英文专业毕业论文开题报告

合集下载

英语专业毕业论文开题报告范例

英语专业毕业论文开题报告范例
主要研究内容
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
研究现状
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

英语专业毕业论文开题报告范文

英语专业毕业论文开题报告范文

英语专业毕业论文开题报告范文英语专业毕业论文开题报告范文(一)1、毕业论文题目论文题目用中英文撰写,汉语在前,英语在后。

目的是限定毕业论文的大致范围和方向,即论题。

应力求简明扼要,引人注目。

普通别超过15—20字。

必要时可使用副标题。

2、本选题的研究目的以中学英语教学法方向为例,则须说明要解决英语教与学,理论与实践等方面的哪些咨询题,这些咨询题应是在教学实践中比较突出又难以解决的咨询题;或是前人从未解决的,同时能填补某一领域的空白的咨询题。

3、本选题在国内外同行业中的研究现状国内外学者对该选题曾作过哪些方面的相关研究,本课题在国内外研究中处于何等地位?是属于未开拓的领域,依然在前人差不多研究过的基础上作深层次的研究?国内外有哪些论文、论著涉及到本选题的内容?4、研究本选题的动机及意义提出本选题的依照是什么?什么原因提出那个选题?本选题的研究有什么意义?从理论的角度看,本选题有哪些方面的突破,其价值取向是什么?本选题与相关领域之间的关系怎么?对英语教学会起什么作用?从实践的角度看,本选题是否有助于英语教师和学生把握教与学的动向,使人们在英语教与学的过程中少走弯路,是否有利于提高英语教学质量?5、本选题研究的要紧观点、内容、重点和难点本选题研究有哪几个重要观点,其特点是什么?研究的重点在哪几个方面?研究的难点在何处?怎么样从理论与实践动身,对英语教学进行更深入的理论探讨?怎么结合英语教学实际对改进英语教学作对策考虑?本选题有哪几个新观点?是否填补了国内外同行业研究中的空白?6、本选题的撰写框架框架可用提纲形式表述,普通构成如下:引言:提出咨询题、摆明观点。

论点:分析咨询题与阐明自己的观点。

大致包括:咨询题的原因及危害性;解决咨询题的重要性和必要性;从理论上来论证咨询题的解决办法,并联系教学实际阐述解决咨询题的策略与做法。

另外,利用实际数据作为论据,证明办法的有效性。

结论:经过对咨询题的分析论证,其结果怎么?对人们在英语教与学中有何指导意义?有哪些方面需要研究的?它还有什么别脚之处?参考书目:参考书目普通是英文参考书在前,中文参考书在后,以字母拼音顺序罗列。

英语翻译专业本科生毕业论文开题报告(共9篇)

英语翻译专业本科生毕业论文开题报告(共9篇)

英语翻译专业本科生毕业论文开题报告(共9篇):开题本科生毕业论文英语翻译报告论文开题报告怎么写开题报告范文本科生毕业论文多少字篇一:英语专业本科毕业论文开题报告选题论证一、题目:The C-E Translation of Chinese Typical Expressions in theGovernment Work Reports from the Perspective of Skopos Theory二、我国研究现状中国政府每年都要在“两会”上向与会代表和委员发布《政府工作报告》,总结前一年或者前五年中国在建设具有中国特色的社会主义道路上所取得的新成就,同时部署来年或者未来五年中国政府对中国国情所作出的各项方针政策,涉及政治、经济、文化和人民生活等各个领域。

该报告也因此成为国际社会了解中国国情、中国发展、中国政府的政策和主张的尤为重要的途径之一,受到全世界各国政府和人民的普遍关注。

因此,其翻译的好坏直接影响到中国的国际声誉和国际地位。

政府工作报告是一种特殊的文体,兼有口头语和书面语的双重特征,其翻译实属政论文体翻译。

目前,国内学者对政论文的翻译研究较少,对政府工作报告的翻译更少。

本文作者通过在知网和万方数据中输入关键词搜索关于对政府工作报告中具有中国特色词汇英译研究的书籍、论文、期刊,发现从目的论的角度对政府工作报告中具有中国特色词汇英译进行的研究相对特别少。

本文尝试从功能翻译理论中的目的论的角度对政府工作报告中具有中国特色词汇的英译进行进一步的研究。

三、研究的原因及意义随着对外交流的不断扩大以及中国国际地位的不断提升,《政府工作报告》日益受到世界瞩目,因此该报告的翻译对中国的发展具有深远的影响和重大的意义。

但是《政府工作报告》的翻译难度颇大,因为该报告具有极强的政治性和政策性,对译文的准确性和忠实性要求极高,而且报告中包含了大量的具有中国特色的词汇,很难在英语中找到完全对应的表达方式。

