基于产业集群导向的翻译产业发展研究_龙明慧

合集下载

产业集群理论综述

产业集群理论综述

产业集群理论综述当今世界经济中,产业集群的发展已成为一种最引人注目的现象,它既是产业组织方式的大提升,也是有效的经济发展战略。

众多的产业集群构成了色彩斑斓,块状明显的“经济马赛克”,世界财富的绝大部分都通过这些块状区域内制造出来的。

20世纪90年代中期,美国380个产业集群生产了全美接近60%的产值。

在意大利,形成了199个产业集群,每年200多亿美元的出口额主要由其中的66个产业集群生产。

印度在2000年就有350多个产业集群,产量占印度国内产量的75%-80%,创造了制造业出口额的60%。

法、英、德以及拉丁美洲等国都将产业集群作为一种行之有效的产业组织方式,列为主要的经济发展战略。

2001年,美国商务部发表了一篇《基于产业集群经济发展的州长指南》,分析了产业集群对地方经济发展的重要性,提出要利用政策有力地推动产业集群的发展。

在我国东南沿海(如浙江、广东及江苏省苏南等)不少发达地区,产业集群也取得了显著的经济绩效。

1产业集群的概念1.1.产业集群的概念1、波特给出的定义现在理论界对产业集群的公认的概念是由迈克尔.波特教授提出的。

波特首先于1990年的《国家竞争优势》一书中提出了“集群”(Clusters)的概念,某一特定领域内相互联系、在地理位置上集中的公司和机构的集合[1]。

在1998年发表的《集群于心经济竞争学》一文中,波特指出:产业集群包括一批对竞争起重要作用的、相互联系的实体和其他组织;产业集群还经常向下延伸到销售渠道和客户,并向侧面拓展至辅助性制造商,以及与技能技术或投入相关的产业公司;许多产业集群还包括提供专业化培训、教育、信息研究和技术支持的政府和其他结构[2]。

在其后的著作《竞争论》(2003)中波特将产业集群(Industry Cluster)的定义加以扩展,波特认为:产业集群是以某一个或几个相关产业为核心,以价值链为基础的地方生产系统,大量产业联系密切的企业(包含最终产品或服务厂商,专业元件、零部件、机器设备以及服务供应商、金融机构、及其相关产业的厂商)及相关支撑机构在空间上集聚,并形成强劲、持续竞争优势的现象 [3]。

从翻译方向性看翻译中的民族中心主义

从翻译方向性看翻译中的民族中心主义

从翻译方向性看翻译中的民族中心主义作者:龙明慧, Long Minghui作者单位:中山大学外国语学院刊名:东南亚纵横英文刊名:AROUND SOUTHEAST ASIA年,卷(期):2007,(6)被引用次数:0次1.Venuti L The Translator's Invisibility 19952.葛校琴当前归化/异化策略讨论的后殖民视阈--对国内归化/异化论者的一个提醒[期刊论文]-中国翻译2002(05)3.谭载喜翻译研究词典 20054.Nida E A Toward a Science of Translating 19645.Newmark P A Textbook of Translation 19886.Baker M Routledge Encyclopedia of Translation Studies 19987.潘文国译入与译出--谈中国学者从事汉籍英译的意义[期刊论文]-中国翻译 2004(02)8.Campbell S Translation into the Second Language 19989.Stewart D Poor Relations and Black Sheep in Translation Studies 200010.王岳川新世纪中国身份与文化输出[期刊论文]-广东社会科学 2004(03)11.Munday J Introducing Translation Studies:Theories and Applications 200112.吴慧坚适度异化体现文化传播功能的汉语英译[期刊论文]-西南民族大学学报(人文社科版) 2005(09)13.仲文明.李芸昕.张映先汉英翻译中的文化输出和异化策略[期刊论文]-湘南学院学报 2005(03)14.郭建中翻译中的文化因素:异化与归化 1998(02)15.陈丽莉翻译的异化和归化 1999(02)16.刘重德"欧化"辨析--兼评"归化"现象 1998(05)17.刘英凯归化--翻译的歧路 199418.孙致礼中国的文学翻译:从归化趋向异化[期刊论文]-中国翻译 2002(01)本文链接:/Periodical_dnyzh200706015.aspx授权使用:山东大学(sddx),授权号:22f0497f-f107-42c5-bec0-9ea901233201下载时间:2011年3月17日。

