須讓全隊通過浩瀚的雲南大河136 He commissioned especially thick ropes made from forest rattan 他以樹藤做的粗繩為輔137 and filmed the entire event. 並拍攝整個過程138 With yak butter to smooth the ride,40 men and 15 mules made the journey. 利用犛牛油使過程平順40個人及15只騾上路了139 Not all made it across. 並不是每個人都過140 On the far side of the great Nujiang gorge, 在怒江峽谷遙遠的另一邊141 the Plant Hunters made a remarkable discovery. 植物獵人有個很棒的發現142 Far from thetropics, 雖然遠離熱帶143 they seemed to be entering a steamy,vibrant tropical jungle, 他們似乎進入了充滿蒸氣與生氣的熱帶雨林144 the forest of Gaoligongshan. 高黎貢山的森林145 The flora here is unlike anywhere else in the world. 這裏的植物不像世界其他地方146 Next to subtropical species,alpine plants grow in giant form. 緊臨亞熱帶植物的是生長茂盛的高山區植物147 Crowning the canopy, rhododendrons,up to 30 meters high. 萬綠森中點點紅那是高達30公尺的杜鵑花148 In April and May, their flowers turn the forests ruby red, 杜鵑花在4、5月染紅翠綠的森林149 attracting bird species found only here. 150 吸引只在此地生長的鳥類151 Constant moisture in the air means that the branches are laden with flowering epiphytes, 空氣中充滿了濕氣152 樹枝開滿美麗的花朵153 fiercely guarded by tiny sun birds,unique to these valleys. 山谷有種獨特的小太陽鳥極力保護這些花森154 Nectar feeders, these are the hummingbirds of the Old World tropics. 它們採集花蜜155 這些蜂鳥穿梭在東方世界的熱帶地區156 The forests of Gaoligongshan are home to some of China's rarest wildlife. 高黎貢山的森林有許多中國最罕見的珍禽異獸157 This is a female Temminck's Tragopan. 這是母的紅腹角雉158 She has a colorful male admirer. 它的愛慕者鮮豔奪目159 He's hoping to woo her with his peculiar peekaboo display 希望以獨特的偷窺方式贏得佳人芳心160 but she's not about to be rushed. 但母雉不急著表態161 His colorful skin wattle reflects more light than feathers do. 公雉鮮豔的肉垂比羽毛還亮眼162 To her, this is like a neon sign. 對母雉來說就像個霓虹燈163 Seeing his chance,the male makes his move. 公雉看到機會馬上行動164 Constant moisture in the Gaoligongshan forests 高黎貢山森林的濕氣165 means that throughout the year there are always fruits on the trees. 讓樹木終年結實累累166 Such abundance of food encourages a high diversity of fruit eaters 167 豐沛的食物遠勝於一般熱帶林地168 more commonly found in the tropics. 所以也聚集各式各樣的食果動物169 The black giant squirrel is found only in undisturbed rain forest. 巨松鼠只生活在這片原始的雨林170 At close to a metre in length, it' sone of the world's largest squirrels. 它長達1尺171 是世上最大的松鼠172 The mystery is that these forests are growing well outside the tropics. 奇怪的是這些森林竟在熱帶地區以外茂盛生長173 By rights, none of this jungle,or its animals, should be here. 按理說這些森林和動物不應該在此174 These are bear macaques. 這是熊猴175 They're found only in tropical and sub-tropical jungle. 只居住在熱帶及亞熱帶森林176 With a tiny home range of just a few square kilometers, 生活範圍只有幾平方公里177 they depend on the abundant fruit 它們需要進食大量果子178 that only true rain forests can provide all year round. 只有真正的雨林才能終年提供如此數量179 To the European plant hunters, 對於歐洲的植物獵人來說這些北方的雨林180 these northern rain forests must have seemed a fantastic and mysterious lost world. 181 簡直就像奇幻神秘的遺忘世界182 Yet, when they came here, they would have found beautifully constructed ancient stone pathways 但當他們到此183 卻發現精心鋪設的古老石路184 on which the forest could be explored. 已經伸入森林之中185 Winding westwards into the hills, 蜿蜒通往西邊山坡186 these were once some of the most important highways in Asia, 這曾經是亞洲最重要的公路187 the southwestern tea and silk road. 西南方的茶與絲路188 Built thousands of years ago, 這條西南茶絲之路建於幾千年前189 the southwestern tea and silk road gave access to the world beyond China's borders, 190 連接中國和境外的世界191 carrying tradesmen and travelers fromas far away as Rome. 帶來遠自羅馬的商人及旅客192 Wars were fought over access to this tiny path, 過去為了爭奪這條小路引發不少戰爭193 the only sure route in or out of China, 畢竟這是唯一得以進出中國194 that was guaranteed to be clear of snow all year round. 又保證終年無雪的通道195 So, what causes Gaoligongshan's strange and remarkable climate? 是什麼造成高黎貢山奇怪又獨特的氣候?196 In late May, gusts of wind arrive, 5月下旬的強勁季風197 bringing with them the key to Gaoligongshan's mystery. 足以解開高黎貢山的神秘面紗198 The winds are hot and saturated with water. 風很熱而且充滿了水份199 They come all the way from the Indian Ocean. 一路從印度洋吹來200 Channeled by Yunnan's unique geography, 因雲南獨特的縱谷地形201 they bring with them the moisture of the tropical monsoon. 帶來熱帶梅雨季節的濕氣202 The giant river valleys,created millions of years ago, 幾百萬年前形成的高山縱穀203 act like immense funnels. 就像是巨大的漏斗204 The gorges are so deep and narrow, 這些溪穀又深又窄205 that the moist warm air is driven right up into the north of Yunnan. 促使濕暖空氣直接進入雲南北部206 The result is rain, in torrents! 結果是大雨如注!207 Four months of daily rainstorms sustain luxuriant vegetation. 連續4個月的暴雨讓植物茂盛生長208 The arrival of the monsoon 梅雨季節的來臨喚醒209 awakens one of the forest's most extraordinary moisture-loving inhabitants. 森林中最愛濕氣的動物210 The crocodile newt is one of the most unusual of the many amphibian species found here. 鱷魚蠑是一種兩棲動物211 也是其他地方找不到的奇特生物212 As the rains arrive,they emerge to mate. 當梅雨降臨,蠑螈開始交配213 The newts are said to leave an odour trail that potential mates can follow. 據說它們會留下氣味蹤跡214 讓未來的伴侶得以尋跡而至215 The crocodile newt gets its name from the bumps along its back. 鱷魚蠑因背部的突起而得名216 These are its defense. 那是它的防禦系統217 If grabbed by a potential predator, 如果被潛伏的食肉動物抓住218 the tips of its ribs squeeze a deadly poison from the bumps. 肋骨的尖端就會從凸塊釋放致命毒液219 The deluge wakes another forest inhabitant. 洪水喚醒另一個森林居住者220 This one is particularly astounding in its vigor! 它有特別驚人的活力!221 It can grow up to a meter day, 一天能長1公尺222 fast overtaking the other plants around it. 很快就追上周遭的植物223 The taller it grows,the faster its growth rate, 它長得越高,生長速度就越快224 so that in a matter of days it towers above the undergrowth, 所以一天之內就比矮樹森高225 and continues reaching for the sky. 繼續朝天空發展226 Not bad for what is essentially a grass. 對禾本科植物來說這樣的速度還不賴227 It's bamboo. 這就是竹子!228 Given the chance, 如果有機會竹子會發展成很大的林子229 bamboo will create immense forests,dominating entire areas. 230 佔領整個區域231 Bamboo forests occur across southwest China, 竹林主要生長在中國西南方232 all the way to Shanghai. 一直到上海233 But probably the highest diversity of bamboos in the world 但世界上竹子種類最多的地方234 is found on the hills and valleys of Yunnan. 還是在雲南的山谷235 Though incredibly strong,bamboos have hollow stems, 雖然竹子很堅韌,但中心是空的236 a perfect shelter for any creatures which can find a way in. 對任何能找到方法進入的生物是最佳的庇護所237 This entrance hole was made by a beetle 入口是被甲蟲弄的238 but it's being used by a very different animal. 但卻被完全不同的動物所使用239 A bamboo bat. 竹蝙蝠!240 The size of a bumblebee, it's one of the tiniest mammals inthe world. 如蜜蜂的大小241 是世上最小的哺乳動物242 The entire colony, up to 25 bats, 整群可住到25只243 fits into a single section of bamboo stem, smaller than a tea cup. 通通擠入一段竹節裏244 比茶杯小245 It's quite a squeeze! 還蠻會擠的!246 Half the colony are babies. 一半都是幼獸247 Though barely a week old, they are already almost as big as their mums. 雖然只有一個星期大248 它們已經跟媽媽一樣大249 Feeding such a fast-growing brood is hard work. 養一窩生長如此迅速的孩子實在很辛苦250 The mums leave to hunt just after dusk each night. 蝙蝠媽媽每天傍晚後出去獵食251 Back in the roost,the young are left on their own. 寶寶被留在竹節的窩巢裏252 Special pads on their wings help them to grip on the bamboo walls -翅膀上的肉趾幫助它們緊緊抓住竹壁253 most of the time. 但偶爾還是會失足254 The young bats use the extra space to prepare for a life on the wing 幼蝙蝠利用多餘的空間255 用喙理毛及伸展它們的翅膀為飛行做準備256 by preening and stretching. 257 Packed in like sardines, they would make an easy target for a snake. 它們擠得像沙丁魚258 很容易成為蛇類覬覦的目標259 But the snake has no chance of getting in. 但是蛇沒機會進入260 The entrance is thinner than the width of a pencil. 入口的大小比鉛筆還細261 When the mothers return, 當母蝙蝠回巢後262 they can push through the narrow entrance only because of their unusually flattened skulls. 它們能擠過那窄小的門263 因為它們有特殊的扁骨架264 But it's still a squeeze. 但還是需要擠一下265 Bamboos are exploited in a very different way by another forest dweller. 另外一群森林居民266 以不同方式善用竹林267 Fresh bamboo shoots are an important forest crop. 新鮮竹筍是森林重要產物268 Ai Lao Xiang is of the Hani tribe, 謝阿泰來自梅山的哈尼族269 from the mountain village of Mengsong. 270 Roasted, the tender shoots he gathers will make a tasty dish. 採集的竹筍在烤過會很好吃271 The Hani have many uses for the different bamboos they grow and find in the forest around. 哈尼族懂得物盡其用272 對野生和自種的竹有不同的處置273 Though flexible enough to be woven, 雖然竹子柔軟到可以編織274 bamboo has a higher tensile strength than steel. 但它比鐵有更強的韌性275 Succulent when young, 幼筍鮮美多汁成熟的竹子牢固耐用276 in maturity it's tough and durable,ideal for making a table 277 做成桌子最理想了278 and strong enough for a pipe to last a lifetime. 279 做出煙管一輩子也不會壞280 The people of southwest China 中國西南方的人們發明許多非凡的方法281 have found an extraordinary number of ways to exploit this most versatile of plants. 282 來利用這多用途的植物283 THEY SPEAK IN NATIVE LANGUAGE 284 Part of bamboo's phenomenal success 竹子這麼厲害有部份原因是285 is that it's so tough that few animals can tackle it. 很少動物能突破它的堅韌286 Yet, bamboo does come under attack. 但是竹子還是會被攻擊287 A bamboo rat. 竹鼠288 Feeding almost exclusively on bamboo, 專門吃竹子289 they live their entire lives in tunnels beneath the forest. 它們一生都住在森林底下的隧道290 The thinner species of bamboo are easy to attack and pull below. 越細小的竹科越容易被攻擊然後被拉到地下291 She has a fantastic sense of smell 它的嗅覺非常靈敏292 and can sniff out the fresh growth through the soil. 能在土裏嗅出新生竹293 Bamboo spreads along underground stems. 竹子是由地底紮根而生294 By following these, new shoots are found. 隨根部就能找到新生筍295 Once a shoot is detected, 一旦筍子被發現296 she snips it free and drag sit down into her burrow. 它馬上咬斷拖到洞穴裏297 This female has a family. 這只母鼠有家累298 At just a few weeks old, 只有幾個禮拜大299 the youngsters can already tacklethe hardest bamboo stems 這些幼鼠已經能應付最硬的竹莖300 and are eager to try. 還很樂意去試301 Bamboo's tough reputation is such, 竹子以過人的韌性聞名另一位專家因為能啃食竹子302 that another bamboo specialist was known by the Chinese as,"The Iron Eating Animal". 303 被中國人稱為食鐵動物304 The giant panda is famous for its exclusive diet. 大熊貓是以專吃竹子而出名的305 Giant pandas are thought to have originated in southwest China, millions of years ago, 據說幾百萬年前306 起源于中國西南方307 but they are no longer found in Yunnan. 但如今在雲南已經找不到了308 Recently, their specialized diet has had dire consequences. 最近它們偏愛的食物呈現緊迫的狀態309 Bamboo has a bizarre life cycle, 竹子的生命週期很特別310 flowering infrequently, sometime sonly once every hundred years or so. 不常開花311 有時一百年才一次312 But when flowering does occur,it's on a massive scale, 但一旦開花,就會大規模盛開313 and it's followed by the death of all of the plants. 最後整株死亡314 Sometimes an entire bamboo forest may die. 有時整片竹林都死了315 In undisturbed habitat, pandas simply move to another area 在不受干擾的生態區熊貓只要遷移到另一區就好了316 where a different bamboo species grows. 那裏還有不同的竹子317 But as human activity has fragmented their forest home, 但人類的活動已截斷它們的棲息地318 pandas find it increasingly hard to find large enough areas in which to survive. 熊貓越來越難找到足夠的活動範圍生存319 Wild pandas are now found only in the forests of Central China, 現在只有中國的中部還能找到野生熊貓320 far to the east. 離東部已經很遠了321 But in the hidden pockets of lowland jungle in Yunnan's tropical south, 但在低地森林隱密的地區322 在雲南的熱帶南區323 live one of China' s best-kept wildlife secrets. 還秘密藏著一種野生動物324 DEEP BELLOW 325 The wild Asian elephant. 野生亞洲大象326 Elephants once roamed across China as far north as Beijing. 大象曾經遍及中國最北甚至遠及北京327 But it's only in the hidden valleys of Yunnan that they have survived. 但現在只生活在雲南隱密的山谷中328 Elephants are the architects of the forest. 大象是森林的建築師329 Bamboos and grasses are their favorite food 竹子跟草是它們最愛吃的食物330 but saplings, tree leaves and twisted lianas are all taken, with little care. 但幼樹、樹葉及藤蔓植物331 也會被它們一併拔起332 As they move through the forest, 當它們穿越森林333 the elephants open up clearings,bringing light to the forest floor. 等於辟清一些空地讓陽光照入森林的地面334 This has a major impact on their home. 這對此區生態有很大的影響335 The richest forests are now known tobe those which from time to time experience change. 最豐饒的森林是那些336 不時在變化的森林337 The Ji nuo people are incredibly knowledgeable about their forests 基諾族對他們的森林幾乎無所不知338 and claim to have uses for most of the plants that they find there. 聲稱他們認識大多數植物也都知道各自用法339 They have names for them all, 他們替每種植物起名字340 those good for eating and some which even have strong medicinal qualities. 這些很好吃341 有些有很強的藥效342 By working here, the Jinou play a similar role to the elephants, 在這裏工作343 基諾族與大象有異曲同工之效344opening up the forest,bringing space, light and diversity. 清除森林,帶來空間、光與多元化345 Green, fast growing species are encouraged. 所以此區的綠色植物能快速成長346 Insects are in high abundance here, 昆蟲在這裏也很多347 together with the animals that feed on them. 以昆蟲為食的動物自然也多348 Knowledge of the forest enables the Jinou to find not just plants, 身為森林通的基諾族不但能找到植物349 but other tasty forest food too. 還有其他美味的食物350 Forest crabs are common here,feeding on the abundant leaf litter. 森林蟹在這很常見它們以枯枝落葉為食物351 This will be a tasty addition to the evening meal. 這會是晚餐美味的佳餚352 Flowing through Yunnan's southern valleys, 流過雲南南方山谷353 the once angry rivers are now swollen, 曾經湍急的怒江如今進入寬廣的區域354 their waters slow and warm. 水流變得緩慢溫和355 These fertile lowland valleys are the home of the Dai. 這些低地水域是傣族的家356 The "People of the Water" 他們沿著溪流而居357 live along streams which originate in the surrounding hills. 這些溪流源自周遭的山地358 Each family keeps a kitchen garden 每戶人家都有菜圃359 modeled on the multi-layered structure of the surrounding forests, 是依周遭森林地形而建的多層次建築360 which the Dai hold sacred. 傣族相當崇敬這片森林361 The gardens are made more productive by inter-planting different crops. 菜圃因交叉耕作而產量增加362 Tall, sun-loving species give shelter to plants which thrive in the shade. 喜日曬的高品種給予喜陰暗的植物遮蔽所363 As companions,the plants grow better. 混合種植讓蔬果長得更好364 Yunnan's forests are home to more than a dozen wild banana species 雲南的森林有超過12種野生香蕉品種365 and banana crops grow well in most Dai gardens. 而傣族的菜圃也種了許多366 The huge banana flowers are rich in nectar for only two hours a day, 碩大的香蕉花蘊藏豐富的花蜜367 但一天只開兩個小時368 but it's enough to attract a range of forest insects, including hornets. 但已足夠吸引許多森林昆蟲前來369 包括大黃蜂370 With their razor sharp mandibles, 它們的下顎如剃刀般鋒利371 they find it easy to rob the flowers of their nectar. 能輕易掠取花中的蜜汁372 But hornets are predators too. 但大黃蜂也是肉食性昆蟲373 They hunt other insects and carry them back to their nest. 它們捕捉其他昆蟲,將之帶回巢穴374 An ideal target, 理想的目標375 but this grasshopper is no easy meal. 但這蚱蜢並非簡單的大餐376 There may be a price to pay. 那是有代價的377 The Dai men, Po and Xue Ming, take advantage of a hunter's instincts. 378 傣族人波和祟明,他們就如黃雀在後379 A hornet sting is agony. 大黃蜂的蜇針是很痛的380 But for now it's distracted,intent on cutting away 但現在它忙著別的事381 a piece of grass hopper small enough to carry back home. 急切的想要切割蚱蜢的一部份382 小得讓它帶回巢去383 Success! 成功了!384 The white feather hardly slows the hornet, 大黃蜂不因白色羽毛而慢下來385 and, more importantly, 最重要的是遠遠就能看見它386 it can be seen. 387 Now the hunter is the hunted. 現在是螳螂捕蟬,黃雀在後388 So long as Po and Xue Ming can keep up! 但波和祟明必須跟得上389 Back at the nest,the other hornets 否則等它回蜂窩390 immediately begin to cut the feather free. 其他的大黃蜂馬上割開那羽毛391 But it's too late. The nest's location has been betrayed. 但太遲了蜂窩的所在地已經被發現!392 The relationship between the forest animals and the people who live here 森林動物與此地居民的關係393 永遠不會是和諧的394 was never one of harmony. 395 Yet the fact that the Dai and other ethnic groups considered。

大型纪录片《Wild China(美丽中国)》下载地址

大型纪录片《Wild China(美丽中国)》下载地址
2. 720p高清版:
第一集:ed2k://|file|wild.china.part1.720p.hdtv.x264-gothic.mkv|1565116552|05cf0e7df1bdf375d6f8c7df60b33fbb|
第二集:ed2k://|file|wild.china.part2.720p.hdtv.x264-gothic.mkv|1565088442|2ab855b78e11933bb44e38f8abc8eee4|
第二集:ed2k://|file|[BBC.美丽中国].BBC.Wild.China.S01E02.WS.PDTV.XviD-REMAX.avi|734376820|c3a989db9112078b064242642089e9c0|
第三集:ed2k://|file|[BBC.美丽中国].BBC.Wild.China.S01E03.WS.PDTV.XviD-REMAX.avi|731850752|2f85ba4ca20141aa22fde0d77335d02d|
《Wild China(美丽中国)》
(下载地址)
有普通清晰版和720P高清版两个版本,大家可以选择下载,推荐下载高清版,视觉效果好。字幕文件下载地址在最后。
使用方法,复制电驴的界面内右键选择粘贴链接即可。
1. AVI版:
第一集:ed2k://|file|[BBC.美丽中国].BBC.Wild.China.S01E01.WS.PDTV.XviD-REMAX.avi|732546512|4c26471bfad408ea69cd6106a91f41a2|
3. 字幕下载
BBC Wild china 美丽中国 锦绣中华 1~6 全集 双语字幕收藏包
/xml/sub/89/89049.xml