英语系毕业论文开题报告参考

英语系毕业论文开题报告参考

英语系毕业论文开题报告参考英语系毕业论文开题报告范文参考论文(设计)题目(Title):从《德伯家的苔丝》看哈代的贞操观和道德观The View of Thomas Hardys Chastity and Ethic from Tess of the DUrbervilles课题的动因与根据 (Theoretical bases and main ideas)(说明本课题的理论价值、实践意义;综述国内外有关本课题的研究动态及见解(Theoretical and practical significance , Literature review and main ideas)1. The motives of the researchLiterature is a dispensable part in our life and it plays an important role in humans society. It derives from reality but it is more than the real world. Tess of the DUrbervilles written by Thomas Hardy who was one of the most famous writers in Britain, had a profound impact on the society at that time. Reading it a good way for us to get a better understanding about the era that Hardy lived. Further researches will help readers know more about this great writer and his value.2. Historical reviewFrom past to now, this novel has being loved by many people. Tess of the DUrbervilles that is one of the two most famous novels of Thomas Hardy has not only a deep influence on Britains Victorian era, also all over the world.Many researches have been done abroad and at home, like the View of Thomas Hardys Ethic and Life from Tesss Tragedy, the View of Losing Womens Chastity from Tess, Tess: a Pure Woman, Analysis the Tesss Tragedy .In 1959,Henry Thomas and Dana Lee Thomas published a book named Living Biographies of FamousNovelists. In this book, they said Hardy himself had advocated the view of kind society, and he had claimed that the punishment from society is much more serious than humans protocol and fair. They supported that Tesss tragedy was due to the moral root of society and the stable view of women chastity in the society which male is the center, and Tess just was a sacrifice of inflexiblely moral rules and mercilessly social protocol.Soviet Academy of Science Golgi Study of World Literature wrote a book named the History of English Literature. In this book, it clarifies the realist Hardys ideological position characteristics and deals with the developing stage of his novels. And introduces Hardys life, the creation of art and the principle as well as the Hardys normal speech and point of view, and even his pessimism slogan. While some of these speeches and thoughts are reflections of Hardys creative skills and artistic conception. This book presents the thought through the creation of Hardy process always: the conflict between the hero-Tess and the society governed by unfair law. In generally speaking, that is, human fight against ruthless nature. He tends to identify that current capitalism society structure regularity is an expression of a strong nature will.The Autobiography of Thomas Hardy written by F.E. Hardy. In this book, he pointed out that Thomas Hardy believed that the tragedy was inevitable at that time, and Tesss tragedy fate is not only a sacrifice of social injustice but also a victim of destiny and fate.In China, in 1988, Yi Xinnong published a book named Foreign Literature. In 2005, Jiang Qingyou wrote a paper-- the View of Thomas Hardys Ethic and Life from Tesss Tragedy. Both of them analyzed the Clares characters and his ethical view, thenexpressed Thomas Hardys morals viewcritical attitude about hypocritical capitalism morals view and unequal legal system. In 1984, Yang Qishen published a book named Famous Foreign Literature work Appreciation. In 2006, Ji Shuihe published a book named Wen Xue Min Zhu Jing Pin Shang Xi. In these two books, they analyzed the subtitlea pure woman and revealed the view of Hardys chastity.In addition, many domestic and foreign journals analyze this novel. Some of them analyze it from the female respect, from the causes of Tesss tragedy; others also analyze the main characters psychological features from Freud psychology. When Tess was in face of misfortune, she didnt give in the tragedy , instead of pursuing her true love. This work is worthy of studying and discussing. Hardy is called the British novels of Shakespeare of Victorian era.3. Significance of the researchThere are two significant reasons for writing this paper. In the first place, the research of Hardys view of ethic and chastity can help people better understand this work and get to know more about the Victorian age in Britain, such as economy, policy and the life condition of people .And then it may help Chinese English learners better appreciate the novel and understand the authors values.4. Creative views about the researchA number of people have studied this novel by analyzing characters, Tesss tragedy and the causes of Tesss tragedy . This paper will concentrate on Thomas Hardys view of ethic and chastity by analyzing.课题的主要内容(Main Contents)Firstly, the paper gives a brief which mainly includes ThomasHardys introduction, the background of the novel and the brief introduction of this novel. And then an analysis of hardys ethic and chastity view from the characters in the novel. Finally, a conclusion will be drawn out.1. INTRODUCTION1.1 Thomas Hardy1.2 The background of this novel1.3 The brief introduction of the novel2. THE ANALYSIS MAIN CHACTERS IN THIS NOVEL2.1 Analysis of Tesss pure characters2.1.1 Tesss goodness and innocence2.1.2 Tesss loyalty and persistence2.1.3 Tesss endurance and responsibility2.1.4 Tesss rebellion and sacrifice2.1.5Tesss hardworking and mercy2.2 Analysis of Alecs and Clares characters2.2.1 Alecs characters2.2.2 Clares characters2.3 Analysis of Tesss fathers characters3. THOMAS HARDYS VIEW OF ETHIC AND CHASTITY3.1 Thomas hardys view from the main characters3.1.1 Hardys view though Tesss characters3.1.2 Hardys view though Alecs and Clares characters3.1.3 Hardys view though Tesss fathers characters3.2 Thomas hardys view of ethic and chastity3.2.1 Hardys view of ethic3.2.1.1 Hardys kind, pure, sympathize, hardworking , honest and loyal views3.2.1.2 Hardys view of criticizing the capitalisms vinity3.2.1.3 Hardys critical view of religion and religious ethic3.2.2 Hardys view of chastity3.2.2.1 Hardys equal chastity view between men and women3.2.2.2 Hardys view of pure chastity of women3.2.2.3 Hardys view of rebelling traditionally stubborn chastity in mens concept4. CONCLUSION5. REFERENCE研究方法 (Research methods)① Date-gathered analysis: collecting information on the Internet and library.② Litera ture analysis: researching the date collected carefully.完成期限和采取的主要措施 (Timetable)Date Main tasks to be completedSep.10-30.2011 Collecting materialsOct.11-20 Discussing with the tutor and producing the outlineNov.19-Dec.26 Writing a report of the thesis feasibility and possibilityDec.30-Mar.10 Writing the first draftMar.11-Apri.11 Writing the second draftApri.12-30 Writing the third draftMay.1-30 Printing the final version主要参考资料 (References)⒈杨岂深外国文学名著欣赏 [A] 黑龙江人民出版社 1984(2)⒉季水河文学名著精品赏析 [A] 中南大学出版社 2006(6)⒊亨利.托马斯黛娜.莉.托马斯黄鹂译外国名作家传 [A] 陕西人民出版社 1959(2)⒋易新农外国文学 [A] 广西人民出版社 1988(8)⒌秋杰,试论苔丝悲惨命运的必然性 [J]. 中外社科论丛,2005 (2)⒍谢灿琛,从《德伯家的苔丝》看哈代对基督教的批判与继承[J].天津外国语学院学报,2005(5)⒎刘参,试析苔丝悲剧的心理根源 [J]. 东北大学学报(社会科学版),2004(2)⒏秋杰,试论苔丝悲惨命运的必然性 [J]. 中外社科论丛,2005 (2)⒐慎丹丹,从爱情悲剧论哈代的女性观[J]. 武汉科技大学学报(社会科学版),2005(4)⒑ Hardy,Thomas.Tess of the DUrberllies[M].Foreign Language Press,1993⒒ Robert Ackerman.Thomas Hardys Tess of the Duberllies [M].Beijing:Simon and Schuster Press and Beijing Foreign Language Teaching and Reseach Press,1996⒓Charles E. Bressler, L iterary Criticism[M ]. Higher Education Press, 2004.⒔Thomas Hardy, Tess of the d Urbervilles, a Pure Woman [M ]. World Book Press, 2003.⒕Thomas Hardy TESS OF THE DURBERILLES [M] 远方出版社2005 (10)。

毕业论文开题报告 英文

毕业论文开题报告 英文

毕业论文开题报告英文Title: Exploring the Significance of Graduation Thesis ProposalIntroduction:The graduation thesis proposal marks the beginning of an academic journey that demands critical thinking, research skills, and a deep understanding of the chosen subject. This report aims to highlight the importance of a well-crafted graduation thesis proposal and its role in shaping the trajectory of a student's academic and professional career.1. The Purpose of a Graduation Thesis Proposal:The primary purpose of a graduation thesis proposal is to outline the research topic, objectives, and methodology to be employed throughout the study. It serves as a roadmap that guides the student's research process, ensuring a focused and systematic approach. The proposal also acts as a contract between the student and their academic advisor, establishing clear expectations and goals for the research.2. Identifying the Research Gap:A well-developed graduation thesis proposal requires the identification of a research gap within a specific field or discipline. This involves reviewing existing literature, identifying unanswered questions or areas that require further exploration. By addressing a research gap, the proposal contributes to the overall body of knowledge, making a valuable academic contribution.3. Developing Research Questions:The formulation of research questions is a crucial aspect of a graduation thesis proposal. These questions serve as a guiding framework for the entire research process, providing a clear direction and focus. Research questions should be specific, measurable, achievable, relevant, and time-bound (SMART). They should also align with the research objectives and contribute to the overall research goal.4. Literature Review:A comprehensive literature review is an integral part of the graduation thesis proposal. It allows the student to gain a thorough understanding of the existing research and theories related to their chosen topic. The literature review helps identify key concepts, methodologies, and gaps that need to be addressed. It also provides a foundation for the theoretical framework that will guide the research.5. Research Methodology:The research methodology section of the graduation thesis proposal outlines the approach and methods that will be used to collect and analyze data. It is essential to choose appropriate research methods that align with the research questions and objectives. The methodology should be well-justified, ensuring the validity and reliability of the research findings.6. Potential Challenges and Limitations:Acknowledging potential challenges and limitations is a crucial part of the graduation thesis proposal. It demonstrates the student's awareness of theobstacles they may face during the research process. By addressing these challenges upfront, the student can develop strategies to overcome them, ensuring the smooth progression of their research.7. Expected Outcomes and Contributions:The graduation thesis proposal should clearly state the expected outcomes and contributions of the research. This section highlights the significance of the study and its potential impact on the academic or professional field. It also sets realistic expectations for the student and their academic advisor.Conclusion:The graduation thesis proposal is a vital step in the research process, providing a solid foundation for the student's academic journey. Through careful planning, identification of research gaps, and formulation of research questions, the proposal sets the stage for a successful and meaningful research project. By recognizing potential challenges and limitations and outlining expected outcomes and contributions, the student can embark on their research journey with confidence and purpose.。