【原创2024年】翻译行业分析推理总结及本行业未来发展趋势

【原创2024年】翻译行业分析推理总结及本行业未来发展趋势

【原创2024年】翻译行业分析推理总结及本行业未来发展趋势2024年的翻译行业发展充满着机遇和挑战。

首先,我们来看一下该行业的数据分析。

据统计数据显示,过去几年来翻译行业一直保持稳定增长,预计到2024年,该行业的规模将继续扩大。

这主要得益于全球化的发展和跨国企业的增加,需要大量的翻译服务来满足不同国家和地区之间的沟通需求。

在数字化时代的推动下,翻译行业也逐渐朝着智能化方向发展。

机器翻译技术的不断进步,使得翻译过程更加高效和准确。

然而,人工智能翻译仍然无法替代人工翻译的某些重要方面,尤其是涉及到文化背景和表达方式的翻译任务。

因此,多数专业翻译人员仍然是市场上的主要需求。

面对竞争加剧和技术进步的挑战,翻译行业在2024年可能会出现以下几个发展趋势:首先,行业专业化将更加突出。

随着翻译任务的种类和规模不断增加,翻译人员需要不断提升自身的专业素养和技能水平。

只有具备特定领域的专业知识和译文质量保障的能力,才能在激烈的竞争中脱颖而出。

其次,本土化翻译需求将持续增长。

跨国企业在进入新市场时,需要进行本土化翻译,以适应不同国家和地区的语言和文化特点。

本地翻译人员将更受欢迎,因为他们熟悉当地习惯和文化背景,可以提供更符合当地需求的翻译服务。

另外,远程翻译和协作将成为主流。

随着科技发展和全球互联网的普及,翻译人员不再受地域限制,可以通过远程协作的方式进行翻译工作。

这样可以节省时间和成本,并且能够快速响应客户需求。

同时,翻译人员之间的合作也将更加紧密,通过共享资源和经验,提高工作效率和质量。

最后,翻译行业的质量监管和认证将越发重要。

随着翻译服务的需求增加,市场上出现了一些质量参差不齐的翻译供应商。

客户对翻译质量的要求越来越高,因此,行业组织和相关机构需要加强对翻译人员的培训和评估,确保翻译质量的可靠性和一致性。

综上,2024年的翻译行业将面临着发展机遇和挑战。

专业化、本土化、远程协作和质量认证将成为行业发展的关键趋势。

北京化工大学学报(_社会科学版)2023_年总目录

北京化工大学学报(_社会科学版)2023_年总目录

2023年第4期北京化工大学学报(社会科学版)2023年总目录北京化工大学学报(社会科学版)2023年总目录新污染物治理(化学品管理)法治专栏(主持:张建伟)我国新污染物治理的法制路径张建伟㊀宋丽容(4-1) 论我国危险化学品环境安全管理制度的健全与完善王灿发㊀王㊀哲(4-9) 马克思主义中国化论人类文明新形态的四重意蕴卢旭东㊀杨抒婷(1-1) 前提㊃中介㊃格局:重申全人类共同价值与人类命运共同体的辩证关系张庆伟㊀崔美杰(1-10) 共同富裕:中国式现代化的伦理之维程丽琴(1-17) 新时代共同富裕思想的理论渊源㊁科学内涵及实践要求谢小飞㊀吴家华(1-27) 生成㊃特征㊃价值:中国共产党人精神谱系的三维分析司明宇㊀何志杰(2-1) 比较视域下中国式现代化的超越性和独特性张㊀敏㊀张美亚(2-10) 全过程人民民主对西方资本主义民主的系统性超越叶㊀进㊀黄海红(2-19) 党的十八大以来国内学界关于全人类共同价值的研究述要陈顺伟㊀王㊀妍(3-69) 新时代中国共产党把握历史主动的三重逻辑基于‘ 黑格尔法哲学批判⓪导言“的文本分析饶旭鹏㊀连兴琦(4-23) 跨越发展陷阱:中国式现代化道路的逻辑理路吴㊀宁㊀贾钢涛㊀何宁宁(4-32) 经济㊃管理市域社会治理现代化下社会矛盾问题综合治理的逻辑方略陈盛兰(1-35) 管理者创新意识对企业数字化转型的影响研究基于文本分析的方法刘㊀琳㊀王泽庶㊀赵海旭(2-27) 数字政府视角下政府网站服务能力提升研究徐㊀军(2-42) 数字经济㊁创新能力与制造型企业绩效兼论供应链集成的调节效应吴成颂㊀陈㊀薇(3-1)中国隐形冠军能力进阶路径研究 以美亚光电为例吴义爽㊀昝振宇(3-12) 协同治理视域下三无老旧小区改造困境探析与路径优化 以甘肃省陇南市成县Y 家属院为例田㊀舒㊀樊海菲(3-23) 经济分权㊁地方政府竞争与产业结构高级化董黎明㊀程㊀涵㊀杜佳琛(4-42) 法律反不正当竞争法规制消费者机会主义行为的证成与实现吴太轩㊀张㊀梦(1-44) 修法背景下公司类别股制度的引入与完善李耕坤㊀王雅伦(1-54)341北京化工大学学报(社会科学版)2023年第4期禁止单身女性辅助生殖条款的合宪性考量张扩振(2-49) 公司内部公示性信息记载文件的功能区隔与规则废改兼评‘公司法(修订草案)“相关规则左进玮(2-60) 风险管理维度下个人信息知情同意规则之重构李冰琦(2-68) 侵犯商标权犯罪的立法更新与理性形塑以‘刑法修正案(十一)“为视角的分析冯文杰(3-31) 余股强制挤出制度的再释义与本土化王怡丞(3-40) 转基因食品安全的领域归属与法律规制赵㊀新(3-49) 经济法视角下环境公共产品优化路径研究以环境公益诉讼为中心施㊀奕(4-54) 虚假个人破产的刑法应对:一个前瞻性的分析赖隹文(4-71) 一般保证合同纠纷的诉讼形态研究徐小淇(4-81) 哲学㊃文学㊃语言学程颐人性论研究伊㊀雷(3-60) 社会固有模式理论视角下构式 才怪 的表达功能钱㊀程(1-62) 正V 着 的篇章功能张丽丽(1-69) 从带熵博弈看虚指疑问不定词的语用得体性王晓荷(1-75) 不夜侯 与 酒兵 :宋代涉茶与涉酒诗中的兵喻现象董㊀灏(1-83) 幽冥法文化视野下的明清民间法律意识以游冥宝卷为中心的考察张婉霜(1-92)‘文心雕龙“英译的社会学考察 以施友忠英译本为例胡作友㊀李雨婷(2-79)中国 和合 外交话语的话语空间建构 以‘习近平第75届联大讲话“为例马㊀倩(2-87) 后殖民视域下‘在我爱你的这座城“中的饥饿感分析张惠婵(2-96) 清胡介祉‘茨村新乐府“的文献价值张㊀煜㊀罗红艳(3-77) ‘琱玉集“成书新论及其价值分析张㊀杰(3-83) 认知 功能 综合交织的多模态批评话语分析框架席㊀蕊(3-91) 现代汉语时间副词的 量 许㊀钊㊀吴㊀钲(3-101) 画本诗心:清初 四王 题画诗的主题内蕴王㊀维(4-91) 朝鲜王朝文人李安讷对陶渊明的接受研究李书宁(4-100) 对外汉语教学中 把 字句教学的重点与难点基于自然语语料库与中介语语料库的对比研究李雪婷(4-108) 教育㊃教学高级商务英语课程的语义发展模式研究以‘高级综合商务英语“为例向大军(1-103) 教育信息化背景下四导向混合式MTI 英语口译教学研究赵燕凤㊀柴㊀橚㊀蔡雨辰㊀芦元琪(1-111)4412023年第4期北京化工大学学报(社会科学版)2023年总目录群决策下高校辅导员考核评价体系研究李冬冬㊀钟宇洋(2-103) 拉美地区国际中文教育的现状㊁不足与发展对策闫亚平㊀邢晶晶(2-110) 非共时同伴互动的学习者投入研究以基于线上论坛的同伴互动为例杨㊀洪(2-117) 基于双重差分模型的高等教育扶贫定向政策效果评估司少丽㊀程㊀俊(2-124) 中国话语建构视域下大学英语的双向交际能力培养刘红霞㊀徐宗钰㊀王莉丽(3-109) 教学比赛实践共同体视角下的大学英语教师专业发展 一个实践者的叙事探究刘㊀璇㊀张淑芳(3-116)德法兼修 卓越法治人才培养的系统论阐释陈历文(3-123) 博士研究生学术英语写作混合式教学实证研究 以北京A 大学为例曹晓蕾㊀戴㊀云(4-116) 新时代高校创新型教师队伍激励机制探索以H 大学为例高惠玲㊀李㊀杨㊀马国恒(4-122)新时代大中小学校高质量发展的基本遵循和实践指向 基于‘习近平书信选集(第一卷)“41封书信的文本分析华绪庚㊀邹文通㊀张鑫宇(4-128) 互联网+ 驱动下高校青年学生创新创业能力评价体系研究孙㊀燕㊀李旭辉(4-135) 541。

我国翻译产业化进程中的问题与对策

我国翻译产业化进程中的问题与对策

山东大学
硕士学位论文
我国翻译产业化进程中的问题与对策
姓名:刘晓
申请学位级别:硕士
专业:公共管理
指导教师:刘永波
20080320
我国翻译产业化进程中的问题与对策
作者:刘晓
学位授予单位:山东大学
1.王英我国现代翻译服务业的市场分析与对策研究[学位论文]2008
2.苏伟丽我国翻译产业发展现状及问题分析[期刊论文]-财经界(学术)2007(3)
3.东凤兰.刘凤仙提高医科学生的汉译英能力[期刊论文]-中国科技翻译2001,14(3)
4.侯玉文机器翻译技术产业化中的融资模式问题浅析[期刊论文]-科学技术与工程2004,4(5)
5.龙明慧.李光勤基于产业集群导向的翻译产业发展研究[期刊论文]-经济研究导刊2010(18)本文链接:/Thesis_Y1351489.aspx。