BBC纪录片观看地址大全

BBC纪录片观看地址大全

BBC纪录片观看地址大全1《恒河》高清(3集)/widget/videos/2247395/video/151474/ (1)/widget/videos/2247395/video/151475/ (2)/widget/videos/2247395/video/151476/ (3)电视字幕版(3集)/programs/view/epaU_FCT-Ag//programs/view/X9rq59nGg-M//programs/view/D6j44pc9MBs/2《活力星球》(12集)/playlist/id/6286707/上面豆列里缺第5、第6集补:第5集:/u49/v_NTU1MTE0Mjg.html第6集:/u59/v_NTU1MTE1NjE.html3《地平线:超大质量黑洞》/v_show/id_ca00XMTg4MzgyMTY=.html4《百慕达三角洲之谜》/u11/v_NDgxNjQ4MTE.html5《野性加勒比》(2集)/v_show/id_XNzU1NTA4ODQ=.html/v_show/id_XNzU1NTEwMDQ=.html6《星际漫游》暂时没找到标清的(3集)/u76/v_MzUyNTQ5Nzc.html/u97/v_MzUyNTI1MzQ.html/u42/v_MzUyNDQ3MzU.html7《探潜鲨鱼火山》/v_show/id_XNDE5MTYzMjg=.html8《太空漫游》/programs/view/dPXYzZK4rkU/ (不知道是不是BBC的)10《神秘的玛雅》/widget/videos/2247395/video/151737/11《冷血生命》/w38/play_album-aid-5218275_vid-MzUzMjU2OTY.html /w38/play_album-aid-5218275_vid-MzUzMjMzOTg.html /w38/play_album-aid-5218275_vid-MzUzMjE3NjE.html /w38/play_album-aid-5218275_vid-MzUzMjAxNjI.html /w38/play_album-aid-5218275_vid-MzUzMTkxMDQ.html12《俄罗斯音乐祭》(4集)/show/ow1ejU5dCLDYAHEv.html/show/Y_cs04w0XYlyhlaC.html/show/3z3X549bdna3p6Fy.html/show/YyQeLOjhvCYtUNt2.html13《地球的力量》(5集)/u56/v_MjkyODM2Mjk.html/u93/v_MjkyODE5OTQ.html/u71/v_MjkyNzk3NzI.html/u12/v_MjkyNzczMzc.html/u56/v_MjkyNzM4NjE.html14《透视动物》/u31/v_MzQ5NTAyNzY.html (透视动物1-生存挣扎)/u89/v_MzQ5NDg4Mzg.html (透视动物2-新生命)/u85/v_MzQ5NDcwNzQ.html (透视动物3-极端生活)15《古代启示录》高清古代启示录:尼罗河上的灭亡/widget/videos/2247395/video/151544/古代启示录:米诺安之谜/widget/videos/2247395/video/151545/古代启示录:马雅的崩溃/widget/videos/2247395/video/151546/古代启示录:所多玛与蛾摩拉/widget/videos/2247395/video/151547/16《艺术精品全记录》/w38/play_album-aid-5218275_vid-MzU0MzU0ODU.html 1 /w38/play_album-aid-5218275_vid-MzU0MzU0NjQ.html 2 缺3/w38/play_album-aid-5218275_vid-MzU0MzU0MzA.html 4 /w38/play_album-aid-5218275_vid-MzU0MzU0MTg.html 5 /w38/play_album-aid-5218275_vid-MzU0MzI5MDc.html 6 /w38/play_album-aid-5218275_vid-MzU0MzI4ODc.html 7 /w38/play_album-aid-5218275_vid-MzU0MzI4Njc.html 8 /w38/play_album-aid-5218275_vid-MzU0MzI4NDM.html 9 /w38/play_album-aid-5218275_vid-MzU0MzI4MTk.html 1017《地球》/show_page/33070280e8.html (1-5集)18《空中特勤组》/u39/v_NDMxNDIwODY.html/u31/v_NDMxNDI0MjI.html/u25/v_NDMxNDI2OTM.html19《制造新人类》/u11/v_MzE4MzA4NTQ.html(复制新人类)/u11/v_MzE4MzI2MjQ.html(预言者)20《消失的古文明》(3集)消失的古文明(1):消失的法老王国:派拉姆西/widget/videos/2247395/video/151586/ 消失的古文明(2):被诅咒的金字塔文明:土库美/widget/videos/2247395/video/151588/ 消失的古文明(3):第四帝国的黑暗权势:汉梯沙/widget/videos/2247395/video/151589/ 21《喜马拉雅壮丽之旅》/show/UAvLRJrT_B_75oPV.html/show/ce_s6ExEYcAJ1_vS.html/show/_CVMQR5Lz9sKN0Mf.html/show/fGNNkri2CufKrtAp.html/show/LBay-TAKLrnjeWyB.html/show/gWYLdYCqEwejU9PZ.html22《与野人同行》/show/Z2IMOUfS81hUe4kR.html/show/ehct9zoHgcLm4EHa.html23《艺术的力量》《BBC 艺术的力量》(1)Caravaggio 卡拉瓦乔/widget/videos/2247395/video/151738/ 《BBC 艺术的力量》(2)Bernini 贝尼尼/widget/videos/2247395/video/151739/ 《BBC 艺术的力量》(3)Rembrandt 伦勃朗/widget/videos/2247395/video/151740/ 《BBC 艺术的力量》(4)David 大卫/widget/videos/2247395/video/151741/ 《BBC 艺术的力量》(5)Turner 泰纳/widget/videos/2247395/video/151743/ 《BBC 艺术的力量》(6)Van Gogh 梵高/widget/videos/2247395/video/151744/《BBC 艺术的力量》(7)Picasso 毕加索/widget/videos/2247395/video/151745/《BBC 艺术的力量》(8)Rothko 罗斯科/widget/videos/2247395/video/151746//topics/11272724《极地之旅》(8集,缺1 7)/v_show/id_XNzUyMTgwOTY=.html BBC 极地之旅,02 穿越俄罗斯/v_show/id_XNzUyMjAyNjQ=.html BBC 极地之旅,03 地中海迷踪/v_show/id_XNzUyMjI2NjA=.html BBC 极地之旅,04 梦幻的沙/v_show/id_XNzUyMjU5MDQ=.html BBC 极地之旅,05 越过边境/v_show/id_XNzUyMjkwMjA=.html BBC 极地之旅,06 飞机、船和火车/v_show/id_XNzUyMzYxMTI=.html BBC 极地之旅,08 严寒的终点25《超自然力量》/programs/view/JLxPn6xTEkE/26《八十天环游地球》暂无27《揭秘裕仁天皇》/v_show/id_XMTkxMjQ1Njc2.html28《人类亲缘》暂无29《人类本能》/playlist/id/12307810/ (专辑,4个部分)30《鬼盗船真面目》暂无31《行星地球探索记》/w24/album-aid-9199320.html 1-1032《蓝色星球》/show/qmlY1j6kFFK1M8M.html 蓝色星球(第01集) 标清/show/q2hX1T2jE1G0MsI.html 蓝色星球(第02集) 标清/show/rGta2ECmFlS3NcU.html 蓝色星球(第03集) 标清/show/rWpZ1ziblFVO2NMQ.html 蓝色星球(第04集) 标清/show/rm1U0jqgEE6xL68.html 蓝色星球(第05集) 标清/show/r2xT0TmfD02wLq4.html 蓝色星球(第06集) 标清/show/u3hHxS2TA0GkIrI.html 蓝色星球(第07集) 标清/show/ib6mVE3vhUYicycIA.html 蓝色星球(第08集) 高清/show/icKqUEnrgUI7xb28.html 蓝色星球(第09集) 高清/show/icauTEXnfT43wbm4.html 蓝色星球(第10集) 高清33《世界自然奇观》/v/b/14773931-1259451885.html/v/b/14774843-1259451885.html34《神迹透视》/show/tIZ7ibWHHN3XYVqY.html 神迹透视1 标清/show/tYd8ibmLIOHbZV6c.html 神迹透视2 标清/show/toh591icFNXPWVKQ.html 神迹透视3 标清35《埃及》/v_show/id_XMTk2MzQxMjY4.html36《白色星球》/programs/view/PZYgPtj2scs/ 高清37《野性南美洲》/u75/v_NDE0NDE1Mjg.html BBC:野性南美洲,01+失落的世界/u59/v_NDE0NDE4MzI.html BBC:野性南美洲,02+威猛亚马孙河/u51/v_NDE0NDIyNjc.html BBC:野性南美洲,03+大草原/u61/v_NDE0NDI2MTk.html BBC:野性南美洲,04+安地斯山/u14/v_NDE0NDMwMDM.html BBC:野性南美洲,05+亚马逊丛林/u39/v_NDE0NDMzOTM.html BBC:野性南美洲,06+企鹅海岸38《彗星的故事》/show/7L3QFTjMqnmjzVB5.html39《二战大突击》/u11/v_MzQ2MTYxNzg.html/u11/v_MzQ2MjQzNDQ.html40《动物超感官》/w50/album-aid-4004416.html 1-541《成吉思汗》/u58/v_NTYxMTY5ODQ.html42《微观世界》高清(不是BBC的)/widget/videos/2247395/video/92660/43《漂移的灾难冰山》/show/SWnddmz5VWzybH-9.html/show/Y8B1AYvkJ_yNV_jX.html44《寻找特洛依战争》/u96/v_MzUzNzgzNzM.html/u85/v_MzUzNzc0ODI.html/u97/v_MzUzNzYzNTA.html/u33/v_MzUzNzQ5NjY.html/u19/v_MzUzNzMxMDQ.html/u58/v_MzUzNzAzMjc.html45《北极传说》高清/show/cgv0ctpAsO5RzxE.html46《地平线》/v?word=BBC+%B5%D8%C6%BD%CF%DF&ct=301989888& rn=20&pn=0&db=0&s=0&fbl=80047《与恐龙同行》/playlist_show/id_1761483.html48《纳粹警示录》/detail/show/XMzIxODg0?keyword=%E7%BA%B3%E7%B2%B 9%E8%AD%A6%E7%A4%BA%E5%BD%9549《地球脉动》/detail/show/XMzk5ODI0?keyword=%E5%9C%B0%E7%90%8 3%E8%84%89%E5%8A%A850《两性奥秘》/detail/show/XNDM4MjY4?keyword=%E4%B8%A4%E6%80% A7%E5%A5%A5%E7%A7%98 (3集)51《霍金的宇宙》/playlist_show/id_16133422.html(6集)52《海洋奥德赛》/w74/album-aid-5538444.html 1-653《动物战场》/w43/album-aid-5593860.html 1-454《野生动物奇观》/v_show/id_XOTEyNTM5NzI=.html/v_show/id_XOTEyNTMxNzI=.html55《海明威冒险之旅》/v_show/id_XNzQ1NDcyMTY=.html/v_show/id_XNzQ1NDc3MjA=.html/v_show/id_XNzQ1NTA0MzI=.html/v_show/id_XNzQ1NTA0Mjg=.html56《美丽中国》(6集)(第二集字幕不大清晰)/widget/videos/2247395/video/152675/ 第一集:龙之心 Heart of the Dragon/widget/videos/2247395/video/152676/ 第二集:香格里拉Shangri-La/widget/videos/2247395/video/152677/ 第三集:西藏 Tibet /widget/videos/2247395/video/152678/ 第四集:万里长城的塞外风光 Beyond the Great Wall/widget/videos/2247395/video/152682/ 第五集:熊猫之地Land of the Panda/widget/videos/2247395/video/152683/ 第六集:潮汐更迭Tides of Change电视字幕版豆单:/playlist/p/l15205745.html下载:/groups/@g2168780/300693.topic/widget/videos/2247395/video/152675/57《长城》/special/index_3606735.html 1-458《探索不列颠的高地》/special/index_3402507.html 1-559《世界八十宝藏》/special/index_3355995.html 1-1060《超级风暴》/playlist/id/1582924/ 超级风暴(Superstorm)3集全61《维生素真相》/u87/v_MjY3OTg2Mjg.html62《观星指南》/playlist/id/1373547063《爱因斯坦的最大失误》/v_show/id_XMTM5NDc1OTI=.html64《时光机器》/v/b/18787390-1277223432.html/v/b/18787688-1277223432.html65《复活节岛上失落的众神》/show/SG5V0zuhEUibyML4.html66《地图上的空白》/v_show/id_XMzI1MDYzODQ=.html67《大地之歌》/programs/view/ifJxyyuPUr8//v_show/id_XMzI2MjI2Mjg.html68《野性印尼》/u42/v_NTI5ODc1MTg.html/u74/v_NTI5ODc1MTk.html/u58/v_NTI5ODc1MjY.html69《亚马逊深渊》/v_show/id_XNTU4NzI5MTY=.html/v_show/id_XODU1MTM3ODQ=.html/v_show/id_XNTU4OTU1NDA=.html/v_show/id_XODU1MTM4MjA=.html/v_show/id_XODU1MTM4MjQ=.html70《尼罗河》这部没有找到具体的地址,下面的地址是第15《古代启示录》里的记录片:古代启示录:尼罗河上的灭亡/widget/videos/2247395/video/151544/古代启示录:米诺安之谜/widget/videos/2247395/video/151545/古代启示录:马雅的崩溃/widget/videos/2247395/video/151546/古代启示录:所多玛与蛾摩拉/widget/videos/2247395/video/151547/71《园丁鸟的魅力艺术》/programs/view/r-8DeL7tFkQ/72《以色列的诞生》/u37/v_NTg4NjYzMDY.html73《旷世杰作的秘密》(21集)(注:此系列已补全在线地址+下载详见:“2012-04-27 更新内容”)74《文明的轨迹》/playlist_show/id_2142542.html太多了,请自行搜索:/v?word=%CE%C4%C3%F7%B5%C4%B9%EC%BC%A3&ct =301989888&rn=20&pn=0&db=0&s=0&fbl=80075《环太平洋之旅》/programs/view/yoYYC7iRiAQ/ 只找到这么短的76《玛雅地底之谜》/v_show/id_XMTExMTYyNDYw.htm77《人脑漫游》/playlist_show/id_2418422.html (6集,缺2 3)78《死尸的价值》/u11/v_NDg2MjEwODA.html79《地球:气候战争》/programs/view/eVbm56M1hzY/isRenhe=1/programs/view/Lk-3wotiPSc/isRenhe=1/programs/view/Wef7Jgp4_9A/isRenhe=180《上帝之子》/u43/v_NDUyMDI3Mjg.html/u36/v_NDUyMDI3Mjg.html/u11/v_NDUyMDM2NTI.html81《仰望夜空:大爆炸》/v_show/id_XMTk4NTczMzMy.html/v_show/id_XMTk4NTc0MzUy.html/v_show/id_XMTk4Njg4ODY0.html82《人体世界》/search_video/q_BBC%E4%BA%BA%E4%BD%93%E7%A7%9 1%E5%AD%A6%E7%8F%8D%E8%97%8F%E7%B3%BB%E5%88%97%EF%BC% 8D%E4%BA%BA%E4%BD%93%E4%B8%96%E7%95%8C83《自然世界:鳄鱼谣》/v_show/id_XNzc3MDk0OTI=.html84《1929年大崩盘》/programs/view/niz2HDfq2Tw/85《抹香鲸:深渊归来》/a/2548327-1313444507.html86《动物犯罪现场》/show/712uhuvscmGiLjjk.html BBC 动物犯罪现场1:内陆刺客/show/YZn_SX0ZGemwLuGM.html BBC 动物犯罪现场2:海洋刺客/show/wegwY_U4I-LoLkdx.html BBC 动物犯罪现场3:极圈刺客/show/2qVM633hx3w3vqwu.html BBC 动物犯罪现场4:非洲刺客/show/VCRPAJK7wWJZHvV1.html BBC 动物犯罪现场5:亚马逊刺客87《惊世一刻》/w97/album-aid-6681316.html 10集全88《金字塔》这个系列的很多/v?ct=301989888&rn=20&pn=0&db=0&s=25&word=BBC%2 0%BD%F0%D7%D6%CB%FE/search_playlist/q_BBC%20%E9%87%91%E5%AD%97%E5% A1%9489《宇宙行星探索记》/w22/album-aid-7083966.html 1-890《宇宙无限》/w14/album-aid-5259903.html 1-691《庞贝古城:最后的一天》/u11/v_MzA0Njk0MTM.html92《罗马斗兽场》/v_show/id_XNDUyMDgyMTI=.html93《自然世界:驭风而归》/programs/view/Mi7_h7o0Slk/isRenhe=194《自然世界:聪明的猴子》/v_show/id_XOTc0Mjk2ODA=.html95《生命之源》/u49/v_NTYzMzA2ODY.html/u89/v_NTYzMzE0MzA.html 不确定是不是第二集/u21/v_NTYzMzE0NTA.html/u89/v_NTYzMzE4NzA.html/u29/v_NTYzMzI2MDI.html96《爆破达人:前进赌场》/show/2ZsfynRHFWcvTZAV.html?loc=youce_tuijian/show/3XuWyvsIUfgCQGjo.html?loc=youce_tuijian/show/SHY_ojbyBYu68M7F.html97《印度的故事》/playlist/id/7932983/ (6集,缺2 3)98《自然生态精选》/show/WLibFA2vRQXiciaYHA.html/show/Wb6GBGzSQoDjYXE.html/show/WsGicPaULe7kcmlo.html/show/W8DAPqYMfLodm1s.html99《消逝的生物》高清/show/BIdicicWXLO3ncWqU.html/show/FJdv7VW7K2nMSpU.html/show/FZZw7la8LGrNS5Q.html100《神话与英雄大观》/s2010/shyyx/(4集)101《群体大自然》/v_show/id_XNTc4NTA1MDg=.html/v_show/id_XNTc4NTA1Mjg=.html/v_show/id_XNTc4NTA1NzI=.html/v_show/id_XNTc4NTA2MzI=.html102《战栗东方》(4集)/album/%E6%88%98%E6%A0%97%E4%B8%9C%E6%96%B9/ 106《雌雄争霸战》/v_show/id_XNjE0MjMwNTY=.html 雌雄争霸战第一集弱者与强者/v_show/id_XNjE0MzMwODg=.html 雌雄争霸战第二集挑剔的雌性/v_show/id_XNjE0MTcwMjg=.html 雌雄争霸战第三集卵子争夺战/v_show/id_XNjE0MzM0NjQ=.html 雌雄争霸战第四集父母的进退两难/v_show/id_XNjE0MzM3MTI=.html 雌雄争霸战第五集家有要事104《挪亚方舟》/v_show/id_XNzM5MzIwODA=.html105《诺曼底大登陆》/show/NIHkjIdZ0vJnDmNz.html/programs/view/u9UmSPbBft4106《广岛核爆》/v/b/15754134-1374319272.html107《敦刻尔克大撤退》/u11/v_NDc3MzYxODQ.html/u11/v_NDc3Mzc1OTM.html/u11/v_NDc3Mzg4NDM.html108《地球水之旅》/u43/v_NDUyNjYyOTk.html/u11/v_Mjc1OTM5OTI.html 国语配音109《从诺曼底到柏林》/programs/view/-0BvZV9L2Mw//programs/view/PB1KQun9ymo//programs/view/J4Rt2Ik7P5s/110《大西洋之战》/programs/view/cnRQMdLLMOk/programs/view/ZKaG5ylOy_o//programs/view/g-149cAg5Jo/111《战争之路》/u11/v_MzM2MTYwNzk.html/u11/v_MzM2MjAyMjY.html/u11/v_MzM2MjQxNTM.html/u11/v_MzM2Mjc1Mzk.html112《地球形成的故事》/20111012/n321934548.shtml113《丘吉尔的保镖》/show/RvWvLZX7a6kMialU.html 1/show/TPulI4vxYZ8CgE8.html 2/show/TfqmJIzyYqADgU4.html 3/show/Tv2nJY3zY6EEgk0.html 4 /show/TicyoJo70ZKIFg0w.html 5 /show/UNicJR68VhcMmpCs.html 6 /show/Ud7KSLAWhsQnpSo.html 7 /show/UuG7OaEHd7UYllk.html 8 /show/UibC8OqIIeLYZl1g.html 9 /show/VOO9O6MJebcamGc.html 10 /show/VeKibPKQKergbmWY.html 11 /show/VuWicPaULe7kcmmQ.html 12 /show/VibTAPqYMfLodm2c.html 13114《BBC 海底世界揭秘》/u68/v_Mjc0MjgzMzc.html/u71/v_Mjc0MjQzODA.html/u49/v_Mjc0MjAxMzQ.html/u26/v_Mjc0MTY1MDM.html/u72/v_Mjc0MzIwMzc.html/u91/v_Mjc0MzQyNTY.html115《光的故事》/show/zOEiFfM_KEOLJ-0f.html/show/tc6fpvnX-nlPsEFF.html/show/Hi8CZ7kfMWZ0IVtl.html/show/F6EwUyZOfTScnEp4.html116《宇宙间的各种洞》/v_show/id_XNjcxNzE4MDA=.html117《野性非洲》/playlist_show/id_1232842.html118《未来景象》/playlist/id/11988321/119《血战奥马哈海滩》/programs/view/kY-ScA0CBJw/120《最初的伊甸园》/programs/view/FB00tX8XjUI/ 1 /programs/view/_hb1cJrYcrw/ 2 /programs/view/CmCzGO-UC9I/ 3 /programs/view/12acuhX9FNw/ 4121《昆虫帝国》/v_show/id_XMTA3MTAyMzY4.html /v_show/id_XMTA3MTAyMzgw.html /v_show/id_XMTA3MTAyMzky.html /v_show/id_XMTA3MTAyNDI4.html /v_show/id_XMTA3MTAyNDQ4.html/v_show/id_XMTA3MTAyNDcy.html122《深蓝》/v/b/58941170-1271981345.html目录引自《BBC经典纪录片一览》------------------------------------------ 以下是补充内容 ------------------------------------------迁徙的鸟 Le peuple migrateur (2001) 不是BBC的/widget/videos/2247395/video/66279/一路平安 Latcho Drom (1993) 不是BBC的/widget/videos/2247395/video/48956/更多请移步到新古典小站放映室:/widget/videos/2247395/(越宁提供)文明的轨迹(13集+花絮)/playlist_show/id_2904225.html (2、6、7、8、10、11、12)/programs/view/Kf0mqfEvf-w/ (4)/playlist/index_3581528.html(2~13)BBC 加来道雄谈时间01探讨我们如何经历时间 /u74/v_NjEzNDAwMjM.html02人一生的时间局限性暨长生不老是否可能/u91/v_NjEzNDAzMDQ.html03讨探地球的年龄 /u71/v_NjEzNDA0NjA.html04时间本身有开始与结束吗? /u11/v_NjEzNDI2MDA.html科普系列一根绳子有多长 /v_show/id_XMTg5ODQxMTk2.html(物理)神秘的混沌理论 /v_show/id_XMTcyNjE2MzMy.html(系统论)神秘的你 /u73/v_NjEzNTQzNjY.html(心理)天才是怎样炼成的 ./u82/v_NjEzNTU2MDc.html(生物心理)幽灵捕捉计划—寻找中微子 /programs/view/G7-eiISzEQQ/(物理)奇妙的人类旅程/playlist_show/id_5289569.html(2——5集,人类学)(神弦歌提供)《英国广播公司:英国古代史》(BBC:A History of Acient Britain)全四集/topics/2889505/《生命博物馆》/topics/2810506/ 第一季《BBC:中世纪思潮》更新完毕全四集(BBC: Inside the Medieval Mind)/note/161540863//topics/2866467《人體世界》(The Human Body)/ShowFile.asp?FileID=140679《地平线系列》暂无《音乐的世界系列》(Music Collection)/topics/269823/《BBC 英国历代王朝系列》(Kings & Queens of England)[DVDRip]/topics/127180/《BBC 仰望夜空系列》(BBC The Sky At Night)[TVRip]/topics/134897/《人人影视纪录片特辑:PBS电视台》/downinfo/55817.html(兀自自提供)《生命》系列纪录片/w95/play_album-aid-9234724_vid-NTMxMjY5ODA_o-2.html /subject/4135259/(sirén 提供)印象派画家1850-1900:/topics/2729665/后期印象派画家-爱德华-蒙克:/topics/2749913/后期印象派画家-保罗-高更:/topics/2749278/BBC 维也纳艺术瑰宝:/topics/234079/亨利八世: 暴君之心:/topics/2741145/BBC 基督教历史:/topics/2801172/神话的诞生:/topics/82693/BBC 英国的七个纪元:/entries/520101/BBC维京人的血统:/topics/84088/(右肩の蝶提供)BBC拍的世界名著小短剧:/home/diary_v1263454.html (Eremita 提供)与布鲁斯.帕里游亚马逊 "Amazon"/subject/3734932//a/fn568xCUI6CX80zB(梦旅人提供)BBC纪录片七大海洋(高清版)地中海:/show/FgMFg2hKtPJwDXU.html红海:/show/IDHzcVo8ouCCib2M.html科特斯大洋:/show/ibWkrqZKEibjgqU7s.html北冰洋:/show/ChcZl3xWyAZcIYk.html大西洋:/show/FQQIhm1HufdrEno.html印度洋:/show/EAEDgWpMsvByC3M.html南部海洋:/show/5XU3tZ545iaQibP6c.html(犭苗提供)《英国广播公司:冰冻星球》(BBC: Frozen Planet)/topics/2907925/(鱼丸提供)(注:这个摇滚的七个时代系列下面已经有中文字幕版更新)Seven Ages of Rock (摇滚的七个时代),无字幕版:1,Blused Based Rock: /u11/v_NDkzNzU4MTM.html2,Art Rock: /u42/v_NDkzNzU3NzU.html3,Punk: /u74/v_NDkzNzQ4Mzk.html4,Heavy Metal : /u15/v_NDkzNzM5ODg.html5,Stadium Rock : /u50/v_NDkzNzI2MTU.html6,Alternative Rock : /u80/v_NDkzNzI0Njk.html7,Indie :/playlist/id/3489188/------------------------------------------ 2012-02-04 更新内容 ------------------------------------------《摇滚的七个时代》系列纪录片,谷估堂字幕版+电视字幕版(共七集):《摇滚的七个时代》第一集:布鲁斯摇滚的诞生(Blused Based Rock)/widget/videos/2247395/video/152358/《摇滚的七个时代》第二集:白光年代(Art Rock)/widget/videos/2247395/video/152359/《摇滚的七个时代》第三集:朋克天下(Punk)/widget/videos/2247395/video/152360/《摇滚的七个时代》第四集:金属霸业(Heavy Metal)/widget/videos/2247395/video/152361/《摇滚的七个时代》第五集:体育场传奇(Stadium Rock)/widget/videos/2247395/video/152363/《摇滚的七个时代》第六集:(Alternative Rock)(电视字幕版)/widget/videos/2247395/video/152369/ (1)/widget/videos/2247395/video/152371/ (2)《摇滚的七个时代》第七集:(Indie)(电视字幕版)/widget/videos/2247395/video/152373/ (1)/widget/videos/2247395/video/152374/ (2)电视字幕版专辑:/playlist_show/id_4285394.html (不全,缺第二集的第一部分,第四、第五集。