英语专业毕业论文开题报告范文

英语专业毕业论文开题报告范文

英语专业毕业论文开题报告范文英语专业毕业论文开题报告范文(一)1、毕业论文题目论文题目用中英文撰写,汉语在前,英语在后。

目的是限定毕业论文的大致范围和方向,即论题。

应力求简明扼要,引人注目。

一般不超过15—20字。

必要时可使用副标题。

2、本选题的研究目的以中学英语教学法方向为例,则须说明要解决英语教与学,理论与实践等方面的哪些问题,这些问题应是在教学实践中比较突出又难以解决的问题;或是前人从未解决的,并且能填补某一领域的空白的问题。

3、本选题在国内外同行业中的研究现状国内外学者对该选题曾作过哪些方面的相关研究,本课题在国内外研究中处于何等地位?是属于未开拓的领域,还是在前人已经研究过的基础上作深层次的研究?国内外有哪些论文、论著涉及到本选题的内容?4、研究本选题的动机及意义提出本选题的根据是什么?为什么提出这个选题?本选题的研究有什么意义?从理论的角度看,本选题有哪些方面的突破,其价值取向是什么?本选题与相关领域之间的关系如何?对英语教学会起什么作用?从实践的角度看,本选题是否有助于英语教师和学生把握教与学的动向,使人们在英语教与学的过程中少走弯路,是否有利于提高英语教学质量?5、本选题研究的主要观点、内容、重点和难点本选题研究有哪几个重要观点,其特点是什么?研究的重点在哪几个方面?研究的难点在何处?怎样从理论与实践出发,对英语教学进行更深入的理论探讨?如何结合英语教学实际对改进英语教学作对策思考?本选题有哪几个新观点?是否填补了国内外同行业研究中的空白?6、本选题的撰写框架框架可用提纲形式表述,一般构成如下:引言:提出问题、摆明观点。

论点:分析问题与阐明自己的观点。

大致包括:问题的原因及危害性;解决问题的重要性和必要性;从理论上来论证问题的解决方法,并联系教学实际阐述解决问题的策略与做法。

另外,利用实际数据作为论据,证明方法的有效性。

结论:通过对问题的分析论证,其结果如何?对人们在英语教与学中有何指导意义?有哪些方面需要继续研究的?它还有什么不足之处?参考书目:参考书目一般是英文参考书在前,中文参考书在后,以字母拼音顺序排列。

英语专业毕业论文开题报告英文版

英语专业毕业论文开题报告英文版

英语专业毕业论文开题报告英文版----WORD文档,下载后可编辑修改----下面是小编收集整理的范本,欢迎您借鉴参考阅读和下载,侵删。

您的努力学习是为了更美好的未来!ProposalTitle: A Study on C-E translation of Scenic Spots Introductions of Guangzhou from the Perspective of Eco-translatologyRationale and Significance of the Proposed StudySince the 21st century, along with economic globalization, transnational tourism also gets rapid development. China, as a big country with full tourist resource, with the successful hosting of the 2010 Guangzhou Asian Games, Guangzhou will usher in more and more foreign tourists. How to better convey the information in the travel material, how to best introduce Chinese culture to foreigners by Chinese tourism as more as possible, it is closely related to the translation quality of scenic spots introduction. Scenic spots introduction is an important way for the tourists to get tourist attractions information, proper scenic spot introduction can make the tourists to obtain the necessary background knowledge, deepen their understanding of the scenic spot culture connotation and good translation of scenic spots introduction. It can make foreign friends better understand China's culture, also good for the spread and communication of culture. To select the perspective of Eco-translatology, using the methods and principles of Eco-translatology to study the scenic spots introduction of Guangzhou, will have a lot to the guiding role of the English translation for the scenic spots introduction of Guangzhou..Literature Review (Background)Current researches on tourism translation are more concentrated on analysis of the translation of right or wrong, such as spelling missingerrors, grammar mistakes, misnomer, encumbrance, expression repeated language, cultural misunderstanding existing in the tourist translation. Theoretical research from the macro level is still in its infancy. The deficiency of theoretical discussion directly led to the weakness of translation practice and cultivation of translation talents. In the study of tourism translation, there are more research on attractions name, signboard, scenic spots culture, scenic spots introduction and slogan and so on. Among them, for the study of scenic spots introduction, most domestic scholars study it from the perspective of the functional translation theory or skopos theory, but there are just a few people studying it from the perspective of Eco-translatology. According to Li Xiangwu, Chen ping(2012), they take the translation of "skopos theory" as the guiding principle, then analyzed the scenic spots translation errors paradigm, aimed to improve the quality of tourist attractions in Chinese-English translation. Analysis is comprehensive. And ZhaiXiaoYi, she explored translation of tourist attractions introduction text from the perspective of the functional theories. Through the analysis of the text content and rhetoric of travel sites attractions introduction, she was tried to explain the enlightenment of functional theories for Chinese travel website text. The context was detailed, but overall, it still stays in text translation error analysis, and putting forward effective strategies. Eco-translatology is a new emerging interdisciplinary subject that makes the translatology mix with the ecology and mutual infiltration. Hou min (2013), under the guidance of Eco-translatology, through discussing problems in the translational eco-environment of tourism translation in Shanxi, put forward the subjects of translation of tourism culture translation environment and internal adaptation and multidimensional response strategy, etc. Analysis is very detailed, but example is insufficient. Guo Fen (2011), guided by the Eco-translatology,from the "three-dimension" transformation method of translation, the translator duty and afterwards punishing mechanism to explore the ecological translation theory guidance of translation of scenic spots introduction, it is very detailed, but not enough in-depth. In recent years, scholars studies in the tourism translation with the perspective of the ecological translation theory have been gradually increased, but under the perspective of Eco-translatology, the scenic spots introduction translation studies is relatively less. Scenic spots introduction can reflect a region's history and culture, good translation of scenic spots introduction will be better carry forward the Chinese culture. It can let the foreign friends understand China better.Research QuestionsWhat are the characteristics of the scenic spots introduction in Guangzhou? Existing problems?Can the Eco-translatology have the guidance effort for the scenic spots introduction in Guangzhou?Methodology and Data CollectionMethodology: First, field investigation, collecting data, and then under the perspective of Eco-translatology, doing the contrast analysis of the scenic spots introduction in both Chinese and English version.Data collection:The data collected to support the thesis are mainly from field investigation. The data will be chosen in the scenic spots introduction in Guangzhou. The data will be collected by photographs, some typical data will be picked out and classified and then illustrated from the perspective of Eco-translatology.Theoretical FrameworkEco-translatology: Professor Hu Gengshen argued and built a "translation theory of adaptation and selection", the theory may be defined as "a means of ecology of translation studies", think that thetranslation activities should through language, culture communication and three dimension transformation, its principle is "multi-dimensional adaptation and adaptive selection", the best translation is "integration to adapt to the selectivity of the highest" translation.Outline/Organization of the Proposed Study1. Introduction1.1 Rationale and Significance1.2 Research Questions1.3 Research Methods1.4 Organization of the Dissertation2. Research Review2.1 Previous research on Tourism Translation2.2 Previous research on Chinese to English translation of scenic spots introduction.2.3 Previous research on Eco-translatology2.4 Achievements and deficiencies3. Theoretical Framework3.1 Eco-translatology3.1.1 An Overview of Eco-translatology3.1.2 Transaltion Principle and Method of Eco-translatology3.2 Applicability of Eco-translatology4. Case Analysis4.1 Analysis of the information with Eco-translatology in the process of Chinese to English translation of scenic spots introduction4.2 Take some examples to analyze the translation while applying the method of Eco-translatology4.3 Discussion5. ConclusionTentative Conclusion and Potential DifficultiesTentative Conclusion: The Eco-translatology has the guidance effort for the scenic spots introduction in Guangzhou.Potential Difficulties:1. Not familiar to the Eco-translatology2. Data collection will not be very easy and the example that can fit the theory will not be easy to find.ReferencesNelson, R.&Winter,S.An evolutionary theory of economic change. Cambridge/London: Duck University Press,1982Newmark, P.. Approach to translation. Oxford: Pergamon, 1982郭芬(Guo, Fen).生态翻译学视角下景点介绍的英译. 文学语言学研究(2),2011:48-49 .侯敏(Hou Min),生态翻译学视角下山西旅游文化翻译透视与应对. 语文学刊-;外语教育教学(7), 2013: 33-35.胡庚申(Huo, Gengshen). 生态翻译学解读.中国翻译(6),2008a.胡庚申 (Hu, Genshen). 从术语看译论----翻译适应选择论概观. 上海翻译(2),2008b.韩竹林(Han Zhulin)生态翻译学视角下的旅游宣传语翻译. 牡丹江师范学院学报 (4), 2013:102-104.李向武(Li ,Xiangwu)、陈平,Chen, Ping) 目的论视角下的汉英翻译失误研究--以安康旅游景点介绍英译为例. 太原城市职业技术学院学报(10),2012:192-194 .杨林(Yang, Lin)生态翻译学视角下景点简介汉英翻译研究.硕士论文.西安外国语大学,2012.翟晓艺(Zhai, Xiaoyi),功能理论视角下中英旅游网站景点介绍的文本对比及翻译,语言研究.。