万方数据杯参考题库

万方数据杯参考题库

1. “黄河口地区环境脆弱性的遥感反演”这篇论文有几个作者,是否同单位的?()A(6,否) B(6,是) C(7,否) D(7,是)2. “微通道换热器两相分配特性对空调系统性能的影响”这篇论文有几个作者,是否同单位的?()A(6,否) B(6,是) C(7,否) D(7,是)3. “三种鼻内镜手术径路暴露翼腭窝的解剖研究及其临床意义”这篇论文有几个作者,是否同单位的?()A(11,否) B(11,是) C(12,否) D(12,是) 9 否4. “永磁球形电机的支持向量机模型的参数寻优”这篇论文有几个作者,是否同单位的?()A(5,否) B(5,是) C(6,否) D(6,是)5. “鹅myf6基因的克隆,胚胎期以及填饲后表达特征分析”这篇论文有几个作者,是否同单位的?()A(5,否) B(5,是) C(6,否) D(6,是)6. “黄河口地区环境脆弱性的遥感反演”这篇论文的通讯作者和第一作者是同一个人吗?A否B是7. “微通道换热器两相分配特性对空调系统性能的影响”这篇论文的通讯作者和第一作者是同一个人吗?A否 B是8. “三种鼻内镜手术径路暴露翼腭窝的解剖研究及其临床意义”这篇论文的通讯作者和第一作者是同一个人吗?A否 B是9. “永磁球形电机的支持向量机模型的参数寻优”这篇论文的通讯作者和第一作者是同一个人吗?A否 B是10. “鹅myf6基因的克隆,胚胎期以及填饲后表达特征分析”这篇论文的通讯作者和第一作者是同一个人吗?A否 B是11. 《光谱学与光谱分析》这本期刊是否被SCI收录?A否 B是12. 《制冷学报》这本期刊是否被SCI收录?A否 B是13. 《解剖与临床》这本期刊是否被SCI收录?A否 B是14. 《电工技术学报》这本期刊是否被SCI收录?A否 B是15. 《农业生物技术学报》这本期刊是否被SCI收录?A否 B是16. 题目为“中韩科技政策的比较研究”的论文是一篇什么论文?A学位论文 B 期刊论文 C会议论文(A)17. 题目为“区域生态环境脆弱性评价研究——以鄂尔多斯市为例”的论文是一篇什么论文?A学位论文 B 期刊论文 C会议论文()18. 题目为“世界非物质文化遗产标准视域下陈式太极拳的传承研究”的论文是一篇什么论文?A学位论文 B 期刊论文 C会议论文()19. 题目为“一个基于中间件的大型分布式信息系统的实现”的论文是一篇什么论文?A学位论文 B 期刊论文 C会议论文()20 《弧线型导向板超级稻定向播种装置》这个专利目前是不是有效专利?A否B是21. 《透反电光特性曲线相匹配的单盒厚透反蓝相液晶显示器》这个专利目前是不是有效专利?A否 B是22. 《薯蓣皂苷元哌嗪类衍生物及其制备方法》这个专利目前是不是有效专利?A否 B是23.《食品中硼酸的测定》这篇文献的中图分类号A(TS20) B(TS21) C(TS22) D(TS23)24. 《高粱种子生产技术操作规程》这篇文献的中图分类号A(S33) B(S34) C(S35) D(S36)25. 《桑树种子和苗木》这篇文献的中图分类号A(S5) B(S6) C(S7) D(S8)26. 《高粱杂交种繁育制种技术操作规程》这篇文献的中图分类号A(S34) B(S35) C(S36) D(S37)27.《籼型杂交水稻“三系”原种生产技术操作规程》这篇文献的中图分类号A(S33) B(S34) C(S35) D(S36)28.《棉花原种生产技术操作规程》这篇文献的中图分类号A(S56) B(S57) C(S58) D(S59)29.《防盗报警控制器通用技术条件》这篇文献的中图分类号A(D6) B(D7) C(D8) D(D9)30.“论提升图书馆员的亲和力”这篇文献作者的单位是哪里的?A杭州电子科技大学图书馆 B解放军医学图书馆 C扬州大学图书馆 D中国地质图书馆31.“初论图书馆建筑智能化与图书馆信息化”这篇文献作者的单位是哪里的?A杭州电子科技大学图书馆 B解放军医学图书馆 C扬州大学图书馆 D中国地质图书馆32.“中国地方政府环境保护支出的效率分析”这篇文献作者的单位是哪里的?A杭州电子科技大学图书馆 B解放军医学图书馆 C中南财经政法大学财政税务学院 D安庆师范学院政法学院33.“农民工图书馆的建设与发展思路”这篇文献作者的单位是哪里的?A中国地质图书馆 B中共贵州省委党校图书馆 C梧州学院图书馆 D扬州大学图书馆34.《用于毒物清除的流向变换催化燃烧技术》是科技成果还是专利?A科技成果 B专利35. 《一种突缩突扩式消能工流态的判别方法》是科技成果还是专利?A科技成果 B专利36.《薯蓣皂苷元哌嗪类衍生物及其制备方法》是科技成果还是专利?A科技成果 B专利37.《洮河水沙时空格局与演变机制研究》是科技成果还是专利?A科技成果 B专利38.如果要保证查全率,检索“雾霾治理”的文献选择哪个字段最好?A题名 B摘要 C主题D全部 E关键词()39. 如果要保证查全率,检索“民用航空器”的文献选择哪个字段最好?A题名 B摘要 C主题 D全部 E关键词()40. 如果要保证查全率,检索“电传操纵系统”的文献选择哪个字段最好?A题名 B摘要 C主题 D全部 E关键词()41. 如果要保证查全率,检索“民事优先权制度”的文献选择哪个字段最好?A题名 B摘要 C主题D全部 E关键词()42. 如果要保证查全率,检索“一体化实时监控”的文献选择哪个字段最好?A题名 B摘要 C主题 D全部 E关键词()43. 如果要保证查全率,检索“安全风险控制”的文献选择哪个字段最好?A题名 B摘要 C主题 D全部 E关键词()44. 如果要保证查全率,检索“交通流量动态预测”的文献选择哪个字段最好?A题名 B摘要 C主题 D全部 E关键词()45. 如果要保证查全率,检索“自适应机翼”的文献选择哪个字段最好?A题名 B摘要 C主题 D全部 E关键词()46.如果要保证查准率,检索“雾霾治理”的文献选择哪个字段最好?(A关键词 B题名C主题 D摘要 E全部)47. 如果要保证查准率,检索“嵌入式系统”的文献选择哪个字段最好?A关键词 B题名 C主题 D摘要 E全部()48. 如果要保证查准率,检索“民事优先权制度”的文献选择哪个字段最好?A关键词 B题名 C主题 D摘要 E全部()49.“雾霾治理”主题的文献中,那种文献是有法律状态的?A学位论文 B法律法规 C专利文献 D会议文献 E科技成果()50. “自适应机翼”主题的文献中,那种文献是有法律状态的?A学位论文 B法律法规 C专利文献 D会议文献 E科技成果()51. “嵌入式系统”主题的文献中,那种文献是有法律状态的?A学位论文 B法律法规 C专利文献 D会议文献 E科技成果()52 “民用航空器”主题的文献中,那种文献是有法律状态的?A学位论文 B法律法规C专利文献 D会议文献 E科技成果()53.下面哪一个检索式将检索出“浙江和上海社区养老”方面的文献? ()A(浙江 OR 上海) AND 社区养老 B (浙江 AND 上海) OR 社区养老C(浙江 AND 上海) AND 社区养老54. 下面哪一个检索式将检索出“小学和初中图书馆建设”方面的文献?()A(小学 OR 初中) AND 图书馆建设 B (小学 AND 初中) OR 图书馆建设 C(小学 AND 初中) AND 图书馆建设55. 下面哪一个检索式将检索出“小学和初中艺术教育”方面的文献?)A(小学 OR 初中) AND 艺术教育 B (小学 AND 初中) OR 艺术教育 C(小学 AND 初中) AND 艺术教育56. 下面哪一个检索式将检索出“水稻和小麦种子培育”方面的文献?()A(水稻 OR 小麦) AND 种子培育 B (水稻 AND 小麦) OR 种子培育 C(水稻 AND 小麦) AND 种子培育57. 下面哪一个检索式将检索出“水稻和小麦品种改良”方面的文献?()A(水稻 OR 小麦) AND 品种改良 B (水稻 AND 小麦) OR 品种改良 C(水稻 AND 小麦) AND 品种改良58. 下面哪一个检索式将检索出“汽车尾气的治理和控制”方面的文献?()A(治理 OR 控制) AND 汽车尾气 B (治理 AND 控制) OR 汽车尾气C(治理 AND 控制) AND 汽车尾气59. 下面哪一个检索式将检索出“金融危机的预测和预警”方面的文献?()A(预测 OR 预警) AND 金融危机 B (预测 AND 预警) OR 金融危机 C(预测 AND 预警) AND 金融危机60. 检索“舞蹈培训”的有关文献,检索式应该是哪个?()A舞蹈 + 培训 B舞蹈—培训 C舞蹈 AND 培训 D舞蹈 OR 培训61. 检索“平面广告设计”的有关文献,检索式应该是哪个? ()A平面广告 + 设计 B平面广告—设计 C平面广告AND设计 D平面广告 OR设计62. 检索“浙江房地产”的有关文献,检索式应该是哪个?()A房地产 + 浙江 B房地产—浙江C房地产AND浙江 D房地产OR浙江63. 检索“技术改造”的有关文献,检索式应该是哪个?()A技术改造 * 技改 B技术改造—技改 C技术改造AND技改D技术改造 OR 技改64. 检索“房屋质量检测”的有关文献,检索式应该是哪个?A房屋质量 + 检测 B房屋质量—检测 C房屋质量AND检测 D房屋质量 OR 检测( ) 65.用检索词“计算机”是否能检索到把计算机称作“电脑”的文献?A否 B是66. 用检索词“光伏电池”是否能检索到“太阳能光伏电池板”的文献?A否 B是67. 是否能用检索词“转基因食品”去检索“转基因水稻”的文献?A否 B是68. 是否能用检索词“工程热物理”去检索“工程物理”的文献?A否 B是69. 用检索词“锂电池”是否能检索到“锂离子电池”的文献?A否 B是70. 用检索词“老年痴呆症”是否能检索到“阿尔茨海默病”的文献?A否 B是71. 能否用检索词“数字资源”去检索“电子资源”的文献?()A否 B是72.万方数据库的期刊文献是否能看到引文信息?A否 B是73.万方数据库的科技成果能看到科技报告全文吗?()A能 B不能74、万方知识服务平台网址是:A: B: C: D:、万方学位数据库涵盖多少一级学科:A:11 B:12 C:13 D:1076、万方知识服务平台客户服务电话是:A:4000-115-888 B:4008-123-123 C:4000-123-456 D:4000-789-78977、万方数据知识服务新浪微博是:A: wanfangdata B: wfcontributeC: wf D: wanfang78、论文相似性检测算法是什么?A:加减 B:四舍五入 C:基于滑动窗口的低频特征部分匹配算法79、论文相似性检测是否支持批量检测?A:是 B:不是80、论文相似性检测是否可以识别参考文献?A:是 B:不是81、论文相似性检测是否支持断点续传续检?A:不支持 B支持82、中国学术期刊数据库简称是?A: CSPD B:ASPS C:CDDB D:STPT83、以下哪些不是为万方数据知识服务平台中已收录的资源:A.学术期刊 B.专利技术 C.政策法规 D.旧方志84、以下哪项资源不提供全文下载服务:A、学位论文 B.会议论文 C.外文文献 D.法律法规85、万方数据查询服务中心可以提供()个检索选项?A.17 B.18 C.19 D.2086、吴铁军发表过一篇文章,篇名为“”,请问收录这篇文章的期刊是哪年哪期?A: 2010年9期 B:2010年8期 C:2011年9期 D: 2010年10期87、查询作者卜雷在“第四届全国研究生生物能及生物基产品研讨会”发表的一篇文章,记录会议地点是哪个城市?A:杭州 B:上海 C:成都D:武汉73、检索《图书馆工作与研究》是否是核心期刊?A:不是 B :是88、检索《中国图书馆学报》的ISSN是? BA: 1001-8667 B: 1001-8867 C: 1002-8867 D: 1001-886889、以下哪项不是期刊检索时可以提供的检索字段?A.题名 B.导师 C.作者 D.关键词90、知识服务平台有一个实用的功能,方便使用者知道文章被引用的情况,它是()服务A.引用通知 B.自动添加引用 C.引用添加 D.在线引用变动91、知识脉络分析服务可进行多达()个知识点的比较分析A.8 B.10 C.5 D.392、将检索结果导出时不可以选择以下哪几种格式:A.参考文献格式 B.XML格式 C.查新格式 D自定义格式93、检索结果页面中不可以提供以下哪些排序方式: DA.相关度优先 B.新论文优先 C.经典论优先 D.论文长度优先94、在万方数据知识服务平台的学术期刊导航中,没有哪种分类方式:A.学科 B.地区 C.时间 D.首字母95、文章篇名为“Developing a Computer Forensics Program in Police Higher Education”,请检索该篇文章的作者是谁?A: Liu Zhijun B: Liu Zhijun C: Zhijun D: Liu jun96、文章篇名为“Developing a Computer Forensics Program in Police Higher Education”文献类型是什么?A: 学位论文B: 会议论文 C: 期刊论文97、检索专利名称中包含复合热稳定剂,且公开日在2009年由南京工业大学申请的专利。