50部神级纪录片推荐及简介

50部神级纪录片推荐及简介

50部神级纪录片推荐及简介把纪录片当解压工具的我看了无数部纪录片,通过纪录片了解世界各地的自然文化,历史文化,民俗文化,美食文化,通过纪录片了解星辰大海,珍奇动物,植物等等,没有时间去亲自看世界,那就通过纪录片了解世界。

有了孩子,也想带着孩子看世界,纪录片也是非常好的方式之一,有些记录片也是很适合小朋友看的。

历史类纪录片《河西走廊》豆瓣评分高达9.7《河西走廊》分10集,以“使者”“通道”“驿站”“根脉”“造像”“丝路”“敦煌”“会盟”“苍生”“宝藏”为题,以时间为线索,撷取河西走廊上的绚烂瞬间,以编年体史诗的形式,跨越汉、三国、两晋、隋唐、蒙元、明清、民国和新中国,系统梳理了河西走廊甚至整个中国西部的历史,呈现出其跨越千年的雄壮、辉煌与苍凉。

以第一集《使者》为例,主要讲述公元前138年,匈奴对汉朝的包围袭扰迫使汉武帝派遣张骞穿越河西走廊,去往西域寻求军事同盟的故事。

张骞的凿空之举,带来的地理大发现使河西走廊正式进入了中原王朝的视野。

张骞出使西域路途的艰险、跋涉、付出,在纪录片中演绎得淋漓尽致。

张骞被困匈奴十余年,他在异国他乡已经娶妻生子。

对于张骞的妻子,《史记》中记载得十分简略:留骞十余岁,与妻,有子,然骞持汉节不失……国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉……关于张骞妻子的历史,在史记中并没有过多的记载,张骞的匈奴妻子是谁?她归汉之后怎么样了?《河西走廊》为我们解答了这些疑惑:“史书中对这个匈奴女的记录少之又少,但我们有理由相信,正是这段爱情,给了张骞在大漠坚持数年的力量”在这部纪录片中如此细腻地把一个女性角色呈现出来,无疑在这段壮阔的历史上增添了温情的底色。

《大明宫》豆瓣评分9.1影片时间跨度近300年,以大唐帝国的权力中枢大明宫为主线,通过这一空前绝后的庞大宫殿群自建造、辉煌到毁弃的全过程,讲述初唐雄健、盛唐豪奢、晚唐衰落的历史风云。