英文开题报告范文

英文开题报告范文

英文开题报告范文下面是一篇英语论文的开题报告范文,虽然不是特别好,但也反应了开题报告的格式和写法,有一定的借鉴价值。

function and application of descriptive translation studies1 introductionwill prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.2 outline2.1 development and major concepts of dtsin this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.2.2 methodolgyi will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.2.3 dts in contrast to other theoriesa contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.2.4 case studyin this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.2.5 conclusionbased on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)篇二:英语论文开题报告范文例文英语论文开题报告范文例文论文题目the application and innovationof gothicism in wutheringheights一、选题的意义和研究现状1.选题的目的、理论意义和现实意义长时期以来, 人们视艾米莉?勃朗特为英国文学中的―斯芬克斯‖。

英语专业毕业论文开题报告(汉英公示语的翻译)

英语专业毕业论文开题报告(汉英公示语的翻译)
进入21世纪后,公示语翻译才逐渐成为翻译界关注的热点。随着2002年北京第二外国语学院对“汉英公示语翻译研究”课题获得立项资助,并成立公示语翻译研究中心,“公示语”这一名称才正式开始使用。北竹等同年发表于《北京第二外国语学院学报》第5期的《谈英语公示用语的语言特点与汉英翻译》一文,首次于论文中启用“公示语”这一名称(北竹单爱民2002:76-79)。
根据不同的文本类型, PeterNewmark提出了两种基本的翻译方法,语义翻译(semantic translation )和交际翻译( communicative translation)。语义翻译重视的是原文的形式和原作者的原意,而不是目的语语境及表达方式,更不是要把译文变为目的语文化情景中之物。语义翻译通常适用于文学、科技文献和其他视原文语言与内容同等重要的语篇体裁。交际翻译指的是视翻译为“发生在某个社会情境中的交际过程”的任何一种翻译方法或途径。交际翻译其目的是努力使译文对目的语读者所产生的效果与原文对源语读者所产生的效果相同。即是说,交际翻译的重点是根据目的语的语言、文化和语用方式传递信息,而不是尽量忠实地复制原文的文字。译者在交际翻译中有一定的自由度去解释原文、调整文体、排除歧义,甚至是修正原作者的错误。由此,我们得出结论,公示语的翻译应该采用交际翻译法。
吕合发在2004年提出“英语公示语具有严格的规范性、标准性、沿袭性, 因此进行公示语的汉英翻译必须在汉英两种文化中对相同使用场合的具有相同功能的公示语进行一对一的汉英对译。”
2004年 9 月初,上海市语言文字工作委员会为加强上海市公共场所英文译名使用管理组建了“上海市公共场所中文名称英译专家委会”,负责研究制定上海市公共场所中文名称英译规范,对上海市公共场所英文译名使用进行审核,协调处理上海市公共场所中文名称英译方面有争议的问题,以及为社会规范使用英文提供咨询服务。委员会由英语语言学、汉语语言学、汉英翻译学、法学、社会学专家以及在沪的外籍专家共26人组成。北京第二外国语学院开办的网站“汉英公示语研究在线English-Chinese Expressions on Signs research andService Online”正式运营已经2年;商务印书馆于 2004年9月出版发行了由北京第二外国语学院单丽平编审、陈祝秀教授等人编写,英国专家Steve Samuels和美国专家Jane 与John Strode夫妇的悉心指导、校订的《汉英公示语词典》;国外还有一些政府机构、民间团体、个人开设的网站介绍、服务、搜藏公示标志和公示语。

毕业论文开题报告 英文

毕业论文开题报告 英文

毕业论文开题报告英文Title: An Introduction to My Graduation ThesisIntroduction:As I embark on the journey of writing my graduation thesis, I would like to take this opportunity to present a brief overview of my research topic, its significance, and the methodology I plan to adopt. This report aims to provide a comprehensive understanding of my thesis, highlighting its objectives, research questions, and expected outcomes.1. Background:In this section, I will provide a contextual framework for my research topic. I will discuss the current state of knowledge in the field, highlighting key studies and theories that have laid the foundation for my research. Additionally, I will identify any gaps or limitations in the existing literature that my thesis aims to address. 2. Research Objectives:In this section, I will outline the primary objectives of my research. I aim to clearly define the purpose and scope of my study, emphasizing the specific goals I hope to achieve through my research. This will help readers understand the significance and relevance of my thesis in the broader academic context.3. Research Questions:This section will focus on the research questions that will guide my study. I will present a series of well-defined and focused questions that will serve as the backbone of my research. These questions will be designed to explore thevarious aspects of my research topic and provide a framework for data collection and analysis.4. Methodology:In this section, I will describe the methodology I plan to utilize in my research. I will discuss the research design, data collection methods, and data analysis techniques that I will employ. Additionally, I will explain the rationale behind my chosen methodology and highlight its suitability for addressing the research questions.5. Expected Outcomes:This section will discuss the anticipated outcomes of my research. I will outline the potential contributions my thesis can make to the existing body of knowledge, as well as its practical implications. By presenting the expected outcomes, I aim to demonstrate the significance and value of my research to both academia and relevant stakeholders.6. Limitations and Challenges:In this section, I will acknowledge the limitations and challenges that I may encounter during the research process. It is essential to address any potential obstacles or constraints that may impact the validity and reliability of my findings. By acknowledging these limitations, I aim to ensure transparency and enhance the credibility of my research.Conclusion:In conclusion, this report has provided an overview of my graduation thesis,including its background, research objectives, questions, methodology, expected outcomes, and limitations. Through this report, I hope to have conveyed the importance and potential impact of my research. I am excited to embark on this academic journey and contribute to the existing body of knowledge in my field.。

英语开题报告答辩范文

英语开题报告答辩范文

英语开题报告答辩范文英语开题报告答辩范文第一篇_英语论文—毕业论文开题报告范文英语论文—毕业论文开题报告范文开题报告下面是一篇英语论文的开题报告范文,虽然不是特别好,但也反应了开题报告的格式和写法,有一定的借鉴价值。