第四讲 产业集群和新产业区理论(区域经济学-四川农业大学,谢彦明)

第四讲 产业集群和新产业区理论(区域经济学-四川农业大学,谢彦明)

第四讲工业集聚、产业集聚和新产业区理论人类的许多经济活动都具有明显的空间集聚趋势。

世界范围内产业集群的迅速发展及其对地区和国家经济发展的重要影响,使其日益成为经济学、管理学、地理学等不同学科共同探讨的对象。

在一些开创性研究的启发和带动下,工业集聚和产业集群的理论研究不断深入和发展。

一般来说,工业集聚不同于产业集群。

工业集聚是产业集群形成和发展的基础,但并非任何工业集聚都能发展成为产业集群。

从概念上来说,工业集聚(Industrial Agglomeration)指的是相同或不同类型的工业企业在地理空间上的集中,它侧重于工业在空间上的分布状态。

而产业集群(Industrial Cluster)则是指在某一特定领域中(通常以一个主导产业为核心),大量产业联系密切的企业以及相关支撑机构在空间上集聚,并形成强劲、持续竞争优势的现象(Porter,1998)。

显然,与企业在空间上简单的集聚相比,产业集群则是一个类似于生物有机体的产业群落,它是企业自组织或有组织的综合体,而不是无组织的混合体和堆积物,它揭示了在一些地方相关企业集结成群,从而获得竞争优势的现象和机制(王缉慈,2002)。

近年来,产业集群表现出来的强劲竞争力也引起了很多国家和地区公共政策制定者的关注,无论是发达国家,还是发展中国家,也无论在中心的还是外围的区域,发展产业集群已成为工业政策的一种新形式。

关于工业集聚的研究工业在地理上的集中分布是现代工业布局最突出的特点。

对于工业集聚形成的内在机制的研究将有助于更深刻地认识地区工业化的进程。

一、工业集聚的理论基础工业集聚理论的古典基石集中体现在以韦伯(Webber)为代表的古典区位论和马歇尔(Marshall)关于产业区的论述上,前者由艾萨德(Isard)继承和发展,最终形成在实证研究和规划中广泛应用的产业综合体(Industrial Complex)模型,后者演化成纯经济分析中的产业集聚模型(Gordon IR. and McCann P. 2000)。

我国制造业与生产性服务业协同水平测度及影响因素研究

我国制造业与生产性服务业协同水平测度及影响因素研究
务业和制造业融合进行动态比较和实证分析, 结
— 156 —
配收入的数据代表其市场动力 ( inco) ; 规模以上
进了制造业和生产性服务业的快速发展 [21] , 所以
第 5 期( 总第 331 期)
No 5 ( General, No 331)
工业技术经济
2021 年 5 月
May 2021
性服务业的协同发展也会产生一定影响[22] , 选取
人均使用外资水平来表征各地区的开放程度 (ca⁃
pi), 作为两者融合的外部动力; 制造业和生产性
服务业的发展最终体现的是能够为各地区创造多
少价值和提升科技进步水平的高低 [23] , 选取人均
新产品的销售收入 ( sale) 作为两者协同发展竞
2019 年的制造业和生产性服务业协同发展水平进
过程实质就是原有产业价值链的分解和整合; 从
技术创新角度来看, 制造业和服务业融合的方式
分为嵌入式、 交叉式和捆绑式; 从产业集群与产
业空间协同发展机制看, 制造业和服务业在集聚
区内存在互利共赢、 共同成长的关系; 段海燕等
(2017) [10] 提出了以要素结构、 用户价值、 制造效
服务业深度融合的内在动力机制和外在加速机制
间的协同聚集水平, S mi 和 S mj 分别表示制造业与
生产性服务业在我国各省份的集聚水平, 具体为
e mi / E i
行业实证检验了两业融合影响制造业产业升级效
S mi =
应, 认为两业融合对技术密集型制造业升级的直
数, E i 是全国各省制造业的从业人员总数, e m 表
接效应尚不明显。 刘斌等 ( 2016)
生产性服务业协同发展水平, 数据源自于 《 中国