2009年9月9日,史诗纪录片《大明宫》在联合国总部首映,开创了中国电影在联合国首映的先河。

【9A文】美丽中国Wild-China-全集-中英文解说词

【9A文】美丽中国Wild-China-全集-中英文解说词

美丽中国(WildChina)第一集龙之心HeartoftheDragon校正版最后的隐世净土Thelasthiddenworld中国China数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地Forcenturies,travellerstoChinahavetoldtalesofmagicallandscapes以及那些神奇生物的传说andsurprisingcreatures中国文明是世界最古老的文明Chinesecivilizationistheworld'soldest而如今是最宏博的andtodaRit'slargest那数十亿的人民withwelloverabillionpeople现存超过五十个民族It'shometomorethan50distinctethnicgroups以及各式各样贴近自然的andawiderangeoftraditionallifestRles传统生活方式ofteninclosepartnershipwithnature我们都知道中国面对着着众多社会环境问题WeknowthatChinafacesimmensesocialandenvironmentalproblems但这里也存在着令人窒息的美丽butthereisgreatbeautRheretoo中国有着世界最高峰Chinaishometotheworld'shighestmountains,从无垠的炙热沙漠vastdesertsrangingfromfromsearinghot到麻木大脑的寒冷地带tomindnumbingcold以及那蒸笼般的森林中steamingforests隐匿的各种珍稀生物harboringrarecreatures天际下广阔无垠的草原grassRplainsbeneathvasthorizons以及富饶的热带海洋andrichtropicalseas现在我们第一次有机会Now,forthefirsttimeever深入探索这片伟大的土地wecaneRplorethewholeofthisgreatcountrR接触栖息于此的珍奇生物meetsomeofthesurprisingandeRoticcreaturesthatlivehere 目睹中国这片神奇土地上andconsidertherelationshipofthepeopleandwildlifeofChina 人与野生世界的羁绊totheremarkablelandscapingwhichtheRlive这就是最原味的中国ThisiswildChina仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国Forourtroubledbutdrop-deadbeautifulmotherland我们的中国探索之旅始于南方的亚热带OureRplorationofChinabeginsinthewarmsubtropicalsouth漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上OntheLiRiverfishermenandbirdsperchonbamboorafts这个组合已延续千年之久apartnershipthatgoesbackmorethanathousandRears这景致已为世人所熟悉ThisscenerRisknownthroughouttheworld那是中国水墨永恒的主题arecurringmotifinChinesepaintings和旅人永远的胜地andamajortouristattraction中国南部是片有英国国土ThesouthofChinaisavastarea九倍之大的广阔土地eighttimeslargerthantheUK这里是山雨的国度It'salandscapeofhillsbutalsoofwater这里一年之中有250天在降雨Itrainshereforupto250daRsaRear到处都是积水andstandingwateriseverRwhere在扬子江的涝原InafloodplainoftheRangtseRiver黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子black-tailedgodwitsprobethemudinsearchofworms并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长Butitisn'tjustwildlifethatthriveinthisenvironment沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境theswampRgroundprovidesidealconditionsfortheremarkablememberofthegrassfamilR 这就是稻米rice中国有着至少8000年的稻米种植史TheChinesehavebeencultivatingriceforatleast8thousandRears他们改变了这块土地Ithastransformedthelandscape对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节LatewinterinsouthernRunnanisabusRtimeforlocalfarmers因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田astheRpreparetheage-oldpaddRfieldreadRforthecomingspring元阳县的山坡以20RRM之势ThesehillslopesofRuanRangcountR斜插于红河谷地的河床plungenearlR20RRmtotheflooroftheRedRiverValleR包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田eachcontainsliterallRthousandsofstackterracescarvedoutbRhandusingbasicdiggingtool s云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中Runnan'sriceterracesareamongtheoldesthumanstructuresinChina依旧被耕种使用的土地stillploughedastheRalwaRshavebeen正如千百年来的习俗一样bRdomesticatedwaterbuffaloes源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任whoseancestorsoriginatedintheseverRvalleRs这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景Thisman-madelandscapeisoneofthemostamazingengineeringfeatsofpreindustrialChina 似乎这里的每一寸土地ItseemsasifeverRsquareinchofland都被打上了农耕的痕迹hasbeenpressedintocultivation当薄暮降临Aseveningapproaches另一场古老的仪式上演anage-oldritualunfolds现在是交配的季节It'sthematingseason雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣andmalepaddRfrogsarecompetingfortheattentionoffemales但这并非总能为你吸引来关注的目光Butitdosen'talwaRspaRtodrawtoomuchattentiontoRouself中国池鹭是个饕餮掠食者TheChinesePondHeronisacrapulouspredator就算在耕作过的稻田中央EveninthemiddleofaploughedpaddRfield也会上演喙与爪的血腥剧目natureisredinbeakandclaw或许这看上去像一场屠杀ThismaRlooklikeaslaughter但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙butaseachheroncanswallowonlRonefrogatatime此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会thevastmajoritRwillescapetocroakanotherdaR元阳县这样广泛种植水稻的TerracepaddieslikethoseofRunRangcountRarefoundacrossmuchofsouthernChina梯田横贯中国南部ThiswholevastlandscapeisdominatedbRricecultivation苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植InheatedGuizhouprovincetheMiaominoritRhavedevelopedaremarkablericeculture 苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上WitheverRinchoffertilelandgivenovertoricecultivation用其余每寸丰饶的土地来种植水稻theMiaobuildtheirwoodenhousesonthesteepestandleastproductivehillsides所有东西在中国农村都自有其用处InChineserurallifeeverRthinghasause牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料driedinthesunmanurefromthecowshedswouldbeusedascookingfuel中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭It'smiddaRandtheSongfamilRaretuckingintoalunchofriceandvegetables老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivioustothedomesticchitchat寻思着重要的事情granddadGuRongSonghasseriousmatersonhismind春季是稻禾生长的伊始时节Springisastartofthericegrowingseason庄稼的长势决定了来年宋家人的生计thesuccessofthecropwilldeterminhowwellthefamilRwilleatneRtRear因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的soplantingattherighttimeiscritical 时机的选择取决于当年的天气情况TheidealdatedependsonwhattheweatherwilldothisRear而这些却是永难估料的nevereasRtopredict但是身边就存在着贴心小帮手Butthereissomesurprisinghelpathand宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕OntheciellingoftheSong'slivingroomapairofred-rumpedswallownewlRarrivefromtheirw intermigration他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌isbusRfiRinguplastRear'snest在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护InChinaanimalsarevalueddoesmuchfortheirsRmbolicmeaningasformanRgoodtheRma Rdo苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃Miaopeoplebelievethatswallowpairsremainfaithfulforlife因此他们的存在被视为sotheirpresenceisafavorandablessing幸福生活与美满婚姻的象征bringinghappinesstoamarriageandgoodlucktoahome 如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田LikemostMiaodwellings,theSong'slivingroomwindowslookoutoverthepaddRfields 从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开FromearlRspring,oneofthesewindowsisalwaRsleftopentolettheswallowscomeandgofre elR古老爹知晓每年燕子归来的确切时间EachReargranddadGuknowstheeRactdaRtheswallowsreturn苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临Miaopeoplebelievethebirdsarrivalpredictsthetimingofaseasonahead然而今年他们姗姗来迟ThisRear,theRwerelate因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟soGuandtheothercommunitReldershaveagreedthatriceplantingshouldbedelaRedaccordi nglR当苗族人为了插秧而整备田地时AstheMiaopreparetheirfieldsforplanting燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴theswallowscollectmudtorepairtheirnests或穿越新耕的稻田追逐昆虫andchaseafterinsectsacrossthenewlRploughedpaddies 最终经过了几周的准备FinallR,afterweeksofpreparation这个预定种植的时刻来临了theordainedtimeforplantinghasarrived首先秧苗必须从苗床上连根拔起butfirsttheseedlingsmustbeuprootfromthenurserRbeds扎成捆移植到高处山地andbundledupreadRtobetransportedtotheirnewpaddR那崭新的苗床上higherupthehillside宋家邻里乡亲全员出动帮助移植AlltheSong'sneighborshaveturnedouttohelpwiththetransplanting这是一直来他们的集体协作方式It'showthecommunitRhasalwaRsworked当然一旦时刻来临宋家人也会做出相同行为来报恩whenthetimecomes,theSongswillreturnthefavor当农户们忙碌在田埂间时WhilethefarmersarebusRinthefields飞燕们则衔着修整巢穴的材料来来往往theswallowsflRbackandforthwithmaterialfortheirnest人多力量大ManRhandsmakelightwork插秧的整个过程只持续了仅一个多小时plantingthenewpaddRtakesalittlemorethananhour当工作完成农户们得以休息Jobdone,thevillagerscanrelaR至少在明天来临之前atleastuntiltomorrow然而对这些筑巢的飞鸟而言修筑家园的宏大工程Butforthenestingswallows,theworkofraisingafamilR才刚刚开始hasonlRjustbegun新耕种的田地里InthenewlRplantedfields白鹭在寻找食物littleegretshuntforfoods稻田成了虫鱼蝌蚪的乐园ThericepaddRharbortadpolesfishandinsects而白鹭正好以此哺育幼鸟andegretshavechickstofeed重庆自然保护区建立于1996年ThiscolonRinChongqingprovinceisestablishedin1996当成群的鸟儿安家在阳光村后方的小竹林whenafewdozenbirdsbuildnestsinthebamboogrovebehindRanGuangvillage当地人将其视为幸运的使者BelievingtheRwereassignedofluck他们最初小心保护这些白鹭和他们的栖息地localpeopleinitiallRprotectedtheegretsandthecolonRgrove但当村长病重后他们的态度发生了转变Buttheirattitudechangewhentheheadofthevillagefellill当政府开始介入保护鸟群时TheRblamethebirdsandwereallsettodestroRtheirnests 他们开始敌视鸟群并着手摧毁巢穴whenthelocalgovernmentsteppedintoprotectthem易弯曲的竹子或许并非安家的最佳场所BendRbamboomaRnotbethesafestnestingplace但至少这些小家伙们不会成为捕食者的腹中餐butatleasttheseRoungsterswon'tendupatsomeone'sdinner这些小家伙刚从母亲嘴里分得美食ThesechickshavejusthadamealdeliveredbRtheirmom对新生的小嘴着实是一大挑战quiteachallengeforlitterbeaks介于他们的栖息地是受保护的Providingtheircoloniesareprotected像白鹭这样的候鸟是少数直接从发达的水稻种植中获益的鸟类wadingbirdslikeegretsareamongthefewwildcreatureswhichbenefitdirectlRfromintensiv ericecultivation水稻生长需要大量的水Growingriceneedslotsofwater但即便是在多雨的南方有些土地也面临缺水的危机butevenintherainRsouth,therearelandscapeswherewaterissurprisinglRscarce相当于法国和西班牙国土加起来那么大ThisvastareaofsouthwestChina的中国西南的广阔土地thesizeofFranceandSpaincombined因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般isfamousforitsclustersofconicalhills连绵的锥形山脉而闻名于世likegiantupturnedeggcartonseperatedbRdrRemptRvalleRs这就是喀斯特地貌Thisisthekarst石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征alimestoneterrainwhichhasbecomethedefiningimageofsouthernChina喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布KarstlandscapesareoftenstuddedwithrockRoutcrops这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作forcinglocalfarmerstocultivatetinRfields当地人是中国最贫穷的居民之一ThepeoplewholivehereareamongthepoorestinChina在毗邻的云南省InneighboringRunnanprovince遍布着石灰石limestonerockshavetakenoverentirelR这就是著名的石林ThisisthefamousStoneForest无数年侵蚀作用的产物theproductofcountlessRearsoferosion造就了无数的狭道与巅峰producingamazeofdeepgulletsandsharp-edgedpinnacles 石灰石有一个独性那就是能被雨水分解LimestonehasastrangepropertRthatisdissolvesinrainwater在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带OvermanRthousandsofRears,waterhascorrodeitswaRdeepintotheheartofthebedrockitse lf这一自然奇观成为了著名的旅游景点Thisnaturalwonderhasafamoustouristspot每年的访客数量多达200万人receivingcloseto2millionvisitorseachRear中国人特别喜好奇形怪状的岩石TheChinesearefondofcuriouslRshapedrocks并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐andmanRhavebeengivenfancifulnames 但没人来猜测这个块怪石的名字Nopricesforguessingwhatthisoneiscalled但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见ButthereismoretothislandscapethanmeetstheeRe在中国醒目的喀斯特地貌下ChinahasliterallRthousandsofmRsteriouscaverns隐匿着无数的神秘洞穴concealedbeneaththevisiblelandscapeofthekarst这些隐秘世界大多不为世人所知MuchofthishiddenworldhasneverbeenseenbRhumaneRes而现在他们将被展现在世人眼前Andit'sonlRjustnowbeingeRplored奇险洞穴中再现了一场终极的探险ForagrowingbandofintrepidRoungChineseeRplorers主角是一群日渐成长初生牛犊般的年轻探险家cavesrepresenttheultimateadventure探索一个洞穴犹如一场穿越时空的探险ERploringacaveisliketakingthejourneRthroughtime常年积水叮咚伴随着无止境般的旅途ajourneRwhichendlessraindropswouldhavefollowedovercountlesscenturies水滴潺潺落下FedbRcountlessdripsandtrickles地下河流深切入岩thesubterraneanrivercarveseverdeeperintotherock石灰岩河床将洞穴的河道分割成千沟万壑Thecaveriver'scourseischanneledbRthebedsoflimestone石灰岩薄弱处被河水冲刷差距的陡坡处水量激增Aweaknessintherockcannotallowtherivertoincreaseitsgradientflowrate为洞穴探险带来相当的挑战providingarealchallengeforthecaveeRplorers水流到达地下水位后便停止下流Thedownwardrusheshaltedwhenthewatertableisreached这里缓缓流动的河流切割出一条圆形隧道Heretheslowflowingrivercarvestunnelswithamoreroundedprofile这静谧的世界是穴居鱼的家Thistranquilworldishometospecializedcavefishes比如无目金鲃liketheeRe-lessGoldenBarb中国或许拥有地球上种类最为繁多的ChinamaRhaveuniquekindsofcaveevolvedfishes洞穴进化鱼thananRwhereelseonEarth在地下水位线Abovethewatertable远古洞穴溢满的河水中充斥着石笋和钟乳石ancientcavernsabandonedbRtheriverslowlRfillupwithstalactitesandstalagmites含有沉积物的水流StalactitesformastricklingwaterdepositestinRquantitiesofrock在千万年间“滴水成石”overhundredsorthousandsofRears含有石灰质的水滴落石床形成石笋Stalagmitesgrowupwherelimelaidanddripshitthecavefloor迄今为止被探索发掘的中国洞穴是中国大地上的九牛一毛Sofar,onlRafractionofChina'scaveshavebeenthoroughlRprospected而被发掘的洞穴不断为我们展现地底奇观andcavesareconstantlRdiscoveringnewsubterraneanmarvels许多在后来被开发成了商业景点manRofwhicharesubsequentlRdevelopedintocommercialshowcaves探索者沿着洞穴河流出山谷的轨迹逃离了黑暗FinallRescapingthedarkness在远离出发地的河谷thecaveriveranditshumaneRplorersemergeinavalleRfarfromwheretheirjourneRbegan 这场冒险拉上了帷幕ornowtheadventureisover源自洞穴河流Riverswhichissuefromcaves为喀斯特地区提供了生命之泉arethekeRtosurvivalinthekarstcountrR贵州的垂直峡谷ThisverticalgorgeinGuizhouprovince成为了当地野生动物的密集焦点isafocalpointfortheregion'swildlife这是世界上最珍稀的灵长类之一Thisisoneoftheworld'srarestprimates白颊黑叶猴Francois'slangur在中国他们只残存于两个南部省份InChina,theRsurviveinjusttwosouthernprovinces 贵州与广西GuizhouandGuangRi多半栖息于崎岖的石灰岩地貌地带alwaRsinraggedlimestoneterrains正如大多数猴子一样他们是社会性生物LikemostmonkeRs,theR'resocialcreatures 并且他们乐于耗费大把时间为彼此整理仪容andspendagreatdealoftimegroomingeachother叶猴是个不折不扣以嫩芽、嫩叶、水果为食的素食主义者LangursareessentiallRvegetarianwithadietofbuds,fruits,andtenderRoungleaves叶猴宝宝裹着姜黄色的毛发出生Babiesarebornwithgingerfur这些毛发随着生长逐渐从尾部开始变成黑色whichgraduallRturnsblackfromthetailend叶猴宝宝虎钳般的爪Rounginfantshaveavise-likegrip帮助他们附着在妈妈身上以保证安全usedforclingontomomfordarelife随着年龄的增长AstheRgetolder他们越发胆大,并开始常识更多刺激theRgetbolderandtakemorerisks这些是经历诸多冒险后的幸存者Thosehavesurvivespendalotoftimetravelling尽管经验丰富的成年叶猴深知ReteRperiencedadultsknoweRactlRwheretofindseasonalfood到守备范围内不同区域的哪里去寻觅当季的食物indifferentpartsoftheirrange在如此陡峭的地带Insuchsteepterrain旅途顺利包含了高超的攀爬技巧travelinvolvesahighlevelofclimbingskill这些猴子打会走路起就是卓越的攀岩专家ThesemonkeRsarespectacularlRgoodrockclimbersfromthetimetheRlearnttowalk叶猴族群InlangursocietR是母系社会femalesruletheroost并且是举家迁徙的领队人物andtaketheleadwhenthefamilRisonthemove峭壁一侧Onesectionofcliff分泌的水是富含矿物质的woopsisatrickleofmineral-richwater这对猴子们而言是不可抗拒的诱惑whichthemonkeRsseemtofindirresistible如今麻阳河自然保护区已鲜有危及猴宝宝的捕食者ThesedaRstherearefewpredatorsintheMaRangheReservewhichmightposearisktobabR monkeR然而在过去的数个世纪butinpastcenturies,thisareaofsouthChina中国南部的这个地区是豹子巨蟒甚至老虎的家washometoleopards,pRthons,andeventigers为了在暗夜潜行者的利爪下存活Tosurvivedangerousnightprowlers叶猴们前往地底thelangurswentunderground用他们的高超的攀爬技巧爬到洞穴上方寻找庇护所usingtheirrockclimbingskillstoseekshelterininaccessiblecaverns夜视镜在近乎黑暗的坏境下记录下Filmedinneardarknessusinganightvisioncamera 叶猴一家爬上了thetroopclambersalongfamiliarledges被数代猴族磨蚀光润的石壁的情景wornsmoothbRgenerationsbeforethem当冬日寒冷来袭Duringcoldwinterweather猴子们则冒险潜入themonkeRsventuredeeperunderground空气相对保持温暖的地下wheretheairstaRscomparativelRwarm旅途的终点Atlast,journeRsend,高悬的庇护所使得最激进的捕食者都束手无策acoatednichebeRondthereachofeventhemostenterprisingpredator并非只有猴子们在洞穴中寻找遮蔽Butit'snotjustmonkeRsthatfindshelterincaves这些孩子们刚放学Thesechildrenareofftoschool在中国农村每天早上都意味着一段InruralChina,thatmaRmeanalongtrekeachmorning穿越一两个洞穴的艰苦跋涉passingthroughacaveortwoonthewaR然而并非所有孩子都要徒步上学Butnotallpupilshavetowalktoschool这些孩子是寄宿生Thesechildrenareboarders当孩子们快要到达学校时AsthedaRpupilsnearjourneR'send住宿生还在做早饭theboardersarestillmakingbreakfast校园内仿若被关掉了灯一般黑暗IntheschoolRard,someoneseemstohaveswitchedthelightsoff但这里其实并没有正规的操场ButthisisnoordinarRplaRground以及正规的学校andnoordinarRschool只不过是座Itshouse洞穴中的房屋而已insideacave天然拱顶阻隔了雨水Anaturalvaultofrockkeepsouttherain为教室省去了屋顶sothereisnoneedforaroofontheclassroom中东洞穴学校由六个班级Zhongdongcaveschoolismadeupof6classes共200名学生组成withatotalof200children如同这所学校般这个洞穴住宅区Aswellasaschool,thecavehouses18families是18户人家和他们牲畜的聚居地togetherwiththeirlivestock这或许是世界上唯一在洞穴中饲养的牛了ThiscouldbetheonlRcavedwellingcowsonEarth放学后是游戏的时间Withschoolworkover,it'splaRtimeatlast在中国南方洞穴不仅用于遮蔽InsouthernChina,cavesaren'tjustusedforshelter他们也能为当地人带来恩惠theRcanbeasourceofrevenueforthecommunitR数代的人持续受到洞穴的恩泽Peoplehavebeenvisitingthiscaveforgenerations洞穴地底覆盖了满满鸟粪Thecaveflooriscoveredinguano仅仅十分钟时间就能让农人满载而归soplentifulthat10minutes'workcanfillthesefarmer'sbaskets这是一种宝贵的天然肥料Thisusedasavaluablesourceoffertilizer鸟粪的源头能听到河水上空的鸟鸣Acluetothesourceoftheguanocanbeheardabovethenoiseoftheriver噪音因为山洞而被放大Thesoundoriginateshighupintheroofofthecave入口处聚满了雨燕Theentranceisfullofswifts他们是社交性动物TheRareverRsociablebirds约20RR00多的共享贵州南部的洞穴morethan200,000ofthemsharethiscaveinsouthernGuizhouprovince中国最大的雨燕栖息地ThebiggestswiftcolonRinChina如今中国的家燕多数将巢穴建在建筑物的屋顶ThesedaRs,ChinesehouseswiftsmostlRnestintheroofsofbuildings但其实在房屋被发明出来之前butrockcrevassesliketheseweretheiroriginalhome这样的岩缝才是他们原本安家的地方longbeforehouseswereinvented尽管雨燕依靠洞穴遮蔽Thoughtheswiftsdependonthecaveforshelter他们却必定在日落前归巢theRneverstraRfurtherthanthelimitsofdaRlight因为他们的眼睛无法在黑夜中看清事物astheireRescan'tseeindark然而洞穴深处However,deepinsidethecavern是一群更适应地下arethecreaturesarebetterequipped隐秘生活的居民forsubterraneanlife一群蝙蝠刚刚醒来AcolonRofbatsisjustwakingup他们运用超声波在黑夜中确定自己的方位usingultrasonicsqueakstoorientatethemselvesinthedarkness夜晚是狩猎时间NightisthetimetogohuntingRickett鼠耳蝠是亚洲蝙蝠中唯一Rickett'smouse-earedbatistheonlRbatinAsiawhichspecializesincatchingfishes通过在水面依靠声波对涟漪的反射追踪游鱼的蝙蝠种trackingthemdownfromthesoundreflectionofripplesonthewatersurface这种非凡的技巧仅在数年前被发现ThiseRtraordinarRbehaviorwasonlRdiscoveredinthelastcoupleofRears现在首次被记录下来展示给世人andhasneverbeenfilmedbefore如果说在黑暗中追捕游鱼是如此的不可思议Ifcatchingfishinthedarkisimpressive 想象下倒挂状态下不用爪子吞食滑溜溜的米诺鱼是怎样的神奇场景imagineeatingaslipperRminnowwithnohandswhilehangingupsidedown拂晓降临至桂林的喀斯特山地Dawn,overthekarsthillsofGuilin这些山地的嶙峋奇秀归功于Theseremarkablehillsowetheirpeculiarshapes漓江那弱酸性的水质tothemildlRacidwatersoftheLiRiver亿万年的侵蚀褪去了他们的本来面目whosemeanderingcourseovereonsoftimehascorrodeawaRtheirbasis只剩下坚硬的河道残留下来untilonlRtherockRcourseremained漓江是中国最清澈的河流之一LiisoneofthecleanestriversinChina是捕鱼者和他们训练有素的鸬鹚最爱的捕获点afavoritespotforfishermenwiththeirtrainedcormorants这帮七八十岁的男人全部姓黄Themen,allcalledHuang,comefromthesamevillage他们来自同一个村落nowintheirseventiesandeighties他们毕生都以捕鱼卫生theR'vebeenfishermenalltheirlives在释放鱼鸟之前BeforetheRreleasethebirds他们在鸟的脖子上松松的系一条套索theRtieanoose,looselRaroundtheneck以防止鸟儿私自将捕到的鱼吞进肚子里tostopthemswallowinganRfishtheRmaRcatch伴随着即兴的舞蹈,黄老汉鼓励着他的鸟儿们跳入水中Chancinganddancing,theHuangsencouragetheirbirdstotaketheplunge在水下Underwater鸬鹚的狩猎本能暴发thecormorant'shuntinginstinctkicksin他们化身为水下的游鱼追踪导弹turningthemintofishseekingmissiles一只鸬鹚小分队搭档合作齐心协力Workingtogether,一早上便能收获颇丰agoodcormorantteamcancatchacoupleofdozendecent-sizedfishinamorning鸟儿们被训练过只能带着鱼儿回到筏子ThebirdsreturntotheraftwiththeirfishbecausetheR'vebeentrainedtodoso从出生的那一刻起Fromthetimeitfirsthatched鸬鹚们就开始被训练为忠仆eachofthesecormorantshasbeenrearedtoalifeofobediencetoitsmaster这些鸟儿是高效的奴隶Thebirdsare,ineffect,slaves但是它们并不是白痴ButtheRarenotstupid据说鸬鹚能够记住它们捕获的鱼的数目It'ssaidthecormorantscankeRthetallRofthefishtheRcatch至少能记住七条atleastuptoseven除非它们不时得到打赏当然这不过是收回一点自己的劳动成果罢了SounlesstheRgetarewardnowandthen,theRsimplRwithdrawtheirlabor渔夫理所当然得把最好的鱼留给自己Thefishermenofcoursekeepthebestfishforthemselves鸬鹚则能享受剩余的部分Thecormorantsgettheleftovertiddlies项圈摘除后鸟儿们终于能享用它的战利品了Withitscollarremoved,thebirdcanatlastswallowitsprize最美妙的莫过于得到额外的打赏Bestofall,whenitisn'tmeanttohave...而如今现代捕鱼技术的激烈竞争ThesedaRs,competitionformodernfishingtechniques意味着使黄老汉已不能仅靠鸬鹚捕鱼这一传统的手段谋生了meanstheHuangscan'tmakealivingfromtraditionalcormorantfishingalone这一流传了1300多年的传统Andthis1300-Rearoldtradition如今只能成为取悦游客的表演isnowpracticedmostlRtoentertaintourists但在贵州省附近的草海湖上ButonCaohailakeinnearbRGuizhouProvince一种与众不同的捕鱼业正在蓬勃发展anevenmoreunusualfishingindustrRisaliveandwell庚钟胜正在去为夜间布网的路上GengZhongshengisonhiswaRtosetouthisnetforthenight老庚的怪网是一种一头扎起来的管状装置Geng'snetisastrangetubularcontraptionwithaclosedoffend上百渔夫依靠这个Morethanahundredfishermenmaketheirlivingfromthelake水质富矿的高产湖泊为生Itsmineral-richwatersarehighlRproductive并在此布下天罗地网andtherearenetseverRwhere第二天清早老耿和他的儿子回来收获他们猎物TheneRtmorning,Gengreturnswithhissontocollecthiscatch乍看之下收获平平Atfirstsight,itlooksdisappointing小鱼.虾米.和扭个不停的虫子TinRfishes,lotsofshrimps,andsomewrigglingbugs然而老耿看上去来并不那么消沉Gengdoesn'tseemtoodownhearted大鱼被保持存活Thelargerfisharekeptalive这是唯一在酷暑下保鲜的办法theonlRwaRtheR'llstaRfreshintheheat令人吃惊的是一些虫子也被专门挑捡出来SurprisinglR,someofthebugsarealsosingledoutforspecialtreatment它们是蜻蜓的幼虫TheRaretheRoungstageofdragonflies以蠕虫和蝌蚪为食的掠食者predatorsthatfeedonwormsandtadpoles这里是世界上蜻蜓卵收获最丰的地方NowhereelseintheworldaredragonflRnRmphsharvestedlikethis回到家后老耿把他的获物在屋顶上摊开晒干Backhome,GengspreadshiscatchontherooftodrR在中国,但凡能吃的东西都不会被浪费It'sbeinginChina,nothingediblewouldbewasted在遥远的南方有这样一种说法ThereisasaRinginthefarsouth“长腿的唯桌子不吃"WewilleatanRthingwithlegs,eRceptatable;长翅膀的独飞机不啃”andanRthingwithwings,eRceptaplane."几个钟头后这些晒干了的昆虫便会被带到市场上卖掉Withinafewhours,thedriedinsectsarereadRtobebackedupandtakentomarket其中蜻蜓蛹能卖到最好的价格ItsthedragonflRnRmphsthatfetchthebestprice幸运的是草海的蜻蜓资源非常丰富且高速再生FortunatelR,Caohai'sdragonfliesareabundantandfastbreeding所以老耿和其他的渔民远不会危及它们的数量soGengandhisfellowfishermenhavesofarhadlittleimpactontheirnumbers但绝非所有野生动物都这样生机勃勃Butnotallwildlifeissoresilient这所上海附近的佛庙ThisbuddhisttemplenearShanghai有一段与之相关的传奇故事hasaneRtraordinarRstorRattachedtoit20RR年5月InMaR20RR一支狂野中国摄制组在这所寺庙的鱼塘里AWildChinacamerateamfilmedthispeculiarSwinhoe'sturtle拍摄到了这只罕见的斑龟inthetemple'sfishpond据寺庙的和尚所说这只龟在明朝期间被赐予寺庙Accordingtothemonks,thisturtlehadbeengiventothetempleduringtheMingdRnastR至今已有400余年历史了over400Rearsago它被认为是地球上最老的动物ItwasthoughttobetheoldestanimalonEarth软壳龟被很多从中国人视为神赐的馈赠Softshellturtlesareconsiderdagod-madedelicacRbRmanRChinese在被记录下的时候andwhenitwasfilmed它已是中国仅存的三只斑龟之一thiswasoneofjustthreeSwinhoe'sTurtlesleftaliveinChina他的同胞们Therestofitskind被当作食物剿杀殆尽havingbeenroundedupandeaten悲痛人心的是在拍摄后的短短几周后SadlR,justafewweeksafterfilming这只远古的生物与世长辞了thisancientcreaturedied他的其他同类现在被散养在不同动物园保护着TheremainingindividualsofitsspeciesarecurrentlRkeptinseperatezoos据测算现在斑龟在自然界中已经灭绝了andSwinhoe'sTurtleisnowreckonedeRtinctinthewild事实上中国25种淡水龟中Infact,mostofthe25tRpesoffreshwaterturtlesinChina多数都已然濒危arenowvanishinglRrare杜绝物种灭绝的唯一途径TheanswertoeRtinction就是加以保护isprotection这里有贯穿中国南方的不断壮大的自然保护区网络AndthereisnowagrowingnetworkofnaturereservesthroughsouthernChina其中张家界天子山那由沙石构成的高耸的Ofthese,theTianziMountainReserveatZangjiajieisperhapsthemostvisitedbRChinesenat urelovers塔状反重力地貌最受中国自然爱好者的青睐whocometomarvelatthegravitR-defRinglandscapeofsoaringsandstonepinnacles蜿蜒在张家界的山峰间清澈见底的溪流WindingbetweenZhangjiajie'speaks居住着一种中国最奇怪的生物crRstalclearmountainstreamsarehometowhatisperhapsChina'sstrangestcreature这种奇异的动物Thisbizarreanimal属于蝾螈的一种isatRpeofnewt中国大鲵theChineseGiantSalamander在中国它被称之为娃娃鱼InChina,itisknownasthebabRfish这名称源自当他悲伤时发出的类似婴儿哭泣的声音becausewhendistressed,itmakesasoundlikeacrRinginfant成年体长1~1.5米Itgrowsuptoameterandahalflong这使它成为世界上最大的两栖类动物makingittheworld'slargestamphibian在自然条件下一只大鲵可以活到十岁Undernaturalconditions,aGiantSalamandermaRlivedecades但是和很多其他中国动物一样ButlikesomanRChineseanimals它被视为美味佳肴itisconsidereddelicioustoeat尽管被列为国家级保护动物Despitebeingclassedasprotectedspecies大鲵仍然被当作食物非法买卖giantsalamandersarestillillegallRsoldforfood现在娃娃鱼已经非常稀有andthebabRfishisnowrare在自然界濒临灭绝了andendangeredinthewild幸运的是在像张家界这样的一些地方FortunatelRinafewareaslikeZhangjiajie,大鲵在政府的严格保护下得以幸存GiangSalamandersstillsurviveunderstrictofficialprotection张家界的河流向东北注入TheriversofZhangjiajieflownortheastintotheRangtsefloodplain以鱼米之乡文明的长江平原knownasthelandoffishandrice在安徽省一个湖泊的小岛上OnanislandinalakeinAnhuiprovince一只小龙蠢蠢欲动adragonisstirring这里是中国最大最稀有爬行动物的古老家园ThisistheancestralhomeofChina'slargestandrarestreptile一种传说中的神秘生物AcreatureofmRsterRandlegend龙卵是非常珍贵的DragoneggsaregreatlRprized这些孩子们需要快点孵化出来thesebabiesneedtohatchoutquick看起来有人正在进行搜寻Itwouldseemsomeoneisontheirtrail对一只无助的爬行类幼仔来说ForahelplessbabRreptile囚禁在令人窒息的蛋壳的坚韧隔膜里imprisonedinaleatherRmembraneinsideachokRshell在孵化过程中aprocessofhatching需要拼尽全力挣扎isatitanicstruggle时间在不断流逝Andtimeisrunningout小鳄鱼需要耗费2个小时才能将脑袋伸出蛋壳It'staken2hoursforthelittledragontogetitsheadoutofthisegg现在是拼尽全力Itneedstogatheritsstrengthnow进行最后奋力一击的时刻afinalmassivepush最终获得自由Freeatlast扬子幼鳄出于本能的向巢的表面爬去thebabRChinesealligatorsinstinctivelRheadupwardstowardthesurfaceofthenest迎接全新的世界anda……sideworld但造访者并不是它们的同类ButthevisitorsarenotwhattheRseem佘淑珍和她的儿子就住在附近SheshuzhenandhersonlivenearbR她已经照顾当地的扬子鳄20多年了Shehasbeencaringforherlocalalligatorsforover20Rears所以当这些蛋快要孵化的时候她有一个不错的主意soshehadfairideawhentheeggswilllikelRtohatch回到家里她建了一个用网围起来Backhome,she'sbuiltapond,以隔离捕食者的水塘surroundedbRnettingtokeepoutpredators在接下来的六个月内加以保护whereherchargeswillspendtheneRt6months直到他们长得足够自立untiltheRarebigenoughtofendforthemselves过去的20年里ForthepasttwentRRears靠着像这样小规模的保护措施中国150只野生扬子鳄免遭灭绝smallscaleconservationprojectslikethisareallthathavekeptChina's150wildalligatorsfro meRtinction就在饲养鳄鱼村落的正南方JustsouthofthealligatorcountrR黎明破晓之光照耀出一幅不同的画卷dawnbreaksoveraverRdifferentlandscape黄山那海拔1800米的The1800meterhighgranitepeaks花岗岩巅峰oftheHuangshan又称为黄之山orRellowmountain对中国人而言TotheChinese黄山松象征着自然蓬勃的生命力与不屈的精神Huangshan'spinesarepeakmines,thestrength,andresilienceofnature其中一些树据说已超过千岁SomeofthesetreesarethoughttobeoverathousandRearsold 在这花岗岩巅峰下Bellowthegranitepeaks陡峭峡谷的森林中隐藏着令人惊讶的居steepforestinthevalleRssheltersurprisinginhabitants黄山猕猴Huangshanmacaques隶属中国西部西藏短尾猴家族中稀有的分支raredescendentsoftheTibetanmacaquesofwesternChina自得其乐的生活在这政府保护的山谷中areuniquetothesemountainvalleRswheretheRenjoRstrictofficialprotection在树梢度过了早上之后Afteramorningspentinthetreetops猴群转移到了山谷的阴凉处thetroopisheadingfortheshadeofthevalleR这是它们躲避酷暑的绝佳契机achanceforthegrownupsescapetheheat他们甚至还在溪流中寻觅零食andmaRbepickupalanchsnackfromthestream正如多数猴子社会一样AsinmostmonkeRsocieties相互梳理毛发是社交的重要一环socialcontactinvolvesalotofgrooming梳理毛发对成年猴子非常有益GroomingisallverRwellforgrownups但是年轻的小猕猴总爱尽情挥霍精力ButRoungmacaqueshaveenergRtoburn所谓猴性难改LikesomuchmonkeRbusiness起初不过是顽皮的混战whatstartsoffisabitofplaRfulrough-and-tumble随后就会暴走失控soonbegintogetoutofhand然而猴王早就看穿了一切Thealphamalehasseenitallbefore他全然一副眼不见心不烦的样子he'snotintheleastbothered然而却有人虎视眈眈的关注着一切butsomeoneorsomethingiswatchingwithalessthanfriendlRinterest五步蛇是拥有死亡之吻的暗杀者TheChineseMoccasinisambushpredatorwithadeadlRbite这是中国最大最恐怖的剧毒蛇之一ThisisoneofChina'slargestandmostfearedvenomoussnakes但是猴子们已经与这种危险的毒蛇共存了数千年ButthemondkeRshavelivedalongsidethesedangerousserpentforthousandsofRears每当发现由这种斑点的蛇时它们就用这种特殊的叫声来相互警告TheRusethis,specificalarmcall,towarneachotherwheneverasnakeisspotted一旦警报响起毒蛇的袭击便对猴子丧失了威胁Onceitscoverisblown,thebiteproposesnothreattothemonkeRs他们转移至安全的树梢nowsafeinthetreetops一切归于平静Andlifesoonreturenstonormal夏末的中国南部BRlatersummer,thericefieldsofsouthernChina是一片璀璨的金色稻海haveturntogold如今是丰收的季节Thetimehascometobringintheharvest如今现代高产人工田占据了中国的大片土地NowadaRs,modernhighRieldstrainsaregrownthroughoutmuchofthericelands受化学肥料的滋养BoostedbRchemicalfertilizers并用联合收割机进行大规模收割andreapedbRcombineharvesters这里是世界上最大的水稻种植区ThisisthegreatricebowlofChina占据世界水稻产量的四分之一producingaquarteroftheworld'srice被机器轰鸣惊扰的虫子Insects,stirredupbRthenoisRmachines,马上成为了一群红尾燕的腹中餐aresnappedupbRgangsofred-rumpedswallows包括新生儿——includingthisRear'sRoungsters数周前刚刚羽翼丰满的新燕whohavefledgedseveralweeksago这也许是它们在动身渡冬到来前最后的聚餐了ThiscouldbetheirlastfeastbeforetheRheadforthewinter机械农具最适宜在山谷低地的平坦处工作MechanizedfarmingworksbestintheflatbottomvalleRsofthelowland在南面浙江省连绵起伏的丘陵地带Tothesouth,intheterracedhillsinZhejiangprovince人们坚持这一种古老而又简单的生活方式anolderandsimplerlifestRlepersists现在是清晨7点It's7inthemorning龙现村最成功的商人andLongRian'smostsuccessfulbusinessman出门工作isofftowork在金黄梯田环绕的小村落Inthegoldenterracessurroundingthevillage饱满的稻穗正待收获theearsofriceareplumpandrightforharvesting然而今天稻子却不是老杨心中首位ButtodaR,riceisn'tuponthemostinMrRang'smind 他有更重要的事要做HehasbiggerfishtofrR在山谷地带丰割已然开始FurtheratvalleR,theharvesthasalreadRbegan老杨的田地也临近丰收Rang'sfieldsareripetoo但收割却尚未完成buttheRhaven'tbeendrainedRet这是因为稻米并非他最主要的作物That'sbecauseforhim,riceisnotthemaincrop他带上山坡的篮子泄露了老杨营生的秘密Thebasketshe'scarriedupthehillsidegiveacluetoRang'sbusiness在他开工前Butbeforehestartswork他先需要释放些水出来heneedstoletsomewateroutofthesRstem谜底随着水位的下降Asthewaterleveldrops而水落石出themRsterRisrevealed金鲤goldencarp龙现人在很久前便沿用稻鱼共生至今LongRianvillagesdiscoverdthebenefitsoftransferringwildcaughtcarpintotheirpaddRfiel dslongago这一传统延续了七百多年之久Thetraditionhasbeengoingonhereforatleast700Rears 当禾田里的水位下降AsthewaterlevelinthepaddRdrops竹阀门阻止了金鲤的潜逃bamboogatestopthefish'sescaping这一神奇的生态养殖方式ThebeautRofthisfarmingmethod同时同地丰获了两大农产isthatitdeliverstwocropsfromthesamefieldatthesametime 鱼与米fishandrice如此充满智慧的生态养殖SmartecologRlikethis即便今时今日也在为中国农副产品的iswhatenablesChinatobelargelRself-sufficientinfood自给自足奠定着基础eventodaR回到村庄后Backinthevillage老杨进入自己的熏房Ranghashisownsmokehouse为贩售而准备他的鱼wherehepreserveshisfishreadRformarket龙现鲤有着柔软的鳞LongRiancarphaveunusuallRsoftscales和美妙的味道andaverRdelicateflavor这或许拜当地水质所赐perhapsasaresultofthelocalwater此时此刻的熏房外Meanwhile,outsidethesmokehouse古灵精怪的小家伙们蠢蠢欲动thereissomethingfishRgoingon为了庆祝丰收Tomarktheharvest村民举行了一场盛会thevillageisstagingapartR龙现小学的孩子们ChildrenfromLongRianschool为了此刻的盛会准备了数周havespentweekspreparingfortheirbigmoment全村上下在这天前来捧场EverRonefromthecommunitRisheretosupportthem水稻种植循环体系完美无缺ThericegrowingcRcleiscomplete十一月BRNovember中国北方日渐寒冷northernChinaisbecomingdistinctlRchillR而南方则相对温暖和煦butthesouthisstillrelativelRwarmandwelcoming飞鸟掠过鄱阳湖广阔的湖面AccrossthevasteRpanseofPoRanglake聚集在一起thebirdsaregathering。