Function and Application of Descriptive Translation Studies 1 IntroductionThe intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence.Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena arenoted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm”is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depthobservation and explanation will done in light of DTS.2 Outline2.1 Development and major concepts of DTSIn this part I will describe Holms’basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.2.2 MethodolgyI will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.2.3 DTS in contrast to other theoriesA contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.2.4 Case studyIn this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.2.5 ConclusionBased on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.(Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)000附录2- 引文范例(仅供参考)“It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannotexhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(Wilss, 1982: 217) ‘“噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,您喝点茶大概没关系吧!”’(张南峰,1990:59-60)附录3- 参考文献范例(仅供参考)Wilss, Wolfram. The Science of Translation –Problems and Methods. Gunter Narr Verlag Tubingen,1982.Newmark, Peter. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall, 1988. Delabastita, Dirk. Translating Puns: A false Opposition in Translation Studies. Target, 1991(3:2):137-152.张南峰(译). 王尔德戏剧选. 福州:海峡文艺出版社,1990.戴炜栋. 构建具有中国特色的英语教学“一条龙”体系,外语教学与研究,2001(5). 附录4- 封面范例(仅供参考)(中文)对外经济贸易大学硕士学位论文论品牌名称翻译的特殊性专业:研究方向:作者:导师:写作时间:—对外经济贸易大学英语学院(英文)School of International StudiesUniversity of International Business and EconomicsPragmatic Strategiesin Advertising: ImplicaturesWang YingA thesis submitted to School of International Studies ofUniversity of International Business and EconomicsIn partial fulfillment of the requirementFor the degree of Master of ArtsApril 2002Beijing, China免费开题报告范文论文题目:中国上市公司效绩评价体系的探讨二、课题研究的意义我国上市公司对我国的经济发展起到越来越重要的作用,截止2001年底,我国上市公司已达到1174家,总股本超过5050亿,其中国家股和国有法人股328亿,市价总值高达5.55万亿元,约占国民生产总值的48%,约有股民6800万人,约占城镇人口的40%,资本市场规模越来越大。

英语专业毕业论文开题报告

英语专业毕业论文开题报告

英语专业毕业论文开题报告英语专业毕业论文开题报告一、选题背景及意义英语专业毕业论文是英语专业学生完成学业的重要环节,通过撰写论文,学生能够全面、系统地运用所学知识,提高语言表达和研究能力。

本文选题旨在探讨英语专业学生在论文写作过程中面临的挑战和解决方案,以期为英语专业学生提供有益的指导和建议。

二、研究目的和问题本文的研究目的是分析英语专业毕业论文写作过程中的困难,并提出有效的解决方案。

具体问题包括:1. 英语专业学生在论文选题方面存在的困惑和迷茫;2. 论文写作过程中的语言表达和逻辑思维问题;3. 如何提高论文的学术性和可读性。

三、研究方法本文将采用文献综述和调查研究相结合的方法,通过查阅相关文献和设计问卷调查,收集英语专业学生在论文写作过程中的问题和需求,并分析其原因和解决方案。

四、论文结构安排本文将分为以下几个部分进行论述:1. 引言在引言部分,将介绍选题背景、研究目的和问题,以及研究方法和论文结构安排。

2. 论文选题本部分将分析英语专业学生在论文选题过程中的困惑和迷茫,并提出解决方案。

例如,可以建议学生选择自己感兴趣的主题,同时根据导师的建议和自身能力进行合理的选择。

3. 论文写作在论文写作部分,将讨论学生在语言表达和逻辑思维方面的问题,并提供相应的解决方案。

例如,可以建议学生多读英文原著,培养英语写作习惯;同时,还可以介绍一些写作技巧和常见的语言错误,如主谓一致、时态使用等。

4. 论文的学术性和可读性本部分将重点讨论如何提高论文的学术性和可读性。

可以介绍一些学术写作规范,如引用格式、文献检索等;同时,还可以提供一些提升论文可读性的建议,如合理的段落结构、清晰的逻辑框架等。

5. 结论在结论部分,将总结本文的主要内容,并提出对英语专业学生论文写作的建议和展望。

六、预期成果通过本文的研究,预期可以为英语专业学生提供有益的指导和建议,帮助他们更好地完成毕业论文。

同时,本文也可以为其他相关研究提供参考和借鉴,促进英语专业教学和研究的发展。

英文开题报告范文

英文开题报告范文

英文开题报告范文下面是一篇英语论文的开题报告范文,虽然不是特别好,但也反应了开题报告的格式和写法,有一定的借鉴价值。

function and application of descriptive translation studies1.introductionwill prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.2.outline2.1.development and major concepts of dtsin this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.2.2.methodolgyi will in this part discuss the methodology of dts before i apply the sameto the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.2.3.dts in contrast to other theoriesa contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.2.4.case studyin this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.2.5.conclusionbased on the above elaboration of dts and the case study, possibleconclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)篇二:英语论文开题报告范文例文英语论文开题报告范文例文论文题目the application and innovationof gothicism in wutheringheights一、选题的意义和研究现状1.选题的目的、理论意义和现实意义长时期以来, 人们视艾米莉?勃朗特为英国文学中的―斯芬克斯‖。

英语开题报告答辩范文_0

英语开题报告答辩范文_0

英语开题报告答辩范文英语开题报告答辩范文第一篇_英语论文—毕业论文开题报告范文英语论文—毕业论文开题报告范文开题报告下面是一篇英语论文的开题报告范文,虽然不是特别好,但也反应了开题报告的格式和写法,有一定的借鉴价值。

Function and Application of Descriptive Translation Studies 1 IntroductionThe intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence.Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena arenoted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm”is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depthobservation and explanation will done in light of DTS.2 Outline2.1 Development and major concepts of DTSIn this part I will describe Holms’basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.2.2 MethodolgyI will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.2.3 DTS in contrast to other theoriesA contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.2.4 Case studyIn this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.2.5 ConclusionBased on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.(Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)000附录2- 引文范例(仅供参考)“It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannotexhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(Wilss, 1982: 217) ‘“噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,您喝点茶大概没关系吧!”’(张南峰,1990:59-60)附录3- 参考文献范例(仅供参考)Wilss, Wolfram. The Science of Translation –Problems and Methods. Gunter Narr Verlag Tubingen,1982.Newmark, Peter. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall, 1988. Delabastita, Dirk. Translating Puns: A false Opposition in Translation Studies. Target, 1991(3:2):137-152.张南峰(译). 王尔德戏剧选. 福州:海峡文艺出版社,1990.戴炜栋. 构建具有中国特色的英语教学“一条龙”体系,外语教学与研究,2001(5). 附录4- 封面范例(仅供参考)(中文)对外经济贸易大学硕士学位论文论品牌名称翻译的特殊性专业:研究方向:作者:导师:写作时间:—对外经济贸易大学英语学院(英文)School of International StudiesUniversity of International Business and EconomicsPragmatic Strategiesin Advertising: ImplicaturesWang YingA thesis submitted to School of International Studies ofUniversity of International Business and EconomicsIn partial fulfillment of the requirementFor the degree of Master of ArtsApril 2002Beijing, China免费开题报告范文论文题目:中国上市公司效绩评价体系的探讨二、课题研究的意义我国上市公司对我国的经济发展起到越来越重要的作用,截止2001年底,我国上市公司已达到1174家,总股本超过5050亿,其中国家股和国有法人股328亿,市价总值高达5.55万亿元,约占国民生产总值的48%,约有股民6800万人,约占城镇人口的40%,资本市场规模越来越大。