MTI翻译策略与翻译产业需求_以大连为区域背景的研究_陈吉荣

MTI翻译策略与翻译产业需求_以大连为区域背景的研究_陈吉荣

辽宁省大连市以其独特的海洋性气候和优越的地理 展,5 年平均增速分别为 15.2%、16.8%和 16.0%;增长最快
位置在东北这片古老的土地上焕发出蓬勃的生机。随着旅 的是第二产业,如 2006 年高达 22.7%,远高于第三产业的
游业、对外贸易、高科技产业的不断拓展,翻译产业在大连 17.0%和第一产业的 13.8%。从产业构成来看,第一产业的
反馈到翻译公司。有的翻译公司与国际知名公司合作,以 语言能力的外语类本科生,经过专门翻译能力的培训,将
承接本地网络汉化的工作,还有的翻译公司与工商部门合 为未来的翻译产业提供优秀的翻译工作者。MTI 培养目标
作,得到注册公司的资料翻译任务以及商贸合同的翻译等 有很强的专业性质和应用性质。所以,在保证足够课程训
统学校教育的规范性、系统性、长期性,仍然具有一定优 求,二是生产性服务业的促进。
势。而且从选拔培训译员和管理的角度而言,传统高校运
1.会展业的发展与翻译产业的发展并生互动
作机制也有很多优势。它的弱点在于培训目标和市场脱
大连市地理位置和气候条件等方面的先天优势,有利
节,因此连带着课程设置、教材选择、教法与评估等方面的 于旅游业和会展业的迅速发展。研究表明“:大连市旅游业
KJ ei nXgu Je Fi Ya aZ hn aJ ni gu
☆ 科经 学济 发研 展究 ☆
过关联效应和扩散效应,提升产业结构水平”[3]。
2.对市场需求做出快速反映
大连市最大的会展中心是星海会展中心,展场使用面
翻译公司为翻译市场提供方便、快捷的服务。一般前
积 1.4 万平方米,可搭建 729 个展位,室外展场面积还有 来寻求翻译(笔译)帮助的客户都可当日或隔日取到翻译

产业化 英语翻译

产业化 英语翻译

英语翻译产业化的发展现状与趋势英语翻译产业化是指将英语翻译服务转化为一种产业化的商业模式,通过规模化、专业化和标准化的操作,提高翻译质量和效率,满足市场对英语翻译日益增长的需求。

本文将探讨英语翻译产业化的发展现状和趋势。

下面是本店铺为大家精心编写的4篇《英语翻译产业化的发展现状与趋势》,供大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《英语翻译产业化的发展现状与趋势》篇1一、英语翻译产业化的发展现状随着全球化的发展和国际交流的加强,英语作为全球通用语言的地位日益巩固,英语翻译服务需求日益增长。