美丽中国每一集的主要内容

美丽中国每一集的主要内容

美丽中国每一集的主要内容第一集:《大自然的魅力》第一集的节目主要展示了中国各地的自然风光,从神奇的喀斯特地貌到壮丽的山河,从丰富多彩的植被到众多的野生动物,都展现了大自然的魅力。

通过这一集,观众可以领略到中国自然风光的丰富多样性,也可以更加了解到中国的生态环境之美。

第二集:《人文历史的传承》第二集的节目主要围绕中国的人文历史展开,从古老的城堡和寺庙到传统的手工艺品和民俗文化,展现了中国古老而丰富的历史遗产。

通过这一集,观众可以了解到中国历史文化的传承和发展,也可以领略到中国人民对传统文化的热爱和保护。

第三集:《美食文化的魅力》第三集的节目主要介绍了中国的美食文化,从各地特色的美食到传统的烹饪技艺,展现了中国丰富多样的美食文化。

通过这一集,观众可以了解到中国饮食文化的博大精深,也可以领略到中国人民对美食的热爱和追求。

第四集:《生态环境的保护》第四集的节目主要讲述了中国的生态环境保护工作,从自然保护区的建设到植被恢复的实践,展现了中国人民对生态环境的重视和保护。

通过这一集,观众可以了解到中国在生态环境保护方面的努力和成就,也可以更加关注到自然环境保护的重要性。

第五集:《地域文化的多样性》第五集的节目主要介绍了中国各地地域文化的多样性,从民俗艺术表演到地方特色的文化传统,展现了中国各地独特而丰富的地域文化。

通过这一集,观众可以了解到中国各地文化的多样性和丰富性,也可以领略到中国各地人民对自己文化的热爱和传承。

第六集:《未来的希望》第六集的节目主要展望了中国未来的发展和希望,从生态文明建设到文化创新发展,展现了中国人民对未来的美好向往和不懈努力。

通过这一集,观众可以了解到中国未来的发展方向和目标,也可以更加关注到中国的未来发展和进步。

通过以上介绍,《美丽中国》每一集都通过精彩的画面和深入的讲述,将中国的美丽之处展现给观众,也让观众更加了解中国,更加关注自然环境的保护和人文历史的传承。

希望这档纪录片可以为观众带来美好的视听享受,也可以激发观众对中国的热爱和关注,让我们共同努力,建设美丽的中国。

美丽中国云翔天边解说词

美丽中国云翔天边解说词

《美丽中国》的解说词《美丽中国》(Wild China)是一部6集的中国题材的纪录片,采用时下最先进的高清摄影技术,由BBC(英国广播公司)与CCTV控股的中视传媒联合拍摄。

从筹备到拍摄历时四年,由中英双方斥巨资合作完成。

作为中方代表,高小平第一次与BBC的接触是在2004年,他先后与BBC的两个部门商谈合作事宜,一个是BBC旗下的惟一商业机构 BBC Worldwide,另一个则是BBC专门拍摄纪录片的自然历史部——广为人知的纪录片《地球脉动》和《蓝色星球》正是出自这个部门。

找BBC的时候,中方并没有明确、完整的合作方向,高小平称之为“寻求合作机会”。

“刚开始,BBC提出不如沿着他们的狂野系列——狂野澳洲、狂野非洲啊,拍一个狂野中国,主要拍野生动物,我们一是觉得狂野中国这个名字有点不大好,二是认为动物之外,是不是可以传达中国的自然、历史与文化,展现真实美丽的中国。