毕业论文开题报告 英文

毕业论文开题报告 英文

毕业论文开题报告英文Title: The Importance of Effective Communication in the Workplace Introduction:Effective communication plays a vital role in the success of any organization. In today's globalized world, where businesses operate across borders and cultures, the ability to communicate effectively in English has become increasingly important. This article aims to explore the significance of effective communication in the workplace and its impact on organizational success.1. The Role of Communication in the Workplace:Communication serves as the foundation for all workplace interactions. It encompasses verbal and written exchanges, as well as non-verbal cues, such as body language and facial expressions. Effective communication ensures that information is conveyed accurately, tasks are understood, and goals are achieved.2. Language Proficiency and Business Success:In today's interconnected world, English has emerged as the lingua franca of business communication. Proficiency in English not only facilitates collaboration among team members but also enables effective communication with clients, suppliers, and stakeholders from different countries. Organizations that prioritize language training and promote English proficiency among their employees gaina competitive edge in the global market.3. Overcoming Language Barriers:Language barriers can hinder effective communication, leading to misunderstandings and errors. Organizations must invest in language training programs to bridge the gap between employees with different language backgrounds. By fostering a multilingual and inclusive environment, companies can enhance communication and create a cohesive workforce.4. The Impact of Cultural Differences:Cultural differences can significantly impact communication in the workplace. Different cultures have distinct communication styles, norms, and expectations. Understanding and respecting these differences is crucial for effective cross-cultural communication. Organizations should encourage cultural sensitivity and provide training to employees to navigate cultural diversity successfully.5. The Role of Technology in Communication:Technological advancements have revolutionized workplace communication. Tools such as email, video conferencing, and instant messaging enable real-time communication regardless of geographical barriers. However, organizations must ensure that technology does not hinder face-to-face interactions and human connection, as personal interactions are essential for building trust and understanding.6. Effective Communication and Employee Engagement:Effective communication fosters a positive work environment and enhances employee engagement. When employees feel heard, valued, and well-informed, they are more likely to be motivated and committed to their work. Regularcommunication channels, such as team meetings, newsletters, and feedback sessions, promote transparency and build strong relationships within the organization.7. Communication Challenges in the Digital Age:While technology has improved communication, it has also brought its challenges. The constant influx of emails and notifications can lead to information overload and decreased productivity. Organizations must establish guidelines and encourage employees to prioritize and manage their digital communication effectively.8. The Role of Leadership in Communication:Effective communication starts at the top. Leaders must set an example by communicating clearly, transparently, and consistently. By providing a clear vision, setting expectations, and actively listening to employees, leaders can create a culture of open communication and collaboration throughout the organization.Conclusion:Effective communication is the backbone of a successful organization. It facilitates collaboration, enhances productivity, and strengthens relationships. By prioritizing language proficiency, cultural understanding, and technological advancements, organizations can create an environment that fosters effective communication and drives organizational success in the globalized world.。

英语教育专业毕业论文开题报告英文版

英语教育专业毕业论文开题报告英文版

高等教育毕业论文(设计)开题报告姓名学号专业班级通信地址邮政编码电话E-mail地址是否申请学位设计(或论文)题目A Preliminary Study on making effective Lead-ins in Junior Middle School English Class 指导教师姓名职称工作单位及所从事专业联系方式讲师1、毕业论文(设计)内容要求(或内容纲要;字数>500字):With the reform of junior middle school English textbooks in recent years, we recognize the necessity for reforms in English teaching. Under such circumstances, many teachers and educators, who have the foresight, have been engaged in the research of new teaching approaches, which can be adapted to the new textbooks.From this, there should be researches on the new National English Curriculum’s requirement for junior middle school English teaching among teachers and they should make efforts to search for new teaching methods suitable for the new textbooks. Many famous educators had advocated some valuable advice for us. Diesterweg, a German educator, once pointed out that the art of teaching aims not at passing on ability, but stimulating, arousing, encouraging (Bloom, 2001: 387). As Dewey noted, teaching should begin with students’ experience already in existence (Wang Chengxu, 1981: 367). As Solomon’s study finds, there is a positive correlation between students’ achievement and the clarity of language that teachers use (Huang Xiting, 1997: 480). As noted by Carl Rogers, to know the secret world of the people, just as we were present there (Huang Xiting, 1997: 440). Psychological research shows that if students are forced to learn, it is hard for them to keep what they have learnt in mind (Plato, 1958: 42). Johann Amos Comenius, a Czech educator, once said that all knowledge begins with sense (1984: 12).The thesis mainly advises middle school English teachers to get rid of the old pattern of exam-oriented education in teaching the new English textbooks and promote the strategy of effective leading-ins. It puts forward four principles of effective lead-ins (pertinent, inspiring, interesting and artistic) and five strategies of effective lead-ins (free talk and speech lead-in, story lead-in, music appreciation lead-in, movie lead-in, current affairs and news lead-in) and some points that need attention in classroom lead-ins (Make sure not to lead in for too long, n ever conduct “one size fits all” lead-ins, never ignore the effectiveness of lead-ins and do not forget the practice of communicative skills). In a word, there are methods in teaching but they are not confined and they are worthy of being sought. Among those methods, using effective lead-ins is undoubtedly one of the most important ones. As a result, they may enhance classroom efficiency. Moreover, they can cultivate students’ up-and-coming lofty sentiments and achieve the goal of imparting knowledge and educating people.In order to support my views, I consult a lot of teaching theories, take some English lessons in different middle schools and ask some good English learners about their experience as well as their view on how to make effective lead-ins in junior middle school English class.I believe that making a survey on how to make effective lead-ins can not only make the middle English teachers better learn and understand the reform of new English curriculum, but also make their teaching techniques creative. Moreover, effective leading-ins can foster students’ interest in study, arouse their cravings for knowledge, develop their mind and make them become more willing to study.2、主要参考文献、资料(写清楚参考文献名称、作者、出版单位):[1] Barbara L. McCombs and James E. Pope. Motivating Hard to Research Students [M]. 北京:中国轻工业出版社,2002:30.[2] Bloom, et al. Taxonomy of Educational Objectives [M]. New Y ork: Longman, 2001: 387.[3] Brown. H. D. Principles of Language Learning and Teaching [M]. New Jersey: Prentice Hall, 1994: 40-45.[4] Richard I. Arends. Learning to Teaching [M]. 上海:华东师范大学出社,2007:13-33[5] Thomas S. C. Farrell. Reflecting on Classroom Communication in Asia [M]. 北京:中国轻工业出版社,2005:6.[6] 柏拉图(著),郑晓沧(译). 柏拉图论教育[M]. 北京:人民教育出版社,1958:42.[7] 官步芳,卢焕玲. 英语新授课的导入和呈现[J]. 中小学英语教学与研究,2002,(2):9.[8] 黄希庭. 心理学[M]. 上海:上海教育出版社,1997:440-480.[9] 夸美纽斯(著),傅任敢(译). 大教学论[M]. 北京:人民教育出版社,1984:12.[10] 鲁子问. 中小学英语教育学[M]. 北京:中国电力出版社,2005:23-30.[11] 王承绪. 杜威教育论著选[M]. 上海:华东师范大学出版社,1981:367.[12] 张焕庭. 西方资产阶级教育论著选[M]. 北京:人民教育出版社,1979:15-36.3、毕业论文(设计)进度安排:起止时间阶段内容2009年1 月20日— 2009年3 月20 日查阅资料,确定论文选题、并上报2009年3 月21日— 2009年4 月20 日提交书面开题报告2009年4 月21日— 2009年7 月20 日初稿写作2009年7 月21日— 2009年9 月20 日根据指导老师意见完善论文,并提交论文终稿指导教师意见年月日备注:开题报告学生经指导老师审核同意后,方可撰写正文。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