为了满足这种需求,英语翻译产业化应运而生。

目前,英语翻译产业化的发展现状主要表现在以下几个方面:1.翻译公司规模化。

越来越多的翻译公司开始采用产业化模式进行运营,通过建立完善的翻译流程和质量控制体系,提高翻译质量和效率。

大型翻译公司逐渐涌现,其中一些公司已经发展成为跨国企业。

2.翻译服务专业化。

英语翻译产业化要求翻译公司拥有专业的翻译团队,能够根据客户需求提供定制化的翻译服务。

为此,翻译公司开始将翻译服务划分为不同的专业领域,如医学、法律、金融等,以满足不同领域的客户需求。

3.翻译技术标准化。

英语翻译产业化要求翻译公司采用标准化的翻译技术,以提高翻译质量和效率。

随着人工智能技术的发展,翻译记忆库、机器翻译等技术逐渐成熟,并被广泛应用于英语翻译产业化中。

二、英语翻译产业化的发展趋势随着英语翻译产业化的不断发展,其发展趋势主要表现在以下几个方面:1.翻译服务数字化。

英语翻译产业化将逐渐数字化,通过建立数字化的平台和系统,实现翻译流程的自动化和智能化。

数字化翻译服务将更加便捷、高效、准确。

2.翻译服务个性化。

英语翻译产业化要求翻译公司能够提供个性化的翻译服务,根据客户的不同需求,提供定制化的翻译方案。

这需要翻译公司拥有更加灵活和多样化的服务模式。

3.翻译服务国际化。

英语翻译产业化将逐渐向国际化发展,通过建立跨国企业和全球化网络,为全球客户提供英语翻译服务。

数字化读图时代多模态翻译能力与培养策略

数字化读图时代多模态翻译能力与培养策略

2023年11月第39卷㊀第6期外国语文(双月刊)Foreign Languages and Literature(bimonthly)Nov.,2023Vol.39㊀No.6收稿日期:2023-06-21基金项目:重庆市教育规划课题 数字化时代多模态翻译人才培养研究 (2020-GX -278)㊁重庆市高等教育教学改革研究项目 新文科背景下基于一二三课堂联动的复合应用型外语人才培养模式研究 (233177)的部分研究成果作者简介:吴静,女,重庆师范大学外国语学院讲师,硕士,主要从事语用学㊁认知语言学和典籍翻译研究㊂龙明慧,女,重庆师范大学外国语学院副教授,博士,硕士生导师,主要从事典籍翻译和多模态翻译研究㊂引用格式:吴静,龙明慧.数字化读图时代多模态翻译能力与培养策略[J].外国语文,2023(6):159-168.数字化读图时代多模态翻译能力与培养策略吴静㊀龙明慧(重庆师范大学外国语学院,重庆㊀401331)摘㊀要:在21世纪数字化读图时代,随着多模态信息传播的流行,多模态翻译在跨文化信息传播中发挥着日益重要的作用㊂然而,当前翻译教学主要注重的还是培养语言翻译人才,较少关注对学生多模态翻译能力的培养㊂因此,本文立足多模态翻译的特点,构建多模态翻译能力模式,探索具体的多模态翻译能力培养策略,为培养更能适应时代需求的多模态翻译人才提供借鉴和参考㊂关键词:数字化读图时代;多模态翻译;多模态翻译能力模式;多模态翻译人才培养中图分类号:H09㊀㊀㊀文献标志码:A㊀㊀㊀文章编号:1674-6414(2023)06-0159-100㊀引言21世纪是一个数字化时代,也是一个读图的时代㊂在这个时代,数字㊁网络和新媒体技术在各个领域得到广泛使用,人们的阅读习惯出现视觉化转向,整合语言文字㊁图片㊁影像等多种符号的多模态信息传播日益成为信息传播的主流方式㊂相应地,在翻译领域,翻译的对象也已远超出传统线性文本范畴(王少爽等,2018),译者在更多时候需要处理的是整合文字㊁图像㊁声音㊁影像等多种模态符号的多模态文本,进行多模态翻译㊂能够处理多模态文本,以及运用多模态手段进行翻译的多模态翻译人才的培养也变得极为必要㊂多模态翻译有不同于单一语言模态翻译的特点,最突出的就是在翻译过程中涉及多种模态符号的意义构建㊂因此,相对于单一语言模态翻译,多模态翻译对译者有着不同的要求㊂然而,在当前的翻译教学领域,虽然越来越多的声音倡导多模态教学,但学者们提及的多模态翻译教学主要限于利用多媒体技术㊁多媒体网络平台或多模态材料作为辅助工具来进行语言翻译教学活动㊂这些方法旨在培养语言翻译人才,尚未深入研究多模态翻译实践本身的特点及其对译者提出的新要求,以解决多模态翻译人才培养的问题㊂能力的培养是翻译人才建设的核心(唐昉,2022)㊂那么,培养多模态翻译人才的核心问题就是培养学生的多模态翻译能力㊂因此,本文结合多模态翻译的特点,构建多模态翻译能力模式以及多模态翻译能力的具体培养策略,为培养更能适应时代需求的多模态翻译人才提供借鉴㊂1㊀数字化读图时代的多模态翻译能力模式翻译能力一直是翻译研究,特别是翻译教学研究的一个重要话题㊂对于翻译能力,学者们一般从㊃951㊃㊀外国语文2023年第6期㊀不同角度,通过翻译的 子能力 对翻译能力进行诠释㊂纽博特(Neubert)(2000:3-18)认为翻译能力包含语言能力㊁文本能力㊁主题能力㊁文化能力和转换能力㊂麦肯齐(Mackenzie)(2004:32-33)指出,翻译能力不仅包括语言文化运用能力,还包含沟通能力㊁计算机运用能力㊁营销能力和管理能力㊂西班牙PACTE 专项研究小组提出翻译能力 六成分说 ,即翻译能力包括双语子能力㊁语言外子能力㊁翻译知识子能力㊁工具子能力㊁心理生理要素和策略子能力等六大子能力(PACTE,2005;祝朝伟,2015)㊂谭载喜(2012:115)从 综合 的概念出发来考察对译者或翻译专才的教育,认为译者或翻译专才应该具备基本的 子能力 ,即认知能力㊁相关双语能力㊁技术辅助能力和转换能力㊂而我国2020年发布的‘翻译专业本科教学指南“借鉴国外翻译能力研究的相关成果,经由国内翻译学界对翻译能力内涵的持续探讨,将翻译能力界定为: 能运用翻译知识㊁方法与技巧进行有效的语言转换,一般包括双语能力㊁超语言能力(如百科知识㊁话题知识等)㊁工具能力㊁策略能力等㊂ (赵朝永等,2020)目前学界提出的翻译能力,不管是语言能力还是语言外能力,最终指向的都是依靠并运用这些能力顺利地将一种语言文本表述的信息用另一种语言表述出来㊂也就是说,学者们在探讨翻译能力时都是以语言为意义载体的翻译为默认对象㊂而多模态翻译涉及对多种模态符号的意义处理,对译者翻译能力自然会有更多要求㊂译者除了要具备单一语言模态翻译要求的能力以外,还需要具有非语言视觉符号处理能力以及将语言符号和非语言符号进行有机整合的能力㊂因此,我们可参照学界对翻译能力的解释,将多模态翻译能力分为语言翻译能力㊁视觉读写能力①和多模态整合能力这三个子能力㊂而这三个子能力又可以进一步进行细分,具体如下图所示:图1㊀多模态翻译能力模式1.1语言翻译能力语言翻译能力就是迄今学界所讨论的翻译能力,即从事语言翻译涉及的各种能力㊂具体而言,就是理解原文语言承载的信息,并结合读者需求,以合适的方式将其用目标语言再现出来的能力㊂要正确全面地理解原文语言承载的信息并将其转换为另一种语言,译者首先需要具备双语能力,能够理解和熟练运用翻译所涉及的两种语言㊂然而,语言并非存在于真空中,而是凝聚了各种文化㊁社会和历史因素㊂因此,除了双语能力外,译者还需要具备语言之外的百科知识能力,掌握社会文化知识㊁主题知识等㊂要获取这些知识,自然离不开运用辅助工具的能力㊂此外,由于不同语言㊁文化之间的差异,以及翻译环境㊁读者需求方面的差异,译者在用译文语言呈现原文信息时,往往需要进行一些调整和改㊃061㊃①虽然有的多模态文本也包含听觉信息,但目前翻译涉及的大多数多模态文本,最突出的意义构建资源还是语言符号和非语言视觉符号,因此本文重点研究涉及视觉信息的多模态翻译能力培养,将视觉读写能力而非听觉读写能力作为多模态翻译能力的一个子能力㊂㊀吴静㊀龙明慧㊀数字化读图时代多模态翻译能力与培养策略㊀动,这就需要译者具有翻译策略能力㊂关于语言翻译能力,学界已有广泛而深入的阐述㊂本文不再赘述其详细内涵,而将重心置于对视觉读写能力以及多模态整合能力的探讨㊂1.2视觉读写能力视觉读写能力是 一种就像计算㊁信息技术和识字一样的跨学科文化技能 (Hughes,1998:117)㊂具体说来,就是指理解和应用图像的能力,包括运用图像进行思考㊁学习和表达自己的能力㊂换言之,拥有视觉读写能力就是要能够创造或选择合适的图像来表达从具体信息到抽象概念中的各种意义㊂同时,可以阅读㊁解释和提取他人创造的各类视觉信息(刘成科等,2014)㊂因此,视觉读写能力至少应该包括视觉信息理解能力和视觉图像设计创造能力这两个子能力㊂1.2.1视觉信息理解能力视觉信息理解能力是指能够识别各种视觉设计元素,理解视觉符号的意义,了解一般人对某个图像会产生什么样的反应,并能解释其原因㊂而视觉符号的意义,和语言符号的意义一样,并不局限于表层意义㊂早在1955年,德国艺术史学家潘诺夫斯基(Panofsky)在论述如何理解艺术品图像时就提出了理解艺术品图像的三个阶段,即:(1)前图像志阶段(preiconographic)㊁图像志阶段(iconographic)㊁图像学解释阶段(iconological)㊂这三个阶段对应视觉图像的三个意义层次,即事实意义㊁表现意义和内在意义(Serafini,2011)㊂第一个阶段前图像志阶段,聚焦图像的事实意义,主要是对视觉形式最基本㊁最自然的意义的解释,涉及将视觉形式与我们从实际经验中认识的对象简单等同起来㊂简言之,就是能够识别视觉图像所指代的实际事物㊂第二个阶段图像志阶段,聚焦图像的表现意义,主要是对视觉形式从属的或约定俗成的意义的解释,要求观察者跳出表面意象,结合实际社会和特定文化理解视觉形式所代表的意义㊂比如竖大拇指在中国文化中表示称赞,但在其他文化中可能有不同的意义㊂又如同样的颜色㊁动植物在不同的社会文化中也可能具有不同的含义㊂而理解视觉图像这一层次的意义对于从事多模态翻译极其重要㊂翻译总是涉及两种文化之间的转换,译者在理解原文涉及的视觉符号时,就必须考虑该视觉符号在原语文化中约定俗成的意义,同时考虑目标读者在理解该视觉符号时可能会和原文读者产生不同的反应,以及如何避免目标读者对视觉符号可能产生的误解或理解困难㊂若是使用多模态手段对单一语言模态原文进行翻译,在选择视觉符号时更要考虑来自不同文化背景的目标语读者对视觉符号的接受情况,避免出现文化误解㊂第三个阶段图像学解释阶段,聚焦图像的内在意义的解释㊂图像总是产生于特定的社会㊁政治和历史语境之中,并因此获得特定的意识形态和文化意义㊂要正确理解图像的这一意义,就需要观察者将图像置于特定社会㊁政治和历史语境中进行分析㊂如万字符 卐 本是佛祖释迦牟尼胸部所现的 瑞相 ,象征吉祥福瑞,具有 万德吉祥 的含义,但自二战后成为德国纳粹的党徽,具有了血腥㊁暴力和恐怖的象征意义㊂视觉符号这三个层次的意义其实刚好对应语言的指称意义㊁内涵意义和象征意义㊂这三种意义中,第一个层次的意义,也就是视觉符号的事实意义,由于图像的直观形象性,最易理解㊂而要理解第二个㊁第三个层次的意义,则需要进行系统学习㊂因此培养学生理解多模态文本中视觉符号在特定文化的内涵意义和象征意义应成为培养学生视觉读写能力的重点目标㊂㊃161㊃㊀外国语文2023年第6期㊀1.2.2视觉图像设计和创造能力视觉读写能力中解码与编码两种能力同等重要(Braden