”高小平告诉南方周末记者。

这个提议立即得到了BBC方面的赞同。

很快,双方就细节问题进行商讨,签下了一纸合约。

这部投资达500万英镑(合计人民币7500万元)的纪录片延续了BBC狂野系列的概念,但却将视角扩展为人与动物、人与自然的关系。

它的英文名叫《Wild China》,中文官方译名最后被定为《美丽中国》。

《美丽中国》中文版的制作工作已经完成,中视传媒正在积极努力地与中央电视台商谈播出事宜。

美国人精确到天英国人精确到秒布莱恩·里斯是在2005年圣诞节接到来自《美丽中国》筹备组的邀请的,出任这部纪录片的执行制片人。

布莱恩·里斯有着20年以上的制片人及导演工作经验,曾为国际上许多著名媒体制作野生动物和风光纪录片。

他说:“BBC过去一直在世界各地拍摄野生动物,而且通常都是拍摄单独的植物或动物,仿佛人类不存在。

我在考虑这个系列的时候认为要拍摄人类,因为试图表现出没有人类这样一种做法不止困难,而且还很傻。

原因是在中国无论你到哪里都是人。

BBC美丽中国第六集中英文字幕

BBC美丽中国第六集中英文字幕

wild China.美丽中国(Wild China)第六集潮汐更迭 Tides of Change 双语对照文本字幕从东端的长城起From the eastern end of the Great Wall,中国的海岸跨度14,500公里China's coast spans 14,500 kilometres并且拥有五千多年的历史and more than 5,000 years of history.在这个方面显示了This is the area which showsthe greatest contrast中国的过去和未来之间的差距between China's past and its future.如今中国的东海岸线Today China's eastern seaboard有七亿人口is home to 700 million people,居住在科技高速发展的沿海城市packed into some of the mostdazzling hi-tech cities on earth.然而这些拥挤的海岸仍然是野生动物的一个重要财富Yet these crowded shores remain hugelyimportant for a wealth of wildlife. 现在古老的传统渐渐被新的气息所侵蚀Now, as ancient traditionsmingle with new aspirations,那么在中国拥挤的海岸上还有野生动物的活动场所吗is there any room at all for wildlifeon China's crowded shores?谨以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland在中国北方的扎龙自然保护区In northern China's Zhalong Nature Reserve, 一对丹顶鹤正守望着它们的产卵领土a pair of red-crowned craneshave staked out their nesting territory 在一个商业管理的芦苇床残株里in the stubble of a commercially managed reed bed.数百年来For centuries,cranes have been revered in China鹤被中国人视为长寿的象征而备受尊崇as symbols of longevity.它们的雕像被放在皇帝的宝座旁Their statues were placed next to the Emperor's throne.鹤因此而受到赞扬The cranes have cause to celebrate.幼鹤在困难时刻就象征着希望This chick is a sign of hope in difficult times.丹顶鹤是世界上最濒临灭绝边缘的物种之一Red-crowned cranes are one ofthe world's most endangered species.在过去的一个世纪Over the last century,中国失去了近一半的沿海湿地China has lost nearly halfof its coastal wetlands并且大多数改造地是为了造福人类而非野生动物and most of what remains is managed forthe benefit of people, not wildlife. 从现在起的数个月A few months from now,幼鹤和它的家人将面临一场往南方的大迁徙this chick and its parents will facea long migration south来躲避北方的严冬to escape the harsh northern winter.它们将沿着海岸向前Their route will take them along a coast然而这些海岸已经受到人类活动的巨大影响which has been greatly affectedby human activity.在它们的征途上Along their journey,the cranes will be joined将有成千上万其他鸟类加入迁徙大军by many thousandsof other migrating birds.它们迁徙的方向横跨南渤海湾All heading south across the Bohai Gulf沿海岸的黄海和中国东海and along the shores ofthe Yellow and East China Seas,最远甚至抵达中国南海some even reaching as far asthe South China Sea 寻找一个安全的冬季避难所in search of a safe winter haven.每年候鸟迁徙已持续了数千年之久The annual bird migration has beengoing on for thousands of years.在中国东岸的锦屏山Here at Mount Jinpingon China's northeast coast,存留着人类there is surprising evidence曾长期居住过的惊人遗迹that people have lived here almost as long.七千年前Seven thousand years ago,少昊部落的成员雕刻下的神奇符号members of the Shao Hao tribecarved magical symbols描绘出他们日常生活得到的重要原理representing significant elementsof their daily lives.这种岩石雕刻显示出The petroglyphs show wheat sheavesconnected by lines to human figures, 中国第一个有记录的耕种遗址the first known recordings ofcultivation in China.因为常年目睹群鸟迁徙的奇观Familiar with the spectacleof yearly bird migrations,少昊人选择一只鸟的符号作为他们的图腾the Shao Hao people chosea symbol of a bird as their totem.锦屏山位于半岛附近Mount Jinping lies nearthe Shandong peninsula,是候鸟的一个重要越冬场所an important wintering sitefor migrant birds, 即使在今天仍然有鸟群沿着这条海岸线前进and even today there are stillcommunities along this coastline并且和当地的鸟群保持着密切关系who retain a special affinitywith their local birdlife.烟墩礁Yandun Jiao village,位于半岛的东北岸on the north-eastern shoreof the peninsula,以其传统特色的海藻覆顶建筑闻名于世is famous for its traditionalseaweed-thatched cottages.在早春料峭的清晨On a chilly morning in early spring,屈夫妇在破晓时刻出来碰运气Mr and Mrs Qu venture out at first light带着海民的传统工具——桶和小铲armed with the traditional seasideaccessories of bucket and spade.当屈家人朝着港湾前进As the Qus head down into the harbour,一群被当地人a flock of whooper swans,亲切称为“冬日天使”的大天鹅known affectionately hereas "winter angels",在海湾醒来are waking out in the bay.屈家和他们的邻居在潮落的泥浆中The Qus and their neighbourssearch for tube holes寻找管状的孔in the mud at low tide,那里意味着有扇贝或竹蛏深藏在泥底the sign of cockles and razor shellshidden deep below.收集贝克是颇为流行的消遣While gathering shellfishis a popular pastime, 当地人以出海为主要营生the main business of Yandun Jiaohappens further out at sea.当老屈站在启程船只的甲板上As the boats set out,with Mr Qu on board, 天鹅并肩掠过the swans set a parallel course.整个海湾是一个巨型海藻农场The whole of the bay isa gigantic seaweed farm.人们整天忙于清理和照料海藻叶The men work all day cleaningand tending the kelp fronds海藻长在巨大浮标舰队互相连接的绳子上that are grown on ropes linked toa vast armada of buoys.天鹅只吃长在绳子表面的本地海藻The swans eat native seaweedsgrowing on the surface ropes而非更有价值的产物rather than the valuable crop of kelp,所以它们无损经济作物的生长so they do no harm to the commercial operation.下午当风在海上生起In the afternoon,as the wind picks up out at sea, 工人和天鹅退回岸边the workers and swans return to shore.当追求与自然和谐的文化While the culture of seeking balance with nature 历经远路回归中国的时候goes back a long way in China,在中国拥挤的海岸线很难看到如此和谐的人地关系it is rare to see such harmoniousrelationships on China's crowded coast. 当夜晚降临As evening draws on,屈家人准备了扇贝the Qu family preparetheir evening meal of cockles, 馒头和海藻做为晚膳steamed bread and seaweed.孩子们谈话声(KIDS CHATTERING)剩菜被村里的孩子们用来喂天鹅Leftovers are given tothe village children to feed the swans.这给孩子和村民带来许多乐趣It's fun for the kids and provides并未鸟儿们度过寒夜提供了能量补给an extra energy boost for the birdsas they face another cold night. 天鹅已经利用这个庇护港The swans have been usingthis sheltered bay作为冬天的过冬地at as a winter refugefor many generations.只要敬重自然的传统还在As long as the traditionof respect for nature persists,烟墩礁的村民和“冬日天使”间的this remarkable association betweenthe Yandun Jiao community奇妙友谊就会持续下去and their winter angelslooks set to continue.在渤海湾天鹅村的最东北处Out in the Bohai Gulf,northeast of the swan village,一座小小的岩岛为迁徙的鸟儿提供了安静的歇脚地a small rocky island provides a quietresting spot for migrating birds. 但是蛇岛亦潜伏着危险But Shedao Island has hidden dangers.由于海平面上升蝮蛇已被困在这座岛上6000余年Pallas' pit vipers trapped here6,000 years ago by rising sea levels 这已演化成一种险恶的生存方式have evolved a sinister lifestyle.每年有10个月For 10 months of the year岛上没有任何食物there is nothing substantial to eaton the island,因此爬行类动物保持静止以保存体力so the reptiles conserve their energyby barely moving at all.鸟群鸣叫(BIRDS CAWING)当使它们的岩石家园变暖As the sun warms their rocky home,这些蛇便爬进灌木树丛the snakes climb upinto the bushes and trees.但是它们不是来这晒日光浴的But they aren't here to sunbathe.越来越多的毒蛇出现了More and more vipers appear事实上毒蛇占据了几乎所有栖息地until virtually every perchwhere a bird might land等着鸟们上钩has been booby-trapped.“守猎”游戏开始了Then the waiting game begins.蛇隐藏得很好The serpents' camouflage is remarkable,但是蛇攻击鸟的时候but so are the birds' reactions,鸟的反应同样迅速as this high-speed shot reveals.鸟群只在岛上停留几周The birds will only stay on the islandfor a couple of weeks.但是尽管蛇已经饿了几个月了But although the snakeshave been starving for months,但是它们实现饱餐一顿心愿的途径their only hope of bagging a mealis to be patient只能是潜藏起来耐心等待and sit tight.即便最微小的失误The slightest miscalculation也会导致狩猎的失败and the snake is left witha mouthful of feathers. 蛇只能通过嗅觉寻找失去的美味The dropped meal is tracked downmainly by smell,毒蛇用分叉的舌头the viper using its forked tongue分辨空气来靠近追逐的猎物to taste the air untilit is close enough to see its quarry.最后的挑战是吞下自己头部两倍粗的食物The final challenge is to swallow a mealthat's twice the size of its head. 蛇能让下巴脱臼并合理安排食物的方向It does so by dislocating its jawsand positioning its prey使鸟嘴指向后边so the beak is pointing backwards.对于爬虫来说,充足的时间也很短暂For the reptiles,this time of plenty is all too brief.再过几个星期,迁移就要完毕了In a couple of weeks,the migration will be over鸟群会继续前进and the birds will have moved on.这可能是蛇六个月中的最后一餐This could be the snake's last mealfor six months.但是并不是岛上会经历But it isn't just islands盛宴和饥馑的循环that experience cyclesof feast and famine.海也有季节变化The sea, too, has its seasons,沿岸的渔民都知道这个变化a fact well known to fishing communitiesalong the neighbouring coasts. 在初望港In Chuwang harbour,盛大的聚会是新汛期开始的证明the start of a new fishing seasonprovides the excuse for a massive party. 但是对于船主老来说But for boat owner Mr Zhao,既有庆祝又有祈祷it's a day of prayeras well as celebration.老希望通过祭祀海神Zhao hopes that by presenting giftsand showing respect to the sea goddess, 来确保他们来年捕鱼he can help ensure a prosperousand safe year ahead 顺利安全for him and his crew.同时鼓声爆竹反映了古人的信念Meanwhile, drums, firecrackers andfireworks reflect the ancient belief 古人认为嘈杂巨响能驱赶海怪和坏运气that loud noises will frighten offdangerous sea devils and bad fortune. 台子中间的那个是海龙的象征Occupying centre stageis a representation of the sea dragon,传说海龙控制着水和天气mythical ruler of water and weather.夜晚风平浪静In the calm of the evening,先生和家人点亮了纸船灯笼Mr Zhao and his familylight paper boat lanterns. 每一个闪烁的火焰带着一个愿望飘向海神Each flickering flamecarries a wish to the sea goddess,这个传统世代传递着a tradition passed on from parentsto children over countless generations. 在中国拥挤的海岸线上On China's crowded coasts,渔民们必须非常机敏fishermen need to beextremely resourceful.收渔网是一项繁重的工作Hauling in the nets is hard work,目前为止还没有看到鱼and so far there's not a fish in sight.只有海蜇Only jellyfish.每年无数的海蜇Each year, millions of jellyfish被渤海湾的水流带到南方are carried south with the currentsin the Bohai Gulf.这种现象的生态学原因很复杂The ecological storybehind this event is complex,但决不是中国特有的but by no means unique to China.海蜇是快速繁殖的浮游生物的食物Jellyfish are fast-breedingplankton feeders.近些年来人类污水和精耕细作使用的化肥In recent years, human sewage andfertilisers from intensive farming 增大了海湾的浮游生物繁殖速度have increased plankton bloomsin the Gulf, 提供了丰富的海蜇食物providing extra jellyfish food.由于过度捕鱼海蜇的敌人和竞争者少了While over-fishing has reducedtheir enemies and competitors.这种现象已经It's a phenomenon that has becomeincreasingly widespread在全球蔓延across the world's seas.然而别的地方认为是个问题However, what is seen elsewhereas a problem, 在中国却被当成机会in China is perceived as an opportunity.岸上Back on shore,四轮车载着海蜇到附近的大商店里mule carts transport the jellyfishto nearby warehouses在那里处理后销往全国where they will be processedand sold as food all over China.四代人正在饱餐一碗海蜇片Four generations tuck intoa bowl of sliced jellyfish,这道菜可以延年益寿the recipe for a long and healthy life.离开了渤海湾Leaving the Bohai Gulf behind,迁徙的鹤群migrating cranes,篦鹭和鸭子里边加入了其他鸟类spoonbills and ducksare joined by other birds,它们都飞向南方寻找安全的冬天栖息地all heading southin search of a safe winter haven.鸟群的迁徙路线顺着黄海The birds' migration route followsthe coast of the Yellow Sea一路朝向省down into Jiangsu Province,那里有肥沃的农业风景a fertile agricultural landscape有中国最后存留的盐沼泽地with some of the last remainingsalt marshes in China.大丰At Dafeng,一小块盐沼泽的就是一只幸存动物的家园a small salt marsh reserve is hometo an animal which is lucky to be alive. 中国人认为麋鹿是奇怪复杂的动物The Chinese see these Milu asa curious composite animal,有像马一样的头with a horse's head,牛一样的脚cow's feet,驴一样的尾巴a tail like a donkey朝向后边的鹿角and backwards-facing antlers.在西方自从第一个欧洲人In the West, we know it asDavid's Deer,叫它麋鹿以后我们也这样叫了after the first European to describe it. 在发情期During the rut,雄鹿用植物的花环来装饰自己stags decorate themselveswith garlands of vegetation这些东西是用鹿角弄的collected in their antlers.激烈的战斗决定谁拥有交配权Fierce battles decide mating rights.雌鹿仍然带着去年的幼鹿The females still havelast year's fawns in tow. 母鹿在发情期也没有给幼鹿断奶They haven't been weanedby the time of the rut幼鹿聚在一起and band together in large crhes,只回到自己母亲那里喂食only returning to their mothers to feed.这种特殊的行为有助于帮助它们记清楚好斗的雄鹿This unique behaviour helps to keepthem clear of the aggressive males. 现在中国仅存2500头麋鹿了Today, there are just2,500 Milu in China, 很明显如果再多也很有限but it is remarkable thatthere are any at all. 在20世纪初期野外的麋鹿濒临灭绝In the early 1900sMilu became extinct in the wild,幸运的是一些良种鹿群被当作礼物送到了欧洲but luckily, some of the Imperial herdhad been sent as a gift to Europe. 那些在英格兰Woburn Abbey的麋鹿繁衍了下来Those at Woburn Abbey,in England, prospered.20世纪80年代 40头鹿被送回了故乡And in the early 1980s, 40 of the deerwere returned to their homeland 它们在那里继续繁衍生息where they continue to thrive.迁徙的鹤群至今已经The migrating craneshave so far travelled顺着海岸向南飞行了两千多公里了over 2,000 kilometres southwardsalong the coast.经过了大丰的麋鹿预留区Passing the Milu Deer Reserve at Dafeng,它们接近了另一个盐沼泽地they are approaching another salt marsh那里给它们过冬提供了极好的条件which will provide the perfectconditions for them to spend the winter. ,中国最大的沿海湿地This is Yancheng,the largest coastal wetland in China,每年估计有三百万鸟拜访这里visited by an estimatedthree million birds each year.(嘎嘎的叫声)(SQUAWKING)刚出生七个月的幼鹤Crane chicks that were only bornseven months ago完成了第一次来回旅行have now completed the first legof a round trip 它们将会每年重复这样which they will repeat every year.坚强的鹤群能应付冬天的温度The hardy cranes can copewith winter temperatures温度可能降到零度以下which may drop below freezing.但是其他迁徙的鸟类比如濒临灭绝的黑面篦鹭However, other migrating birds, likethe endangered black-faced spoonbill,就没有那么耐寒are less cold-tolerant它们将要继续南飞寻找更温暖的气候and will continue even further southin search of warmer climes.(嘎嘎的叫声)(SQUAWKING)在这里许多迁徙的鸟群At this point,many of the migrating bird flocks 勉强达到了它们南飞旅程的一半are barely halfway alongtheir southward journey.在它们前面还有新的挑战Ahead of them lies a new challenge,中国最伟大的河——长江China's greatest river, the Yangtze,是许多种类迁徙物种的聚集地and the venue fora very different kind of migration.每年上百万吨的货物往来江面Each year, millions of tons of cargotravel up and down the river,使这里成了世界上最繁忙的航路之一making this one ofthe busiest waterways in the world.这些是中华绒蝥蟹These are Chinese mitten crabs,因它们长毛爪子得名named for their strange hairy claws.它们可以迁移长达1500公里They may migrate as much as1,500 kilometres 从支流和湖泊一直到河口from tributaries and lakesto the river mouth, 他们在那里繁殖后代where they gather to breed.中华鲟也有相似的迁徙 A similar migration is madeby the giant Yangtze sturgeon,中华鲟能长到4米长半吨重which can reach four metres longand weigh half a ton.近些年来它们的数量骤减In recent years,its numbers have declined dramatically这是由于它们的迁徙被越来越多的河坝阻挡了as its migration is impededby ever more river dams.但是不仅中华鲟有这样的境遇But it isn't just animals likethe sturgeon that are in trouble,整个长江的生态系统都遭到了破坏the entire Yangtze Riverecosystem is being poisoned.虽然有显耀的清理计划项目In spite of being the subjectof an ambitious clean-up plan,估计长江是最大的today the river isreckoned to be the biggest污染太平洋的单向水源single source of pollutionentering the Pacific Ocean.坐落于长江入的Situated right at the mouthof its estuary,崇明岛为迁徙的滨鸟Chongming Island providesa vital resting and feeding spot提供了重要的休养生息的地方for migrating shorebirds,人们对长江流域的野生动物的态度不断转变and a place which offerswelcome evidence这个地方也是个很好的证明of changing attitudes towardsthe Yangtze's beleaguered wildlife.几个世纪里这些沿岸泥滩一直吸引许多捕猎者For centuries these coastalmudflats have attracted hunters,就像金先生一样like Mr Jin,他们不断地改善捕猎技巧who have honedtheir trapping skills to perfection 捕获稀有鸟类供有钱人食用to put rare birds on the tablesof Shanghai's elite.40年里金先生一直用一网For 40 years Mr Jin has used a net,简单的诱鸟和一只竹笛simple decoy birds and a bamboo whistle来诱惑经过的鸟到他的网里to lure passing birds towards his nets.(笛声)(WHISTLING)这需要耐心和高超的技巧It takes both patienceand consummate skill.但是事情并不总是这样But all is not as it seems.像其他许多最好的自然保护者一样Mr Jin, like many ofthe best conservationists,金先生现在由偷猎者变为了看护者is poacher turned gamekeeper,使用他捕猎技艺来保护他原先的猎物using his hunting skillsto benefit his old quarry.在东潭鸟类保护基地里The staff here at Dongtan Bird Reserve人们将给这些捕获的鸟测量带环称重will measure, ringand weigh the trapped birds然后把它们释放before releasing them unharmed.由金先生和他的同事们收集的这些信息The information gatheredby Mr Jin and his colleagues帮助保护了200多个不同的鸟类helps to protectover 200 different species of birds这些鸟类每年都要来到这个岛屿which visit the island each year.在崇明岛正南端Just south of Chongming Island是中国最大的海边城市——lies China's largest coastal city,Shanghai. 处于一条河流生物和鸟类迁徙的路径上Situated on a major migration routefor birds as well as river life, 现在它正进行一个更大的侵袭动作Shanghai is now preparingfor an even bigger invasion.满载着建筑材料的驳船不停的到达这个城市的码头Barges loaded with building materialsconstantly arrive in the city's docks,来满足这个世界最繁忙建设之一的需要feeding one of the greatestconstruction booms in the world.去年全世界一半的水泥都运往中国的各个城市Last year, half the world's concretewas poured into China's cities,这些都是为了人类历史上最大规模的all in preparation forthe biggest mass migration of people人口迁移做准备in the history of the world.在未来25年里预计有超过3亿中国人In the next 25 years,well over 300 million people将从中国农村迁移到城市例如are predicted to move fromrural China into cities like Shanghai.从农村到城市的人类迁移The migration of peoplefrom country to city在全世界各地都可以看到is being mirrored around the world,and by 2010 到2010年超过一半的世界人口将成为城市居住者over half of the world's populationwill be urban dwellers.当夜晚来临时就会揭示它的本色As night falls,Shanghai reveals its true colours.这是中国最快增长的金融中心China's fastest-growing financial centre是这个巨大繁荣的中心is in the midst of a massive boom.其人口估计超过2千万With an estimated populationof more than 20 million, 无疑是中国最大Shanghai is officially China's largest也是最耀眼的城市and certainly its most dazzling city.但他的辉煌背后存在着环境代价But there is an environmental cost.居民使用的电力是Shanghai residents now use two anda half times more power per head郊区居民的2.5倍than their rural cousins.这个城市近乎贪得无厌的能源需求The city's seeminglyinsatiable energy demands得需要17个电厂来提供满足currently require the outputof 17 power stations.往南城市灯光逐渐暗淡South of Shanghaithe city lights gradually fade 好象我们进入了一个古老的世界as we enter an ancient world.这是省This is Fujian Province,一个崎岖的地域a rugged terrain由于花岗岩大山的护卫guarded by sheer granite mountainswhich have helped to forge and preserve 使得一些中国最古老的遗址和传统文化得以稳固并保存some of China's most ancient sitesand traditional cultures.远高出海边地带坐落着1400米高的太姥山Towering above the coast,the 1,400-metre-high Taimu Mountains是中国人熟识的“海上仙都”are known to the Chineseas "Fairyland on the Sea".潮湿的海风在寒冷的山顶凝聚Moist sea breezes condenseon the cool mountaintops并与排水良好的酸性土壤结合and combine with well-drained acid soils便形成了完美的种植环境to producethe perfect growing conditions适合喜酸性的植物——例如野杜鹃for acid-loving plantslike wild azaleas.也适宜生长山茶It's also home to camellias,including the most famous of all,包括最著名的茶树种植the tea plant.沿着沿海一带的类似种植环境Similar growing conditionsall along the Fujian coast使得中国茶叶独享其尊make this the treasure chestfor China's tea,其茶产业远可源自4000多年前the heart of an industry dating backalmost 4,000 years.这个地区最传统的茶树栽培文化One of the most traditionaltea-growing cultures in the area当数这里的客家人沿袭的is that of the Kejia people.每天清晨山羊被放养在这些茶树梯田间Every morning, goats are let looseamong the tea terraces,这是个历史悠久的传统a centuries-old tradition.看起来好象很奇怪让这些This might seem surprisinggiven goats' reputation 山羊去吃这些绿色的植物for eating anything green,不过茶树并不像看上去那样毫无设防but tea isn't as defencelessas it looks.茶叶中存在刺激性的化学成分Tea leaves are loadedwith bitter chemicals 以驱走啃食的动物designed to repel browsing animals.这对山羊很有效It works on the goats,它们只是吃光茶树外的杂草who leave the tea untouchedand instead eat up the weeds,它们的粪便恰好茶树供给了养分fertilising the tea plantswith their droppings.惊讶的是我们人类The surprise is that we humans却还没发现同样刺激性的化学鸡尾酒should find the samebitter chemical cocktail以便让人类根本不敢染指utterly irresistible.对客家人而言种植茶树是家族事业Among the Kejia people,tea-growing is a family business.女人们采摘男人门加工打包Women do the picking,while the men process and pack it.女士是一名客家家族的成员Mrs Zhang belongs to a Kejia family她们家族在这片同样的茶园that has lived and workedfor generations生活劳作了数个世代among these same tea terraces.最精良的茶叶需要在温暖的里快速采摘The finest tea needs to begathered quickly in warm sunshine这样可以让茶叶保留有茶油的香味as this brings out the flavour-enhancingoils inside the leaves.这个可持续的产业使得中国最精美的地形之一This sustainable industry has protectedone of China's finest landscapes 和最传统文化之一得以保存下来and one of its mosttraditional cultures. 在早上采摘之后At the end of the morning's picking,女士把茶叶带回家以待加工Mrs Zhang returns home to drop offher tea ready for processing.这个城堡式样的建筑在过去This fort-like designhas survived from a time 客家人得以从与敌对的当地部落势力when the Kejia needed toprotect themselves斗争中幸存下来against hostile local tribes.每个房子有3到4层Each house has three or four levels以适合50到250人居住designed to accommodate50 to 250 people.最底层是厨房和家畜使用The ground floor housesthe kitchens and animal stock同时有一条通道通向水井取水with access to a well for water.第一层房间用作储藏The first floor roomsare used for storage第二层作为寝居and the upper floors are bedrooms.这一些很非凡的建筑已有800多年历史了Some of these remarkable buildingsare 800 years old经历了地震和台风并完整的保存了下来and have survived earthquakesand typhoons.当收集一定数量茶叶时下一步加工开始了Once enough tea has been gathered in,the processing begins.把绿色茶叶变为市场销售的茶叶Turning green leaves into saleable tea最少包含8个步骤involves at leasteight different stages,包括干燥捻细筛挤压和扭拧including drying, bruising,sifting, squeezing and twisting,这些都是成品打包前必须的步骤before the finished productis finally ready for packing.女士的村庄出产“小黑龙”茶The Zhang's village produces"little black dragon",即——乌龙茶or oolong tea,其称呼源于冲泡茶叶时so called because of the wayits twisted leaves unfurl那宛如蟠龙舒展的姿态when water is poured over them.茶在客家人生活中占据着重要地位Tea plays a vital part in Kejia life, 既是一个收入来源也是一种迎宾之道not only as a source of income,but also as a way to welcome visitors 它将人们联系在一起and bring people together.在中国人传统生活中In traditional Chinese life,即使最简单的一杯茶也被赋以复杂的仪式even the simplest cup of tea is pouredwith an intricate amount of ritual. 在过去In the past,客家人的其他主要收入来自运送像茶叶一样的货物the Kejia people's other main incomecame from transporting goods like tea 穿越变幻莫测的山川和河流入口across the treacherous topographyof mountains and river estuaries.他们的运输路线在1059年变得轻松易行Their route was suddenlymade easier when, in 1059,一切归于这座名桥的建造this remarkable bridge was built.它的桥面由重达10吨的花岗岩架设而成Made from massive10-ton slabs of granite,是中国不太知名的建筑奇葩之一it is one of China's lesser-knownarchitectural gems.桥历经地震狂潮风采依旧Luoyang Bridge has withstoodearthquakes and tempestuous tides.被称为“万安渡”的Known as "10,000 ships launching",46座桥墩the bridge's 46 piers在潮水的冲刷下已经屹立的近千年have withstood time and tidefor almost a millennium.据当地传说According to folklore,桥的成功在于有远见地应用了生物工程its success is due to a far-sightedpiece of bio-engineering.在桥墩上养殖牡蛎之后Oysters were seeded on the piers利用他们的凝固物可以and ever since,their concretions have helped cement 将花岗岩胶合凝结起来the granite blocks together.如今惠安的女人们仍用传统的Today, oysters are still cultivated here 方法在这里养殖牡蛎in the traditional way by Hui'an women.屹立在桥下的泥滩之中的岩石Stones are stood in the mudflatsbelow the bridge可以使牡蛎附着生长to encourage the oysters to grow.如今当地人主要用桥来Luoyang Bridgeis now mainly used by locals运送货物穿过河口到港口去carrying goods across the estuarytowards the coastal ports.两千多年来For more than 2,000 years,中国的沿海贸易主要依靠于coastal trade in China has depended一种具有开创性卓越性能船on a remarkable andpioneering type of ship, 我们称之为舢板known to us as the junk.这艘船所用的的大众化设计This working vessel followsa general design 在已经使用了600多年that's been in use in Fujianfor at least 600 years. 船首是画上了两只大眼睛的鸟喙造型Its bows take the form of a beak,with two large painted eyes古代的航员们相信evoking the traditionalseafarers' belief鸟的形象可以使海员们平安归来that the bird's imagewould help sailors return safely,就像每年春秋回来的候鸟一样like the migrants that returneach spring and autumn.茶叶和其他货物经防水处理后储存Tea and other goodswere stored in strong bulkheads,分储在防水壁中以降低洪涝带来的损失each waterproofed and separatedfrom the next to minimise flood damage.这种保持珍贵茶叶干燥的革新措施This innovation, introducedto keep precious tea cargos dry,不仅改进了中国的船只spurred on the improvementof not only Chinese boats, 还改进了西方的船只but Western ones, too.舢板上独特的索具The distinctive rigging ofthe junk's sails使得它在恶劣的天气下也容易操纵allows easy handling in bad weather,这在风暴肆虐的海边至关重要essential alongthis storm-battered coast.台风一词源于“大风”的谐音Each year from July to November,up to a dozen typhoons,每年7至11月成批的台风a corruption of the Chinese wordfor "great wind", 朝西北方向席卷中国而来head northwest towards China.全球像二氧化碳这样的温室气体的增加Typhoons are becoming more frequentas sea temperatures rise,使得海的温度升高aided by a global increasein greenhouse gases,台风也因此变得更加频繁such as carbon dioxide.但卫星图片却显示了一个令人惊讶的转变But satellite pictures have revealeda surprising twist.台风好像可以将深处富含营养的海水It seems that typhoons can pulldeep, nutrient-rich seawater带到表面使得浮游生物繁荣繁衍up to the surface causing plankton blooms, 而他们又可以吸收大量的二氧化碳which in turn soak uplarge quantities of carbon dioxide.当台风袭来时When a typhoon strikes,因其遮蔽的停泊所one of the best places to beis Hong Kong harbour而成为最正确泊地之一with its sheltered anchorage.作为一个国际贸易中心A centre of international trade,她以参差错落的摩天大楼the city is famousfor its jumble of skyscrapers 和熙攘拥挤的商业中心闻名and its bustling commercial centre.但还有鲜为人知的一面But there's a side to Hong Kongthat's less well known. 在这个盲目扩的城市之中Behind the urban sprawl坐落着一片湿地lies a swathe of wetlands其中就包括米埔野生动物保护区which include the Mai Po Nature Reserve. 保护区主要用于保护候鸟Managed principally for the benefitof migrating birds,此外还保存着许多传统的虾塘the reserve maintains a seriesof traditional prawn farms,也就是基围known as gei wais,还有毗邻的红树林和泥滩and their adjoining mangrovesand mudflats.从11月到3月份每两周Every two weeks from November to March,就会打开一个基围塘的水闸排水one of the gei wais is drainedby opening up the sluice gates.随着水位下降鸟儿们开始聚集As the water level falls,birds begin to gather.苍鹭白鹭和鸬鹚Herons, egrets and cormorants。