毕业论文开题报告学生姓名:专业:英语班级学号:设计(论文)题目:On E-C Translation of English Humors: A Functionalist Perspective指导教师:2014 年 01月 12 日毕业论文开题报告1. Research objectives and significance/ issues to be discussed and relevant means to be employed, etc.Humor is an essential part of a culture. To totally understand a nation, we have to understand and appreciate its humor, which makes the translation of humor necessary.However, in the translation field, it has been widely acknowledged that humor translation can make a translator feel as desperate as poetry translation can, which indicates that it is very difficult to translate humor. But even so, scholars and translators are still working on it, trying to approach humor translation from one perspective or another and a lot of achievements on humor translation have been made so far.In previous studies, humor is classified into situational humor and non-situational humor for the purpose of translation. Generally speaking, it is considered easier to deal with situational humor because this kind of humor is neitherlanguage-bound nor culture-bound. However, problems are likely to arise in the non-situational humor category due to the fact that humor of this kind is mainly produced with the aid of linguistic techniques and cultural background information.As far as translation of this category of humor is concerned, translation strategies like domestication and annotation are highly recommended.If the translator can not produce exactly the same humor in the target text as that in the source text, he or she is recommended to produce similar humor in the target text, and if similar humor can not be produced either, the translator can resort to annotation to ensure that the target text receiver can feel the humor after reading the annotation.A brief review of the previous studies on humor translation shows that whatever approach is adopted in discussing this issue, focus is always on how to produce humor in the target text. Therefore, the question of whether a humorous source text must lead to a humorous target text was raised here in this thesis. Besides, what if a humorous target text can not function appropriately in the target culture?Actually, the answer can be probed into within the framework of functionalist translation theory. Within this theoretical framework, the source text just offers information and a translator chooses certain pieces of information to form a target text which can satisfy the requirements for the target situation in the target culture. Viewed from this perspective, a humorous source text does not have to be translated into a humorous target text, and the type of target text is determined by the translation brief.Here the thesis will classify humor translation into two types: humor-oriented translation and non—humor-oriented translation, depending on whether humorous function is the primary function of the target text. Occasions of both will be discussed and suggestions will also be given in the thesis.2. Research schedule3.OutlineOn E-C Translation of English Humors: A Functionalist Perspective Abstract内容摘要I INTRODUCTION1.1 Background1.2 Research Orientation and Significances1.3 Clarification of Some Concepts1.3.1 English Humors1.3.2 E-C Translation of English Humors1.4 Organization of the ThesisII PREVIOUS STUDIES2.1 Previous Studies on Humor Translation2.1.1 Translatability of Humor2.1.2 Classification of Humor for the Purpose of Translation2.1.3 Strategies Adopted to Translate Different Kinds of Humor2.2 Problems on Previous Studies2.2.1 Humor-producing-centered2.2.2 Source-text-centeredIII FUNCTIONALIST TRANSLATION THEORIES3.1 Katharina Reiss' Text Typology and Critical Views3.1.1 Text Typology3.1.2 Critical Views on Text Typology3.2 J.Hans. Vermeer' Skopos Theory3.2.1 Skopos Theory3.2.2 Critical View on Skopos Theory3.3 Action Theory and Critical Views3.3.1 Action Theory3.3.2 Critical Views on Action TheoryIV A FUNCTIONALIST PERSPECTIVE4.1 Humorous Source Text and Humorous Target Source Text4.1.1 Humorous Source Text4.1.2 Classification of Target Texts4.2 Analysis of Two Types of Humor Translation4.2.1 Humor-oriented Translation4.2.2 Non-humor-oriented Translation4.3 Challenges for a Translator in Humor Translation4.3.1 Identifying the Humorous Elements4.3.2 Identifying the Primary Function of the Target Text Based on theTranslation Brief4.4 SummaryV CONCLUSIONReferences4.Literature reviewHumor is a significant part of a culture and is considered to be full of understatement and wisdom, sarcasm and jocularity that make English a beautiful language. In everyday English, humor can be created when the semantic meaning of the speaker crosses with that of the hearer. Besides, the inappropriate use of text cohesion, conversational principles and speech acts could result in different understandings of the conversation, which then creates humor. When it comes to translation from English humor into Chinese, the translating process always encounters great difficulties in the translation field due to different reasons. Despite the difficulties, many scholars are still working hard on English humor translation. Actually, the existing problems of English humor translation make the area of translation of English humor worth being probed into. Here in my thesis, I will try to discuss the English-Chinese translation of English humor from a functionalist perspective. In order to enrich my knowledge and theories in this field, I read some relevant books and thesis. Below is a short list of the books or papers I have covered.1. A Comprehensive Case Study in Translation TheoriesIn this book, Mr. He and his co-workers sort out many Chinese and western translation theories and theorists, which are quite helpful for us students to acquire a comprehensive understanding of both domestic and overseas translation theories.Mr. He gave a brief introduction to Katharina Reiss and her Text Typology. According to what was elaborated in the book, when Katharina Reiss started to develop the functional approach, she had gained lots of translation experiences. Before 1970s, it was the linguistic approach to translation studies that were prevailing in the field, especially the equivalence theory. Nevertheless, Katharina Reiss' translation experiences proved that the "equivalence principle" was not desirable all the time. Thus, Katharina Reiss advocates that functionalist approach is more suitable in those occasions.2. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches ExplainedIn the chapter I chose, emphasis is on translating as an activity, which means that a theory of translation can be embedded in a theory of human action or activity. According to Nord, human actions can be carried out by "agent", individual playing roles. When playing the role of senders in communication, people have communicative purposes that they try to put into practice by means of texts. Communicative purposes are aimed at other people who are playing the role of receivers. Communication occurs through a medium and in situations that are limited in time and place. Every specific situation determines what and how people communicate, and it is changed by people who are involved in communication.3. Translation of Humors from the Functionalist ApproachIn her thesis, Sheng gives us definitions and her explanation on humor and humor translation. According what she said in her thesis, the original meaning of humor is “liquid”, “fluid’’or “moisture”. Later on, it got the meaning of a mood quality, either positive or negative. According to the Shorter Oxford English Dictionary,on page 1616, humor was "the condition of being in a cheerful and amiable mood". Since then the original neutral term became a positively loaded term. The word humor didn’t get the meaning of a kind of behavior or language that triggers laughter until the 1680s. In the 19th century, humor became a part of English life style and a quality that people strive to attain. In 1993,Koestler defines humor as a form of communication in which a complex mental stimulus illuminates,amuses or elicits a stereotyped predicable response: the laughter reflex (Koestler,1993:682).Nowadays, people from different study areas have studied humor from different perspectives.Sheng gives us a general introduction of humor, the preconditions and the barriers in humor translation and the ideas and models relevant to humor translation strategies and techniques. The first part is about the general introduction of humor, in which the definitions of humor and the relevant terms usually mixed together with humor are discussed and defined in this thesis. The second part is about thepreconditions in humor translation which include the requirements from international communication and the nature of humor which is the base of humor translation. The third part is about the obstacles in humor translation, which include the reasons for the existence of barriers, the examples of different types of barriers and the detailed analyses of them. The fourth part is about the theories and models on humor translation strategies and techniques, which include the most popular debate between domestication and foreignization, the functional translation approach and humor signals. The last part points out the conclusion and the necessity of the empirical research.As for humor translation, which is considered to be a process that begins with a "humorous " source text, and as to the target text, it may not be a humorous one. This point of view is explained by the author in two aspects.The first is that a source text is called a "humorous" one when the translator who firstly acts as a receiver of the source text "feels " it is humorous. But it is considered that there is no yardstick for humor because different people may have different definitions for humor and even the same person may define humor in various ways at different times and in different situations. Therefore, the translator' feeling about the source text is crucial in determining whether or not the translation is a humorous one.The second is that from the view of functional theory, the intended function of the target text determines what kind of target text should be produced. Since the same source text may be translated in various ways, it can be included that a humorous source text will not necessarily lead to a humorous