et al.,1982)㊂除了解码能力,即理解视觉信息的能力,视觉信息的编码能力,进行视觉图像的设计和创造的能力也是视觉读写能力不可或缺的部分㊂视觉图像的设计和创造能力,就是基于对视觉元素的了解,能够运用一定的工具,选择合适的原创图片或者根据视觉传播的基本原则对基本视觉元素进行综合设计,传递想要表达的意义,引起读者认知和情感上的反应㊂鉴于视觉图像往往具有如上所述的三种意义,进行视觉图像的设计和创造就不能仅限于运用视觉图像来传达其事实意义,而是要能够运用合适的视觉符号在特定文化㊁特定社会㊁政治和历史语境中传达更深层次的意义,确保读者能够理解图像的内涵意义或是象征意义,从而产生共鸣㊂对于运用多模态手段对单一语言模态文本进行翻译,译者的视觉图像设计和创造能力是十分重要的㊂虽然存在从事图像创作的专业人士,但不同于艺术领域内的艺术创作,翻译中设计创造图像的目的是更有效地辅助传达原文的意义和内容㊂单单依靠从事图像创作的专业人士所设计的图像未必能满足多模态翻译的需求,例如为了追求艺术效果,有些图像设计者往往倾向于设计一些抽象㊁模糊㊁写意的图像㊂但对于这类图像,普通读者未必能够理解㊂因此,进行多模态翻译,还需要译者具备基本的图像设计创造能力,能够立足原文信息的传达以及目标读者的文化背景,灵活运用色彩㊁声音㊁动画㊁人物或事物形象等,选择合适角度㊁焦点和背景生成图像或影像传达原文各个层次的意义,特别是传达原文无法用语言表述清楚,或是目标读者单单依靠语言无法实现全面理解的信息㊂同时考虑视觉符号文化特殊性,避免出现在目标语文化中属于文化禁忌,或是让目标语读者困惑㊁误解的视觉信息㊂在多模态翻译过程中,即使视觉图像的创作由专门的图像制作者完成,译者仍然需要积极参与并与他们进行有效的沟通㊂要实现与图像制作者的有效交流,译者也需要具备基本的视觉图像设计和创作能力㊂这样,译者才能更好地理解和传达原文的内容和意义,并确保翻译文本与所生成的图像之间的一致性和准确性㊂1.3多模态整合能力进行多模态翻译,不是仅仅理解和创造视觉文本,而是要理解和创造语言和非语言符号整合而成的文本㊂要做到这一点,除了语言翻译能力和视觉读写能力外,多种模态的整合能力也必不可少㊂而多模态整合能力具体又可以细分为图文关系识别和构建能力以及图文互动策略能力这两个子能力㊂1.3.1图文关系识别和构建能力对于多模态语篇,图文关系将直接影响语篇意义的生成与理解(刘成科,2014)㊂而从事多模态翻译,不管是理解多模态原文,还是生成多模态译文,译者首先需要明确的便是图文关系㊂当翻译的对象是多模态文本时,如影视㊁绘本㊁配图广告㊁新闻等,译者首先需要识别语言符号和非语言符号这两种不同的符号体系如何相互联系并生成意义,非语言符号和语言符号是呈现同样信息的冗余关系,还是表达不同内容的互补关系,亦或是非语言符号提供语言信息的背景,或是对语言文本的装饰㊂译者只有在明确这些关系的基础上才能确定在翻译过程中是否要对非语言符号进行特别处理㊂例如,若原文中非语言符号和语言符号是冗余关系,译者几乎不需要对非语言图像进行特别处理㊂但如果在原文语境下非语言符号是对语言符号提供的信息进行进一步补充,译者便需要做出研判:在目标语环境下,目标语读者是否能够理解这些补充信息?若不能,是需要更换图像,还是对图像进行额外的解释?译者甚至可能还需要考虑原文的图文关系是否适合用于目标语语境中,译文是否要改变原文㊃261㊃㊀吴静㊀龙明慧㊀数字化读图时代多模态翻译能力与培养策略㊀的图文关系㊂若是运用多模态手段对单一语言模态文本进行翻译,译者则需要确定对于原文完全用语言表达的信息,需要使用什么样的视觉符号㊂视觉符号和语言符号以一种什么样的关系才能更好地传达原文的意义,且更容易为目标语读者所理解㊂确定译文的图文关系后,译者才能据此选择㊁设计合适的非语言符号,并对这些非语言符号进行排版布局,最终生成有效的多模态译本㊂1.3.2图文互动策略能力图文互动策略能力是指在使用语言符号和非语言符号共同构建译本时,能够运用一定的策略,使语言符号和非语言符号互相整合,成为一个有机整体,共同传递文本意义㊂比如,在用多模态手段翻译单一语言模态原文时,若是在文本中插入了插图且这些插图明确表述了原文文本的某些信息,那么译文在语言描述上便可以进行适当的删除和简化㊂若是插图中出现令读者理解困难㊁可能产生误解的信息,就需要在语言描述中增加适当的解释㊂又如译者在翻译多模态文本时,若是发现在原文语境中,本来彼此关联的原文语言和非语言符号,到了目标语环境中由于语言和目标读者文化认知语境的不同,语言和非语言符号失去了关联,译者便需要调整语言表达或非语言符号,实现译文语篇中语言符号和非语言符号的连贯重构,使语言符号和非语言符号在目标语语境中重新成为一个有机整体㊂由于多模态翻译本身的特殊性,译者要从事多模态翻译,语言翻译能力㊁视觉读写能力以及多模态整合能力这三个子能力缺一不可㊂然而,目前翻译专业和外语专业的学生普遍缺乏视觉读写能力和多模态整合能力的培养㊂这两种能力的培养需要采用与语言翻译能力培养不同的策略和方法㊂因此,当前需要着重探索针对视觉读写能力和多模态整合能力的培养策略,以满足日益增长的多模态翻译需求㊂2㊀数字化读图时代的多模态翻译能力培养策略如前所述,数字化时代的多模态翻译能力应该包括语言翻译能力㊁视觉读写能力以及多模态整合能力㊂对于语言翻译能力的培养,学界已有大量论述,本文在此主要探讨从事多模态翻译所需要的视觉读写能力和多模态整合能力的培养策略㊂视觉读写能力主要包括视觉信息理解能力和视觉图像设计创造能力,而多模态整合能力则包括图文关系识别构建能力和图文互动策略能力㊂要培养这几个能力,可以通过具体的多模态翻译实践案例,教授学生识别各种视觉元素,再以视觉语法为指导,了解视觉图像的意义构建原则和方式,激发学生视觉符号的文化差异意识,继而训练学生识解各种图文关系,熟悉多模态整合策略㊂2.1引导学生识别视觉元素,以视觉语法为指导,了解视觉图像意义构建原则视觉信息通过视觉图像呈现,而视觉图像则是由各种视觉元素整合构成㊂不管是理解视觉图像的意义,还是设计创造视觉图像,都需要熟悉构成视觉图像的各种元素㊂因此,培养学生视觉符号的理解和运用能力,首先需要教会学生识别各种视觉元素,了解各种视觉元素如何构建意义㊂视觉元素包括线条㊁形状㊁色调㊁色彩㊁图案㊁纹理和形式等,是艺术作品的基本构件①,相当于语言中的字和单词㊂这些基本元素本身具有丰富的意义,同时又根据一定的原则组合起来传达更多的意义㊂如不同的色彩,除了指代色彩本身以外,还有不同的联想象征意义㊂色彩和形状㊁线条㊁图案组合①对视觉元素的具体详细介绍可参见https:ʊ/art_appreciation/visual-elements/visual-elements.html.㊃361㊃㊀外国语文2023年第6期㊀起来又会传达不同的意义㊂如陈丝雨绘图㊁孙见坤进行文字注解的‘山海经“图文版,其中的插图使用了黑㊁白㊁红三种颜色,刚好契合中国人民历来对这三种颜色的偏爱以及这三种颜色代表的深厚文化内涵①㊂对于各种视觉元素如何表达意义,克莱斯等(Kress et al.,1996)在韩礼德的系统功能语法理论的基础上提出的视觉语法为我们提供了一套系统的分析框架㊂两位学者将韩礼德(Halliday)提出的语言的三大元功能延伸到视觉图像,认为视觉图像具有再现意义㊁互动意义和构图意义,分别对应语言的概念㊁人际和语篇的三大元功能㊂其中,再现意义可分为叙事再现和概念再现两大类㊂叙事再现主要分为行动过程㊁反应过程㊁言语和心理过程㊂概念再现则主要分为分类过程㊁分析过程和象征过程㊂体现再现意义的符号资源包括表征参与者㊁过程和环境㊂表征参与者是指被描绘的, 我们所谈论的㊁书写的或是为之生成图像的 的参与者(Kress et al.,1996:48),例如图像中的人物㊁事物和地方㊂过程指图像中描绘的动作和关系㊂环境则指图像中描绘的场景㊂视觉图像中的互动意义指图像制作者㊁图像所呈现的世界与图像观看者之间的关系,同时表达图像观看者对表征事物应持有的态度(张敬源等,2012)㊂实现互动意义主要依赖接触(contact)㊁社会距离(social distance)㊁态度(attitude)和情态(modality)四个要素㊂接触指图像中的参与者与观看者通过目光建立起来的一种想象中的关系㊂社会距离决定图像参与者和观看者之间的亲疏关系,进而展示一种社会关系㊂这种亲疏关系主要通过镜头取景的框架大小得以体现,特写或近镜头㊁长镜头㊁中镜头分别表示不同的亲疏关系㊂态度指图像观看者对图像参与者的态度,主要通过视角体现,水平角度体现观看者介入图像世界的程度,垂直角度则体现两者的地位差异㊂情态强调图像世界反映现实的真实度,与色彩饱和度(color saturation)㊁色彩区分度(color differentiation)㊁色彩协调度(color modulation)㊁语境化(contextualization)㊁再现(representation)㊁深度(depth)㊁照明(illumination)和亮度(brightness)相关㊂以色彩饱和度为例,如果颜色传达情感,那么饱和度就是这种情感的饱满度,饱和度等级就等同于感情从最强烈到最柔和的等级㊂图像饱和度高可能代表一种积极的㊁冒险肆意的或充满活力的情感,而饱和度低则可能表达一种平淡㊁压抑和阴郁的情感(Chen,2021)㊂视觉图像的构图意义指图像如何整合其再现意义和互动意义,从而形成一个有意义的整体,主要通过信息值(information value)㊁显著性(salience)和取景(framing)实现㊂信息值通过图像中元素的位置安排来实现,通过位置安排可以判断图像元素的地位㊁角色和重要性(Kress et al.,1996)㊂也就是说,图像元素在整个图像的中央㊁边缘㊁左侧㊁右侧㊁上方㊁下方等方位会传递不同的意义;取景指通过分割线条或分割框架来连接或隔断图像中的元素,来表达意义上的从属或不从属关系(张敬源等,2012);显著性指图像元素对读者注意力的吸引程度,通过前景㊁背景㊁相对大小㊁色调㊁清晰度等方面体现(Chen,2021)㊂基于视觉符号传递信息的特点,要培养学生的视觉读写能力,我们可以首先引导学生认识单个视觉元素,让其了解单个视觉元素的不同形式所表达的意义以及人们会如何感知这些视觉元素,会对这些视觉元素的不同形式产生何种联想㊂例如,线条的不同形式:曲线表达什么意义,直线㊁锯齿线㊁水平线㊁垂直线又分别表达什么意义㊂哪种颜色有什么具体及抽象的联想意义,不同色调如何传达不同的㊃461㊃①对于黑白红三色在中国文化中的特有内涵和重要意义,参见李彦彬,2009.中国传统色彩中的黑白情结.艺术教育[J].(7):156-157,以及 中国传统 红 与 黑 色彩元素的文化探源https:ʊ /d /41c454e150cfac599049b75ba083ba66.。