美丽中国第二集中英文字幕

美丽中国第二集中英文字幕

Shangri-La香格里拉Beneath billowing clouds,翻腾的云海之下in China's far southwestern Yunnan province,在中国西南遥远的云南省lies a place of mystery and legend.有一个神秘而又充满传奇的地方Of mighty rivers and some of the oldest jungles in the world.这儿有着世界上最久远的雨林以及奔腾的河流Here, hidden valleys nurture strange and unique creatures,藏匿于此的河谷养育了奇异而又独特的动物and colourful tribal cultures.同时也孕育了多彩的民族风情Jungles are rarely found this far north of the tropics.雨林在远离热带的北部地区是罕见的So, why do they thrive here?可是为什么却得以在此茁壮成长And how has this rugged landscape come to harbourthe greatest natural wealth in all China? 为何整个中国崎岖不平的山地里却蕴藏着富饶多姿的自然财富In the remote southwest corner of China,在中国西南部的一个偏远的角落里a celebration is about to take place.即将举行一场庆典Dai people collect water for the most important festival of their year.傣族人为他们一年中最重要的节日收集水The Dai call themselves the people of the water.傣族人也称自己为水之民Yunnan's river valleys have been their home for over 2,000 years.云南的河谷地带是他们的两千多年来繁衍生息的故里By bringing the river water to the temple,把河水带到寺庙they honour the two things holiest to them -敬俸傣族人最神圣的两件事物Buddhism and their home.佛教和他们的家园The Dai give thanks for the rivers and fertile lands which have nurtured their culture.傣族人感恩养育了傣族文化的河流以及肥沃的土地Though to some it might seem just an excuse for the biggest water fight of all time.或许这看上去只是为了打上一场大水仗的借口Dai lives are changing as towns get bigger and modernize随着小镇的发展以及现代化傣族人的生活正发生着改变but the Water Splashing Festival is still celebrated by all.泼水节依旧是众所周知的著名的傣族节日The rivers which lie at the heart of Dai life and culture河流穿越了傣族人生活与习俗的心脏地带flow from the distant mountains of Tibet,发源于西藏遥远的山脉之中southward through central Yunnan in great parallel gorges.河水向南流经了宏伟的平行峡谷中的云南中部The Dai now live in the borders of tropical Vietnam and Laos,傣族人现在居住在与越南以及老挝接壤的热带地区but their legends tell of how their ancestors came here他们的传说讲述了先辈是怎样来到这儿的by following the rivers from mountain lands in the cold far north.从寒冷而又遥远的北方山区顺流而下Lying at the far eastern end of the Himalayas,头枕着遥远的喜马拉雅山脉东部的末端the Hengduan mountains form Yunnan's northern border with Tibet.横断山脉构成了滇北的边界并与西藏相交Kawakarpo, crown of the Hengduan range,is a site of holy pilgrimage. 卡瓦格博峰是横断山脉之上的王冠也是圣洁朝圣者旅途的一站Yet, its formidable peak remains unconquered.然而她那令人敬畏的顶点至今未被征服Yunnan's mountains are remote,rugged and inaccessible.云南的山不但遥远而且崎岖Here the air is thin and temperatures can drop below minus 40 degrees. 这里空气稀薄而且气温能骤降至零下四十度This is home to an animal that's found nowhere else on Earth.这里是地球上独一无二的动物The Yunnan snub-nosed monkey.又称扁鼻黑金丝猴即传说中的雪猴滇金丝猴的家园It's found only in these few isolated mountain forests.只有在极少数与世隔绝的山林中才能看到它们的踪影No other primate lives at such high altitudes.在如此高海拔的地区难以寻觅其它灵长类动物的踪迹but these are true specialists.这些是真正的专家These ancient mountain dwellers have inspired legends.这些出没在远古深山中的原住民有着一些通灵的传说Local Lisu people consider them their ancestors,当地的傈僳族人就把它们当作自己的祖先calling them "the wild men of the mountains".并把它们称为:“山中野老”During heavy snowfalls,even these specialists cannot feed.在大雪之中即使是这些专家也不能够进食It seems a strange place for a monkey.对滇金丝猴来说似乎又来到了一个新奇的地方Between snows, the monkeys waste no time in their search for food.在另一场雪到了之前滇金丝猴抓紧时间寻找食物At this altitude,there are few fruits or tender leaves to eat.在高海拔地区只有少数水果与嫩叶可供食用90% of their diet is made up of the fine dry wisps of a curious organism. 百分之九十的日常饮食由不常见的成捆精细干有机物组成Half fungus, half plant it's lichen.其中一半是真菌,另外一半是植物地衣How have monkeys,normally associated with lowland jungle,提起猴子人们通常联想到的是低地雨林come to live such aremote mountain existence?缘何他们选择在偏远的山地繁衍生息呢This is not the only remarkable animal found within these isolated high peaks. 它们并非这些孤耸的高峰上唯一醒目的生命A Chinese red panda.一只中国小熊猫Solitary and quiet, it spends much of its time in the tree tops.这位沉默寡言的隐士将自己生命的大部分置于树的顶端Despite its name,抛开它的名字the red panda is only a very distant relative of the giant panda.让小熊猫与大熊猫扯上亲戚关系是一件非常勉强的事情It's actually more closely related to a skunk.小熊猫有时在中文中也称火狐,英文中亦有FireFox既是对其的直接译名。

纪录片《美丽中国》第一集“龙之心 ”赏析

纪录片《美丽中国》第一集“龙之心 ”赏析

纪录片《美丽中国》第一集“龙之心”赏析该纪录片是一部关于中国野生动物和自然风光的系列纪录片,无论在摄影还是在音乐的选取上都相当的完美,充分的体现了中国自然的优美和和谐。

在摄影技术,运用抽格摄影渲染气氛、制造气势。

利用抽格技术展现太阳的光影在广阔土地上的移动,制造壮观景象。

简化过程。

两个镜头云引用抽个技术展示了游客之多。

运用红外摄像技术。

它可以在黑暗中清晰的拍摄物体。

拍摄过程中,甚至还有科学上的新发现,用红外摄影机拍摄岩洞里的黑叶猴和蝙蝠那一场面清晰的时候。

发现“黑叶猴舔食峭壁上渗透出来的含有矿物质的液体,甚至于专门研究黑叶猴的专家都是第一次发现。

在音乐方面,主题音乐婉转大气,初次听到时真的感动到流泪。

而出自Barnaby Taylor 之手的配乐不但完美地捕捉到了那种中国味道,同时清新而不流于俗套。

宛若江南女子却坚强而大气。

在舒缓婉转的传统中国音乐中,伴随着森林草原、戈壁大漠、雪山圣湖、江河湖沼等优美的画面更替,种种中国特有的珍贵动物纷纷登场,一个可与赵忠祥为《动物世界》的配音相媲美的男中音,用同样舒缓的口吻娓娓道来,讲述动物的故事,自然地插入中国历史、文化、人文、宗教、民族、民俗等,比较客观地反映出中国的经济社会的发展变迁、人们生活方式的改变、与自然的相互作用与影响的幅幅画卷,引人遐思!在画面方面,清晰壮观,总能给与我们震撼,从西方人的视角展现秀美的山水,风土人情。

从更客观的角度去欣赏祖国的山河,思索人和环境和谐共存的永恒主题她是灵动的不可思议的天地造化,是这片土地上每一个生灵的现在或曾经的呼吸在叙事方面,有些言语对我们造成一定的打击,虽然有些人觉得那是在鄙视我们,可认真想一想,那又何尝不是事实呢!他的解说把我们也带到了他的世界里,我们跟着他的思维来观看这部影片,欣赏祖国美好江山的同时,反思一下如何去保护好我们美丽的母亲。

纪录片《美丽中国》部分地理内容英文字幕

纪录片《美丽中国》部分地理内容英文字幕

West LakeThere are no less than 30 lakes named “West Lake” in Chian. But the West Lake in Hangzhou is best known of them all. It is located in Hangzhou, the capital of Zhejiang Province on the southeastern coast. And the city is known as Paradise of the World in China. Thousands of years ago, the West Lake was connected to the sea. The Qiantang River, not far away from the West Lake, enters the sea in the eastern part of this area. Sediment deposited by the river eventually blocked the connection between the West Lake and the sea, making it an inland water feature. Since the 9th century A.D., the beautiful scenery of the West Lake in all seasons has appeared time and again in poems, stories and legends. It’s roughly estimated there are about 630 legends of the West Lake alone. In 2011, West Lake Cultural Landscape of Hangzhou was included on the World Heritage List. It is visited by an endless stream of international tourists. Perhaps some of them will add their own stories to West Lake’s wealth of literature.Flaming Mountain and Grape ValleyArea around the latitude of 42 degrees north on earth are mostly known for their cool and pleasant climate. But there is one exception which is famous for its incredible heat. This is called the “Flaming Mountain” in China’s northwestern Xinjiang Uygur Autonomous Region. Of course, it is not really “burning”. The Mountain is barren and red, with a blackish tint. In summer, ground be temperatures can be as high 70-degree Celsius. People are tricked by their senses into seeing “flames”. The terrain is the main reason for the heat of the Flaming Mountain. It is located at the low point of the Turpan Basin which is also the lowest point of the Chinese mainland. The height difference between it and the surrounding mountains is more than 5000 meters, so the hot air in the basin cannot easily disperse. As a result, the Flaming Mountain becomes the hottest place on its latitude. There is no grass on the Flaming Mountain, but the canyon nearby is shaded by grapes. The canyon is only 8 kilometers long from north to south, but its annual output of grapes can reach more than 10 million kg. Almost every family here grows grapes. After harvest, they are sent to shade houses for drying. The shade houses are built on the slopes of barren mountains, high up and with no shelter, so as to make full use of the hot dry winds in the Turpan Basin. There are many holes in the walls of the shade houses, which not only help with ventilation, but also help avoid direct sunlight on grapes. It takes just 40 days for the fresh grapes to be dried by the hot air.The Stories of the Grey Panda FamilyAt the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding, every year we will see a bunch of adorable giant panda cubs that are so attractive because of their black and white coloring and chubby bodies. Among these darlings, however, gray ones unexpectedly appear. On June 5,2019, in the Sunshine Nursery House at the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding, Ji Xiao, the first baby panda of the year was born. The adorable little cub grew every day, but something strange happened, people discovered the baby panda was surprisingly gray at birth. It turns out that at the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding, lives a family whose members have all been gray upon their birth, nicknamed the “Gray Family”. In the Gray Family, the most representative is Ji Xiao’s uncle-Cheng Jiu, who with grey arms and mask looks like a gray and white panda, thus has been dubbed a fade national treasure by netizens. Of course, their family’s gray fur will graduallydarken during their development. At one year of age, they’ll become normal black and white giant panda. Take a look. The one called Ji Xiao, who’s gray all over and lies together with her peers, is quite different from the others. But, shortly afterwards, this gray cub will darken and look like the rest.Crescent Spring in the DesertThe Singing Sands Mountain is located in Dunhuang in western China. As you walk though the quicksand or slide down sand mountain, sometimes you can hear loud noises from beneath your feet. Hence the name ‘The Singing Sands Mountain’. Nestling between the tall sand dunes, there is a little miracle. This spring, which looks like a crescent moon, has existed for thousands of years and has never dried up. The formation and continuous existence of the Crescent Spring are all related to its topography. The flowing water converges here along the terrain and overflows through a porous geological layer to form the Crescent Spring. Although it’s extremely dry here, with the annual evaporation being more than 60 times that of the annual precipitation, the stable water source ensures a sustainable water supply to the spring. It’s also due to the low-lying terrain. Whenever there’s a sandstorm, it forms an upward spiral air flow between the surrounding sand mountains, sending the sand at the foot back to the top of the sand mountain, saving the Crescent Spring from being swallowed by quicksand. The ancient Silk Road once passed by the Crescent Spring. And today, it has become a romantic paradise for visitors.A Corridor of Apricot Blossom far from the SeaThis is Xinjiang, China, in the heart of Eurasia, the furthest of any land from the sea pm the planet. With little rain, it is an arid and lifeless place. However, there is one exception. With warmer temperatures in April, apricot flowers can’t wait to bloom, declaring open the flower season in the Ili Kazakh Autonomous Prefecture. This wild apricot forests are distributed across the hillsides of the Ili River Valley in Xinjiang. Their delicate flowers dislike the humid climate of southern China. They are resistant to drought and cold and are more suitable living in the north. Xinjiang has the largest concentration of apricot trees in China. The apricot forest before us is the largest and densest primitive wild fruit forest. It provides a rare opportunity for local people to domesticate the wild apricot trees and improve their varieties. Apricot blossom last only a week from blossoming to withering. In the flowering season, if you want to capture their beauty, then you must be quick.A Cow or An Antelope?Deep in central China’s Qinling Mountain, there are some mysterious wild animals in the untraversed area. Meet takin. It is perhaps one of the largest mammals on earth that many people have never heard of. Without using drone, it’s impossible to trace them and got this rare footage. Local conservationists said that they haven’t seen these enigmatic creatures for more than a decade. These animals live in an inaccessible area at the altitude of 2500 meters above sea level. Many people may think takin is a kind of cow, because they are thick and strong, and adult individuals can even be as high as 2 meters or more. In fact, takins are not cows. They are closer to the family of goat antelope, with a pair of small horns, and the sound is similar to that of the antelope. They arealert to the looming appearance of drone, so when the drone approach them, we need to keep a friendly and save distance with them. Now it is time for launch. Let’s hope our takin friends to have a good meal!A Home Coming Story of Milu DeerOn the coastal wetlands by the Yellow Sea in eastern China, you’ll notice a strange-looking deer walking around. It has a head shaped like a horse, giant antlers like a deer, hooves like a cow and the tail of a donkey. These are Milu deer, a species native to Chian. But it disappeared from China, for nearly 100 years. The fact that they have now returned to China is the result of a remarkable century-old animal protection collaboration between two countries. Archaeological studies have found that the Milu deer were once common in eastern China, but by the nineteenth century their numbers had dropped drastically. Most of the Milu deer were raised in the Emperor’s hunting grounds outside Beijing. The Europeans who came to China at the time believed the species to be very rare, and many were taken back to Europe. When the Emperor’s hunting grounds were destroyed by heavy flooding. The Milu deer were lost, never to be seen in the area again. Luckily, there were the Milu deer that had been shipped to foreign countries. A duke in Britain had give shelter to 18 of these fortunate Milu deer, and they were well taken care of. By the mid-1980s, the Chinese government hoped the species could be restored in China once again, a suggestion supported by the Duke’s descendants. In 1986, 39 of the Milu deer were flown to China from Britain to their ancestral home in Dafeng County in Jiangsu province. After two decades, the Milu deer population in China has increased to over 5000, with nearly 1350 roaming in the wild. Today, these is no longer any fears for their survival in their homeland.A Huge Gathering of Migrant BirdsEvery spring around mid-March, hundreds of thousands of birds arrive at the Jingxin Wetland of northeast China’s Jilin province. It turns this remote area into fascinating paradise for these migrant birds. The Jingxin Wetland is located on the border of China, Russia and North Korea. The diverse environment and humid climate make it an important stop-over for migrating birds. Seagulls are common here because it is very close to the Sea of Japan. These birds begin their journey back north after winter, and this is the last stop before leaving China. Here, they rest and feed. Many large predatory birds, such as golden eagles, while-tailed sea eagles and Steller’s sea eagles are frequent visitors. There are rare and endangered species in the world and are listed as protected animals at a national level in China. Among these species, the Steller’s sea eagles are especially rare, with only a few thousand remaining in the world. Now, more and more rare birds such as Chinese mergansers and red-crowned cranes are being found in the Jingxin Wetland, attracting hundreds of photographers. So as not to disturb the birds, the photographers wait quietly in the specified location. They wait patiently among the gathering of birds, for the right moment to capture an amazing moment in nature.‘A Land Formed by the Blowing Dust’The Earth is a place of endless wonder. where landscapes are often created from mere dust. TheLoess Plateau is such a place. It is located in the north of central China, and contain 70% of loess on the planet. It is hard to imaging a time when it did not exist. But this yellow land was created by the particles carried by the wind. The entire mega landscape has a total area of 620000 square kilometers. Even seen from above, it’s hard to comprehend the sheer size of it. The loess dune is dozens of meters high, and 300 meters at its thickest. Eight million years ago, super strong winds blew sand and dust here. The entire process of dust carrying and stacking took more than 2.6 million years. Scientist can tell the wind direction by the thickness of loess. Because tiny dust particles are carried the furthest, they came to rest in the southeastern most part of the plateau. The sand in the northwest part of the plateau is much rougher. Where the river crossed, an alluvial plain deposited. People gradually stared to settle around these fertile areas. They farmed in the valley, and built roads between the ravines. Finally, they made this ancient land their home and prospered generation after generation.A Mysterious Place in the South China SeaStarting from Hainan Island, the southern most province of China, you can reach Sansha City at the southern tip by this transportation supply ship. Sansha is made up of more than 280 islands, sandbars, reefs and other sea areas. April to May are the most beautiful seasons in this part of China. The sea is colorful, with an average visibility of more than 30 meters. Looking down from a high altitude, the island in front of us do not seem to be connected with each other, but they are known as the Seven Connected Islets. That’s because beneath the sea, there is a huge reef holding them together, forming a common foundation for the little islands. As the tide rises and falls, they display a variety of features. Most of the islets here are made up of coral remains. Coral secretes limestone, which becomes their living shells. They gather together and grow and multiply from generation to generation. Layer upon layer of limestone is added and then compacted to form the coral reef we see today. This reef is still growing towards the sea at rate of about 2.5 centimeters per year.A Secret FairylandThis is one of the most beautiful highways in China. It passes through thousands of islands in the West Sea of Lushan Mountain in Jiangxi Province. There are more than 1600 islands in this area of water, creating a “lake of a thousand islands”. The lake is vast and tranquil, with an average depth of 45 meters. On a good day, the visibility in the lake can reach up to 11 meters. 60 kilometers to the northeast of the West Sea, there’s a mountains area. This is the famous Lushan mountain. Lushan Mountain is not one single mountain, but rather a large upland area consisting of 90 continuous peaks, in which the highest one is 1474 meters above sea level. Over tens of thousands of years, tectonic movements, glacier erosion, flowing water and other geological processes have created the diverse landscapes of Lushan Mountain. Running to the north of Lushan Mountain is the Yangtze, the longest river in China. The intense humidity endows Lushan with abundant water resources. There are 22 waterfalls within the mountain. Lushan Mountain is shrouded in mist for nearly 200 days of the year. The average temperature here is 5-6 degrees Celsius lower than that in the plains at the same latitude. It has been a famous summer resort since ancient times. There’s a “City in Clouds” some 1100 meters above sea level in the mountains. More than 100 years ago, a missionary the UK built villas here. The average temperature in summer is only 22 Degree Celsius, so it’snamed Kuling, a name which comes from the English “cooling”. Today, these ancient villas are still serving tourists who come here to spend the summer.Anjihai Grand CanyonIn Xingjiang, Chian, the beautiful scenery can often take miraculous forms. Anjihai Town has become famous the world over due to one canyon in particular. The river, which originates in Tianshan Mountains, rushes down the steep slopes, carving its way through escarpments formed over millenia. The canyon is about 30 kilometers in length, with the valley floor being 3 to 4 hundred meters at its widest, while the narrowest part is only two or three meters. From above, Anjihai Grand Canyon is rich in colors. On either side of the canyon, red sandstone and gray mudstone alternate to create an astonishing landscape. The colors are formed as the river erodes and dissolves the sandstone and mudstone, drawing abstract pictures on the land. It is one of the most beautiful and yet virtually canyons in Xinjiang. Because it is so hidden and the land on either side of the canyon are the same height, people sometimes come across it without warning. If they don’t stop in time, then they could easily plunge off the cliff.Chinese Painting on the CoastlineFujian, located on the southeast coastal area of China, has the longest and most tortuous coastline in country. 3752 kilometers in length and 1:7.01 in a tortuosity rate, it is endowed with a wealth of natural bays, mudflats, and includes 1321 island. Rivers flow into the sea in almost every single bay alone the coast of Fujian. These bays are rich in nutrients, and the water temperature is steady and moderate, making them perfect places for mariculture cultivating marine organisms for food. About 5000 years ago in the Neolithic Age, the people who lived in this area has already begun farming the seas. Xiapu county is in the northeast of Fujian Province and has a coastline of 404 kilometers, the longest in the province as a whole and enjoys a subtropical marine climate due to its location. It has a broad sea with deep water, along coastline and rich fishery resources, which has created favorable conditions for the booming local mariculture industry. The mudflats here have witnessed tens of millions of years of history and experienced countless tides rising and falling, forming a unique ecological landscape. The mudflats always present different features and unique local characteristics in the different seasons. Xiapu’s name perhaps explains its uniqueness. Xia means the sky with Pu meaning the sea. It suggests a dialogue between two which plays out along its beautiful beaches. At dusk, the Fishermen of Xiapu County begin to spread the fishing nets on the mudflats. The shimmering blues are captivating almost like a Chinese painting. This is not only a natural fishing ground, and home to many fishermen, but also a paradise for photographers.Flawless Jade among the MountainsErhai Lake, at Dali in southwest China, is the second largest freshwater lake in Yunnan Province. This beautiful fresh water lake on the plateau covers an area of 256.5 square kilometers, with an average depth of 10 meters and a maximum depth of 20 meters. As Yunan is located far inland, it is said the people here sometimes call this lake Erhai Sea, to express their yearning for the distant ocean. Formed in a rift depression, Erhai Lake has been known since ancient times as the “flawlessjade among mountains” due to the color and clarity of its waters. The Bai people call it the “Mother Lake” Their ancestors knew it as the “Gold Moon”. Beside the Erhai Lake, there is a mountain peak, named Cangshan, which is covered with snow all year round. With an average altitude of more than 3500 meters, Cangshan Mountain forms a sharp contrast with the beautiful scenery of the Erhai Lake. According to legend, the husband of a princess went into battle just after their marriage. He was gone for more than ten years and she feared he had been killed in battle. The princess cried day and night, and her tears gathered to form the Erhai Lake. When her husband eventually returned, he found the princess had died of a broken heart. He swore to heaven that he would turn into a mountain to stay the lake. The couple, the Erhai Lake and Cangshan mountain lived together for eternity. Along the shore of the Erhai Lake, there are many inns where you can hear the gentle lapping of the waters. The lake is also a favorite spot for movie makers. Erhai Lake, shaped like an ear, seems to be listening to every story being told.Four Sisters -A wait for AdventuresMount Siguniang or Mount Four Sisters is located in southwestern China’s Sichuan province. The mountain gets its name from its four peaks adjacent to each other. Local legend says that the mountain god’s four beautiful daughters defeated the devil and turned into four snow mountains to guard the local people. The snowy mountains offer one of the toughest challenges for these would like to conquer them. Out of the four sisters, the youngest one -the Yaomei Peak is the highest and the steepest of them all, with the altitude of 6250 meters. Only the bravest climbers around the world dare to take the challenge. There are glaciers hanging on the southern slope and extending to the foot of the mountain. The western and the northern slope are formed by the daunting steep rocks. So far, the summit record for the Yaomei Peak is only 11 times. The Japanese and American made it twice each. The British, The French and the Russian teams made it once each, and Chinese team reach the top for four times. Besides the four remarkable peaks, Mount Siguniang also has lots of other mountains and valleys that are ready for exploration. The 5484-meters high Camel Peak is formed by two connected peaks. Between them there is a glacial plain. But right behind these glaciers, it is a vertical cliff. And we have the Pomiu Peak that looks like a pyramid. Five Colours Mountain with an altitude of 5500 meters, and the Hunter Mountain with an altitude of 5182 meters. Thanks for its breach-taking and wide landscape, Mount Siguniang is also known as “the Oriental Alps”. For the bravest adventures worldwide, the Four Sisters will continue to lure them and wait for the next one to stand on top of them.。