target text.Thus, according to the author, the fact that the translator can feel the humor of the source text is the starting point of a humor translation, which is also the foundation of the discussion on humor translation. Besides, the author of this thesis believes that a humorous source text will not necessary lead to a humorous targettext.4. Translation of English Humors from the Perspective of TranslationEquivalenceBased on Eugene. Nida' s dynamic equivalence and formal equivalence theory, the author Wang Yujie explored several kinds of standards and techniques on humor translation. Wang points out that the primary and most important goal is to keep the equivalence between the source text and the target text in function, which means to make the target receiver to feel similar way as the source text readers.According to the author, the most significant factor in humor translation is to maintain its humor during the translating process, in which he views "humor function" as primary function. Therefore, the author advocates that, provided the meaning is not changed, the translator should try his or her most to make the target text feels as humorous as the original one.5. On the Translation of English HumorsAccording to the thesis, there are two types of humor translation: humor-oriented translation and non-humor-oriented translation. In humor-oriented translation, the target text serves the purpose of amusing the target text reader and priority is given to appeal to the target-receiver. Besides, great attention should be paid to the humorous elements of the source text and strategies like literal translation, domestication and annotation are frequently used. In non-humor-oriented translation where humor is used as a method or strategy to achieve the primary function, priority should be given to its primary function. As long as the primary function is achieved, the translator can adopt other methods to perform its humorous function effectively.6. Strategies for Translating English HumorsAlthough to argue the translatability seems to be of no avail to some researchers since humor has long been considered untransferrable between languages, the progressive studies in this respect can not be neglected. New theories are being putforward in translation studies. Much impossibility has been or is being shifted to the possible category through viewing the issue from a different stank point. In the thesis, the untranslatability and translatability of English verbal humor as well as the shift from the former to the latter is dealt with by the author.In the essay, Jin points out that languages can be translated because they share and the recognition of the common points between languages is the foundation. Though from Sino—Tibetan and Indo-European families respectively, Chinese and English undoubtedly overlap more or less because of the universality of environmental and historic development and the cognitive process. Translation practice, which has contributed greatly to the exchange of ideas between the East and the West has verified the translatability. When it comes to humorous language, which has been thought as untranslatable for linguistic and cultural reasons, Jin has given a positive answer on condition that language-expressed or language-created humor and situational humor are differentiated. Jin said, the former is translatable because it uses techniques, largely logical and some rhetorical devices with equivalents in both languages and some times literal translation is enough to convey the charm.7. Classification and Translation of English HumorsAccording to the thesis, there are two types of humor translation: humor-oriented translation and non-humor-oriented translation. In humor-oriented translation, the target text serves the purpose of amusing the target text reader and priority is given to appeal to the target-receiver. In this type, the author holds that great attention should be paid to the humorous elements of the source text and strategies like literal translation, domestication and annotation are frequently used. In non-humor-oriented translation where humor is used as a method or strategy to achieve the primary function, priority should be given to its primary function. As long as the primary function is achieved, the translator can adopt other methods to perform its humorous function effectively.8. Translating English Humor with Vividness and FaithfulnessEnglish humor has its linguistic artistic features embodied at such three levels as phonology,morphology and syntax. Based on this,the author concludes that success in translating English humor lies in the fact that target language readers can enjoy similar or even the same degree of aesthetic joys with source language readers.Although it is universally acknowledged that English humor is extremely difficult to translate, the author holds that English humor is translatable if adequate attention is paid to the rebuilding of image and the keep of the beauty of form. Besides, in the thesis translating English humor with vividness and faithfulness is emphasized.9. On E-C Translation of English Humor from the Functionalist ApproachIn the past two decades, humor and its translation have attracted scholarly attention from home and abroad. A popular view is that humor translation is as desperate as poem translation. In this essay, the author tries to explore translating English humor into Chinese from functionalist approach and she divides humor it into situational and non-situational humor. Situational humor is highly translatable while non-situational humor is difficult to translate due to both linguistic factors and cultural factors.Here in the paper, the author starts from the German functionalist approach, by referring to the Hans. J. Vermeer' s skopos theory and Christiana Nord's functionality and loyalty, she points out that the function of the translation determines that way we choose. When doing translating work, we should first look into the function of translation, and then combine that to the framework of functionalist approaches. In this way,the author thinks that English humor is to some extant translatable. More importantly, the author points out that even if the source text is humorous, the target text may not necessarily be humorous.10. Selected Readings of Contemporary Western Translation TheoriesThe American- Netherlands Scholar James Holmes published his thesis TheName and Nature of Translation Studies in 1972, in which he elaborated the name, nature and scope of translation study as a subject(Genzler 1993:92). For the past thirty years, translation has become an independent subject home and abroad. Therefore, the book, named as S elected Reading of Contemporary Western Translation Theories, aims at giving clear definitions and explanations on contemporary translation approaches between the sixties of 20th century, and the representatives as well as their monographies. In the book, many approaches like linguistic approaches to translation, functionalist approaches, descriptive approaches, cultural studies approaches, etc. were explained.In the development of functionalist approaches to translation, the Skopos Theory, put forward by Hans.J. Vermeer and developed in Germany in the late 1970s mainly represented by Katharina Reiss, Justa Holz Manttari, and Christiane Nord, has played a leading role. From Vermeer' s point of view, translation is a type of human action, an intentional, purposeful behavior that takes place in a given situation and it is a form of translational action based on a source text. He believes that every action has an aim, a purpose, so does a translation activity. First introduced into translation theory by Vermeer in 1970s, the Greek word" skopos" is a technique term for the goal or purpose of a translation(Ma& Miao, 2009, p. 81). The skopos theory holds the view that the way the target text eventually forms is determined largely by the function, or "skopos", intended for it in the target context.References[1] Baker, M. (ed.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M]. London: Routledge,1998.[2] Diot, R. Humor for intellectuals: Can it be exported and translated? [J]. META Jourds desTraducteurs, 1989.[3] Li Ni, On E-C Translation of English Humor from Functionalist Approach[D], University ofElectronic of Science and Technology of China, 2008.[4] New mark, Approaches to Translation [M] Shanghai: Shanghai Education Press,2001.[5] Nida&Taber, Theory and Practice of Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign LanguageEducation Publication 1993.[6] Nilsen, Don LF. Better than the original: Humorous translation that succeed[M]. Manchester.St Jerome, 1964.[7] Nord, C. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.[8] Vermeer, Hans J.. Skopos and Commission in Translational Action[J]. The Translation StudiesReader. London and New York: Routledge, 2003(4):15.[9] 董莉荣. 浅谈英语幽默的汉译[J]. 肇庆学院学报. 2001(4):8-10.[10] 贺学耘. 翻译理论综合案例教学[M]. 北京:中国人民大学出版社, 2009.[11] 金敏. 曲径通“幽”——英语言语幽默的翻译策略[D]. 中南大学, 2007.[12] 金圣华. 桥畔译谈:翻译散论八十篇[M]. 北京:外语教学与研究出版社, 1997.[13] 孔迁迁. 论英语幽默翻译[D]. 青岛:中国海洋大学, 2009.[14] 刘东楼,程洪金. 英语幽默的现代语言学阐释[J]. 安徽工业大学语言学学报.2002(5):19.[15] 刘宓庆. 文体与翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版公司, 1998.[16] 马会娟,苗菊. 当代西方翻译理论选读[M]. 北京:外语教学与研究出版社, 2009.[17] 毛荣贵. 英语幽默语言汉译漫谈[J]. 外国语. 1992(1):3-5.[18] 毛荣贵. 英语幽默语言赏析[M]. 北京:中国对外翻译出版公司, 1993.[19] 盛娜. 功能翻译理论看幽默翻译[D]. 济南:山东大学, 2007.[20] 桑迪欢.英语幽默的翻译再现[J]. 晋中学院学报, 2010(2):27.[21] 王玉洁. 翻译对等理论指导下的英语幽默语言翻译[J]. 长春师范学院学报. 2013(1):32.[22] 张莉. 浅析英语幽默的分类与翻译[J]. 管理观察. 2009(12):2-8.毕业论文开题报告/文献综述指导教师意见:Humor is a culture-loaded phenomenon and it is very challenging to fully translate it into another culture. Even in the English-speaking countries, British humor is quite different from that of America. So Miss Xu Jiashi selected a pragmatic and demanding topic to study and plans to approach it from the functionalist perspective.She has chosen an array of relevant and helpful references to read and has a good understanding of them. The schedule she set up is reasonable and the tentative outline of the paper is well-conceived. This research proposal also demonstrates her mastery of the working language of English and it should be supported and I am looking forward to reading her research findings in the near future.指导教师:2014 年1 月16 日系部意见:系主任:年月日。

相关文档
最新文档