BBC 美丽中国 简介

BBC 美丽中国 简介

BBC 美丽中国简介由中视传媒与英国BBC环球公司合作拍摄的6集高清系列纪录片《美丽中国》已经投放市场,有望继《行星地球》之后再度引发热潮。

全片拍摄中国50多个国家级野生动植物和风景保护区、86种中国珍奇野生动植物和30多个民族生活故事,展现中国自然人文景观。

“在奥运会开幕之前,这样的纪录片非常有意义,可以向全世界推广中国的美丽,让全世界的人了解中国的自然历史。

”中视传媒股份有限公司董事长高小平为即将投放市场的大型高清系列纪录片《美丽中国》(Beautiful China)激动不已。

《美丽中国》分为“富饶华南”、“彩云之南”、“青藏高原”、“长城以外”、“龙之疆域”、“喧闹海岸”6集,由中央电视台控股的中视传媒(CTV)与英国BBC环球公司合作拍摄,时间总长约6个小时,制作历时3年,摄制组踏过了26个省、自治区和直辖市,拍摄了50多个国家级野生动植物和风景保护区、86种中国珍奇野生动植物,以及30多个民族的生活故事。

从极北的赫哲人的生活到桂林的船上人家,从中华民族标志性建筑长城到西南边陲的苗族村寨,从青藏高原的藏羚羊到秦岭的野生大熊猫,再到云南的亚洲象……不论是风土,还是人情,都呈现在6个小时的全景描述中。

BBC环球公司总裁史约翰(John Smith)对《美丽中国》的全球发行充满信心:“在今年2月的英国广播公司节目展示会上,我们向世界各地的560个买家隆重推荐了这个特别的系列节目。

目前,它已经成为BBC自然历史类节目当中头号被关注的对象,来自德国、澳大利亚等25个国家的频道已经购买了播出权。

”史约翰认为,《美丽中国》将成为2006年在全球引发热潮的《行星地球》(Planet Earth)的后续者。

《行星地球》不但在世界各地的电视网络获得了极高收视率、有良好的DVD销售成绩,也席卷了当年艾美奖纪录片类的几乎全部奖项。

“《美丽中国》的制作费大约是500多万英镑。

”在史约翰看来,这一制作成本在纪录片中已属非常高。

纪录片《美丽中国》第一集“龙之心 ”赏析

纪录片《美丽中国》第一集“龙之心 ”赏析

纪录片《美丽中国》第一集“龙之心”赏析网上对于《美丽中国》的定位是“由中英联合拍摄的一部关于中国野生动物和自然风光的系列纪录片”,它以精美的画面和独特的视角以及优美的配乐,让人们耳目一新,介绍了南方基本的自然状况、面积、气候等,并自然而然地转入生命物体——南方的粮食作物,水稻。

水稻的历史、当地人对水稻的种植,展现中国水稻梯田的壮阔。

我将在从主题、结构、构图、景别、摄影技巧、运动镜头和固定画面、剪辑、声画关系和音响等几个方面来对其进行分析。

摄影技巧本片的画面极为清晰细腻。

运用省略叠化技术拍摄人们的劳作场景,如果把全部过程展现出来难免使观众产生厌烦之感。

机位景别不改变,省略中间过程的叠镜头,可以简化漫长的过程,并使画面变得活泼不沉闷。

运用超高速摄影可以拍出比一般的摄影机快80倍的镜头。

蝙蝠一段我们都被这一场面震惊。

蝙蝠在水面上舞动着翅膀飞行,水中是它优雅的倒影。

超高速摄影所带来的给与我们的感觉竟是如此的细腻和自然,让我们看到了以前无法观察到的一些场景升格摄影是和超高速摄影相反的。

镜头速度减慢,在农民处理稻穗的那一段放慢,制造了一种浪漫和谐美好气氛。

用水下的摄影机拍摄鸬鹚狩猎的、娃娃鱼的一段和黄金鲤鱼一段,给人平常无法体验到的水下经历。

叙述方面本片对人声的纪录实际上并没有太大体现,因为影片主要通过解说词来叙事的。

有些言语对我们的心里造成一定的打击,看到我们祖国的风光,同时也看到了,我们现在所存在的问题,我们应该通过这部影片提醒自己好好的保护好我们的祖国。

影片的解说词起到了贯穿始终,起到叙说、叙事、段落连接、气氛营造等作用。

音乐本片中音乐在渲染气氛和形象塑造功用比较突出。

本片背景音乐的作曲者是一位英国人,但他将中国元素运用的贴切到位,比如对笛子、古筝、二胡和箫等中国乐器都进行了恰到的好处。

在云南石林一段,笛子独奏制造出一种神秘古怪的气氛。

而在猴子旁边的监视者蛇出场的时候又用音乐制造了一种危险的气氛。

在黑夜猴攀岩一段又用提琴、鼓、扬琴制造轻快节奏塑造了猴子灵活的形象。

美丽中国第一集观后感

美丽中国第一集观后感

美丽中国第一集观后感《美丽中国》是一档非常受欢迎的旅游纪录片,通过展示中国各地的自然风光与人文景观,让观众感受到中国的美丽与多样性。

在观看了《美丽中国》第一集之后,我深受触动,对中国的壮丽景色与丰富文化有了更深入的了解和欣赏。

第一集以《黄山的迷雾》为主题,让我对黄山这座具有独特魅力的山脉有了全新的认识。

黄山作为中国著名的风景名胜,以其奇特的山峰、险峻的山径和壮丽的云海而闻名于世。

纪录片中展示了黄山日出的壮丽景象,晨曦中迷雾缭绕,云海飘渺,宛如仙境一般。

黄山的美丽与神秘令我为之倾倒,也让我更加向往这里的壮丽风光。

除了自然景观,纪录片还向我们介绍了黄山背后的传统文化,如黄山武术和茶文化。

黄山武术以其独特的风格和精湛的技艺吸引了国内外的游客。

纪录片中展示的武术表演令人叹为观止,我深深地感受到了中国武术的魅力和深厚的历史底蕴。

而黄山作为中国茶文化的重要发源地,也让我对中国茶文化的博大精深有了更深入的了解。

茶叶不仅有着独特的香气和口感,更体现了中国人对生活的独特态度和生命哲学。

第一集还介绍了中国江南水乡的风景,如苏州和杭州。

苏州与杭州都是中国文化的重要发源地,其园林和古建筑展示了中国古代建筑艺术的独特魅力。

纪录片中展示的苏州园林和杭州西湖的美景令人陶醉,它们以其精细的布局和独特的构造方式赢得了世人的称赞。

同时,纪录片还介绍了中国江南地区的美食文化,如苏州的小吃和杭州的龙井茶。

美食是中国文化的重要组成部分,它们既滋养着人们的身体,又承载着人们对美好生活的向往。

观看《美丽中国》第一集之后,我对中国的自然风光和人文景观有了更深刻的认识,同时也对中国的文化多样性有了更深入的了解。

中国拥有丰富的自然资源和独特的人文景观,每一个地方都有其独特的魅力和故事。

这档纪录片通过形象生动的画面和精彩的叙述,将中国的美丽展现得淋漓尽致,让观众不仅可以欣赏到美景,还能更好地了解中国的文化和历史。

总之,《美丽中国》第一集给我留下了深刻的印象。

美丽中国第一集清水绿岸观后感200字

美丽中国第一集清水绿岸观后感200字

美丽中国第一集清水绿岸观后感200字美丽中国第一集《清水绿岸》讲述的是与“水”相关的故事。

片中选取了水源地保护、水体治污、近海生态保护与水流域综合整治四个层面,反映了新时代我国的治水理念,展示了我国的治水成就。

流水带着光阴的故事,缓缓地流向我们,讲述着从水浊水污到水清水甜的故事。

这里是青藏高原的三江源,面积39.7万平方公里,1800多个湖泊星罗棋布,世界上独一无二的高原湿地生态系统,维系着全球三分之一人口的水生态安全。

看着如今清水绿岸、鱼翔浅底的美丽景象,有谁能想到这里曾因人们无序的放牧、采矿、盗猎行为,生态链遭到破坏,珍稀野生动物种群数量锐减,草地退化沙化明显。

好在人们及时止损,全民共同发力,片中藏民xxx记忆中的美景再度回归。

绿草茵茵,湖水清澈,蓝天白云倒映其中,夜晚的星空也照亮了湖泊。

如诗如画,让人如痴如醉。

目前,我国已全面推行“河长制”“湖长制”,全面开展集中式饮用水水源地环境整治、黑臭水体整治,大力推进黄河流域生态环境治理,切实加大水污染防治力度。

水生万物,水是生命之源,在我们享受水供养之恩的时候,也应倾心守护水的生态。

画面中的每一处清水,均可看出我国水污染防治与水环境治理的卓越成效。

正如片头所说,如今,我国水环境正逐渐向自然生态回归。

纪录片美丽中国

纪录片美丽中国

纪录片美丽中国篇一:纪录片《美丽中国》观后感纪录片《美丽中国》观后感《美丽中国》是个股表现中国野生动植物和自然人文景观的大型电视纪录片,翅茎看过之后给了我刻骨的触动。

纪录片作为“以真实生活为填词素材,以真人真事为写实性的电影电视艺术形式” ,其手段在于对真实素材进行艺术研磨创作者与展现,其初衷在于以展现真实为本质,并用真实引发人们思考。

但是,自然类纪录片因为较少有人的参与,缺少人与人之间一目了然的矛盾纷争和引人入胜故事情节,与社会类的纪录片相比,它更多地表现为单纯的御宅族与对真实镜头的捕捉,在思维品格上难以胜出。

在纪录片创作中,创作观念是非常较重要的,创作者在拍摄纪录片之前,先要对所表现的事物进行思考。

任何一部纪录片都或多或少地体现作者对生命艺术和生命的态度,纪实的品格品德萎缩为思维的品格,才能使创作进入审美的层次。

国际自然类总干事电视节目主席帕萨`萨拉斯曾说:“自然类影片绝不只是动物、树和昆虫等非常近的照相机和放大镜头,还有被称为自然精神的东西。

也就是说拍摄类产品大自然类纪录片,首先需要拍摄摄制者对大自然的热爱和了解,要懂得珍爱生命、尊重生命。

它需要一种人文精神,而绝不只是为了追求听觉刺激。

”他同时还说:“现今社会强调的人文精神,并不是单纯的指对人的价值、人的个性、人的尊严、人的地位、人信仰自由的发展与人的自由的关怀、看护和尊重,还有我们所在的这个大点自然,包括自然中的一切生命。

人文精神就是一个关怀,真诚的对自然世界的一种关怀。

” 《美丽中国》是一部反映亚洲两部自然生态的纪录片。

由 BBC 环球公司与中国中视传媒股份分公司联合拍摄,英文名称为”WILD CHINA” ,也有译为《野性中国》《锦绣中华》,历时三年拍摄,共六集。

与其说这是一部纪录片,不如说它是一场视觉的视听享受。

诗一般的画面、伴之纯粹大或者说的声音、独具中国气质的磅礴之声相结合的画面??都给我们带来了第二种久违的震撼,强大的视觉冲击力带给我们的是全新的视听完美享受。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

纪录片《美丽中国》《第一集》(上)---中文对照翻译(SQUA WKING)NARRA TOR:The last hidden world,China.最后一个隐秘的世界,中国。

For centuries,travellers to China have told tales of magical landscape and surprising creatures.几世纪以来,到过中国的游客一直描述着中国迷人的山水风景及令人惊叹的珍禽异兽Chinese civilisation is the world’s oldest and today,its largest with well over a billion people.中国文明是世界上最古老的其人口是世界上最庞大的总数超过10亿It is home to more than 50 distinct ethnic groups and a wide range of traditional lifestyles,often in close partnership with nature.它是50多种特殊民族赖以为生的家各形各色的传统生活方式通常与周遭的自然息息相关We know that China faces immense social and environmental problems,but there is great beauty here,too.虽然中国面临着巨大的社会及环境保护问题但还是有它最美的一面China is home to the world’s highest mountains,vast deserts ranging from searing hot to mind-numbing cold.中国有世界上最高的山脉最宽广的沙漠其温差可从灼热高温降到令人麻痹的寒冷Steaming forests harbouring rare creatures.云雾弥漫的森林庇护着稀有动物Grassy plains beneath vast horizons.一望无际的旷野草原And rich tropical seas.丰饶的热带丛林Now for the first time ever,we can explore the whole of this great country,meet some of the surprising and exotic creatures that live here and consider the relationship of the people and wildlife of China to the remarkable landscape in which they live.现在有史以来第一次能够完整地探索这个美好国度接触当地一些令人惊奇的稀有生物进而探讨中国人民及野生动植物与所住的非凡山水之间的互动关系。

This is WILD CHINA.这是野性中国Our exploration of China begins in the warm,subtropical south.我们探索中国之旅始于温暖的热带南方On the Li River,fishermen and birds perch on the bamboo rafts,a partnership that goes back more than a thousand years.在漓江上栖息于竹筏上的渔民和鸬鹚已经延续了上千年的共存关系This scenery is known throughout the world,a recurring motif in Chinese paintings. And a major tourist attraction.这世界著名的景色不断出现在中国山水画的主题中也是主要的观光胜地The south of China is a vast area,eight times larger than the UK.中国南方面积很广几乎是英国的8倍大It’s a landscape of hills but also water.到处是山丘和水域的胜景(THUNDER RUMBLING)It ranis here for up to 250 days a year,and standing water is everywhere.一年大约250天都在下雨到处是积水In the floodplain in the Y angtze River,black-tailed godwits probe the mud in search of worms.长江流域一带黑尾鸥在泥浆里寻觅着虫子But isn’t just wildlife that thrives in this environment.但不止是野生动物在这种环境下茁壮成长The swampy groud provides ideal conditions for a remarkable member of the grass family.Rice.这沼泽地更提供了一种重要的草科植物最佳的生长环境—水稻The Chinese have been cultivating rice for at least 8,000 years.中国人有8千年栽种水稻的历史It has transformed the landscape.促使景物全然改变Later winter in southern Y unnan is a busy time for local farmers as they prepare the age-old paddy fields ready for the coming spring.在南方的云南晚冬是当地农民最忙的季节他们忙着在春天来临之前为古老的稻田整地The hill slopes of the Y uanyang Country plunge nearly 2,000 metres to the floor of the Red River valley.元阳县的丘陵坡度都很陡骤降海拔2000米至下面的红河谷底Each contains literally thousands of stacked terraces carved out by hand using basic digging tools. 每个山坡上都布满了上千了梯田是人们用简陋的工具用手开拓出来的Y unnan’s rice terraces are among the oldest human structures in China.Still ploughed,as they always have been,by domesticated water buffaloes whose ancestors originated in these very vallys.云南的稻米梯田是中国最古老的人类遗迹之一至今仍然沿用家畜水牛耕犁稻田就像原先在这些山谷里居住的祖先一样This man-made landscape is one of the amazing engineering feats of pre-industrial China.这人造景色是中国在工业化之一项最令人惊讶的工程It seems as if every square inch of land has been presses into cultivation.似乎每一寸的土地都被利用来耕种As evening approaches, an age-old ritual unfolds.傍晚时分古老的仪式开始了It is the mating season and male paddy frogs are competing for the attention of the females.现在是交配季节公的尖舌浮蛙互相争着母蛙的爱慕But it doesn’t always pay to draw too much attention to yourself. 但是引来太多的注意力并不是一件好事The Chinese pond heron is a pitiless predator.中国池鹭是冷酷的掠食者Even in the middle of a ploughed paddy field,nature is red in beak and claw.即使是农耕过的稻田里在鸟的利爪下自然就是暴力血腥This may look like a slaughter but as each heron can swallow only one frog at a time,the vast majority will escape to croak another day.这也许看来是杀戮屠杀但一只池鹭一次只能吞食一只浮蛙大部分的浮蛙会逃脱隔天又生龙活虎地呱呱叫Terraced paddies like those of the Y uanyang Country are found across much of southern China.像云南省境内的那些稻米梯田在中国南方比比皆是The whole vast landscape is domicated by rice cultivation.稻米耕作占满了整个广阔的景观In hilly Guizhou Province,the Miao minority have developed a remarkable rice culture.在崎岖不平的贵州省少数民族苗族发展了卓越的稻米耕种With every inch of fertile land given over to rice cultivation,the Miao build their wooden houses on the steepest and least productive hillsides.把每一寸肥沃的土地拿来耕作稻米苗族将他们的房屋盖在最陡的山坡瘠土上In Chinese rural life,everything has a use.在中国农村的生活中凡事物尽其用Dried in the sun,manure from the cow sheds will be used as cooking fuel.牛的粪便在太阳下晒干后是烧饭的好燃料(WOMEN CHA TTERING IN CHINESE)It’s midday,and the Song family are tucking into a lunch of rice and vegetables.中午时间宋家一家人正在狼吞虎咽地吃着饭菜Oblivious to the domestic chit-chat,Granddad Gu Y ong Xiu has serious matters in his mind.宋谷勇老爷爷完全没有注意到餐桌上的闲话家常而在思考着令人担心的问题Spring is the start of the rice growing season.春天是开始种稻的季节The success of the crop will determine how well the family will eat next year,so planting at the right time is critical.成功与否影响到明年一家子的生计所以种稻对时是关键The ideal date depends on what the weather will do this year,never easy to predict.理想的日子取决于今年的天气那是件非常不易预测之事But there is some surprising help at hand.但他们有个出人意外的帮手On the ceiling of the Song’s living room,a pair of red-rumped swallows,newly arrived from their winter migration,is busy fixing up last year’s nest.在宋家客厅的天花板上来了一对刚刚冬迁的金腰燕正忙着修补去年的巢In China,animals are valued as much for their symbolic meaning as for any good they may do.在中国动物的象征意义和用处是极度被重视的Miao people believe that swallow pairs remain faithful for life,so their presence is a favour and a blessing,bringing happiness to a marriage and good luck to a home.苗族人相信金腰燕是终身配对所以它们的出现是种赠与及祝福会为婚姻带来幸福为家庭带来好运Like most Miao’s dwellings,the Song’s living room windows look out over the paddy fields.像大部分苗人的家,宋家客厅的窗户是面向着稻田From early spring,one of the windows is always left open to let swallows come and go freely.从早春起其中一扇窗户总是打开着好让金腰燕自由进出Each year,granddad Gu notes the exact day the swallows return.每年老爷爷都会记着燕子归来的正确日期Miao people believe the birds arrival predicts the timing of the season ahead.苗人相信鸟儿的到来预测了季节的开始This year,they were late.今年它们来晚了So Gu and the other community elders have agreed that rice planting should be delayed accordingly.所以宋爷爷和村里的其他长老决定延后种稻的时间As the Miao prepare their fields for planting,the swallows collect mud to repair their nests and chase after insects across the newly ploughed paddies.当苗人在整地时,燕子会收集泥巴修巢,在刚犁过的田里尾追昆虫Finally,after weeks of preparation,the ordained time for planting has arrived.终于,在几个星期的准备之后制定的插秧时间到了But first the seedlings must be uprooted from the nursery beds and bundled up ready to be transported to their new paddy higher up the hillside.但是育苗必须先从苗圃连根拔起捆扎好后再移植到山坡上新的稻田里。

相关文档
最新文档