产业转型升级背景下既有工业建筑“工改工”设计研究

产业转型升级背景下既有工业建筑“工改工”设计研究

Key words industrial transformation and upgrading; existing industrial buildings; industrial areas reformation在产业转型升级的过程中,许多城市原本低端和密集型为主的产业模式开始向以技术为核心的高新技术主导的产业模式转变,通过发展新兴产业的方式推动经济高质量发展,而新兴产业的高速发展则离不开产业载体的供应。

同时,伴随着产业结构的调整,许多传统制造业由于被淘汰的生产模式和严重的环境污染,其工业建筑被闲置和废弃,这些遗留下来的既有工业建筑也成为城市建设需要面对的现实问题。

通过“工改工”的更新模式将既有工业建筑提质增效,将其改造为新兴产业所需的高效利用、高端品质、高度集聚的空间载体则不仅满足了新兴产业的需求,也能够助推产业转型升级。

1 产业转型升级1.1 概念界定产业指的是人类社会为满足其自身需要而进行的利用自然、改造自然的全部经济活动。

《现代经济学辞典》中将产业定义为可以细分的,具有同一属性的经济活动的集合。

产业转型是以技术进步为根本特征的经济活动方式的转变过程。

产业升级是基于技术进步而产生的产业体系发展过程,是指通过产业创新实现从以传统产业为主导向以高端技术产业为主导的变革过程[1]。

产业转型升级指的是产业由低附加值环节向高附加值环节转变,由低技术水平向高技术水平转变,既包括产业间的结构升级,也包括产业内部的结构升级。

摘要 随着我国加快推动产业转型升级,新兴产业正成为经济发展的核心,通过“工改工”将城市中闲置和废弃的既有工业建筑转变为新兴产业载体的更新模式也应运而生。

同时,新兴产业的快速发展、“工改工”政策的导向要求及城市更新的发展模式等因素都对既有工业建筑“工改工”设计提出了新要求。

文章梳理了各地“工改工”相关政策,分析了当下既有工业建筑“工改工”的发展趋势,梳理了既有工业建筑“工改工”的设计要素,并提出了相应的设计策略,旨在使既有工业建筑提质增效,更好地满足新兴产业对于空间载体的需求。

浅析行业导向性英语翻译人才的培养

浅析行业导向性英语翻译人才的培养

浅析行业导向性英语翻译人才的培养姚淑超【期刊名称】《广西民族师范学院学报》【年(卷),期】2013(30)6【摘要】At present, China's translation market needs a lot of translators of specialization, professionalism and skil s. This paper proposes transla-tion curricula of industry oriented curriculum in medical schools, whose teaching philosophy, teaching requirements, teaching methods, teaching con-tent and teaching management, industry education management cater to the medical training model of"Medical professional plus English translation".%目前中国的翻译市场急需大量专业化、职业化和技能化的翻译人才。

以广东医学院为例,调查大学英语翻译教学情况。

据此提出医学院校翻译课程设置中需要开设行业导向性课程,其教学理念、教学要求、教学方法、教学内容和师资管理、行业教育管理上也应符合培养医学行业翻译实践能力为重点的“医学专业+专业英语翻译”模式,走医学院校行业导向性英语翻译人才复合型道路以满足社会发展需要的英语翻译人才。

【总页数】3页(P128-130)【作者】姚淑超【作者单位】广东医学院,广东东莞 523808【正文语种】中文【中图分类】G642【相关文献】1.立足实践勇于创新——浅析服装电子商务行业服装设计专业人才的培养 [J], 龚剑超;翁雯文2.涉农行业英语翻译人才的培养研究 [J], 高丹;李承兴3.行业导向性英语翻译人才的培养探析 [J], 冯展;4.新时代背景下高职英语翻译人才的培养探析 [J], 谭丁5.新时代背景下高职英语翻译人才的培养探析 [J], 谭丁因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

功能语言学视角下的《茶经》英译研究

功能语言学视角下的《茶经》英译研究

功能语言学视角下的《茶经》英译研究
龙明慧
【期刊名称】《山东外语教学》
【年(卷),期】2015(36)2
【摘要】作为中国茶文化核心典籍,陆羽所撰《茶经》的英译对中国茶文化在西方世界的传播极具价值.本文在系统功能语言学框架中,对比分析中美两国译者的《茶经》英译本在传递原文概念意义、人际意义以及语篇意义的差异,对两个译本的翻译效果进行综合评价,为茶典籍翻译实践提供借鉴,以促进我国茶文化的有效译介和传播.
【总页数】9页(P98-106)
【作者】龙明慧
【作者单位】浙江农林大学外国语学院,浙江临安311300
【正文语种】中文
【中图分类】I046
【相关文献】
1.功能语言学视角下茶经诗歌典籍英译研究 [J], 张彦春
2.功能语言学视角下的《茶经》英译策略分析 [J], 郑鹰
3.功能语言学视角下的《茶经》英译策略分析 [J], 杨海燕
4.功能语言学视角下的《茶经》英译研究 [J], 王琳琳
5.功能语言学视角下《茶经》互文性特征与英译 [J], 张丽君;陈琳
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

通过产业集群加快我区承接产业转移步伐

通过产业集群加快我区承接产业转移步伐

通过产业集群加快我区承接产业转移步伐
武晓辉
【期刊名称】《广西经济》
【年(卷),期】2008(000)010
【摘要】一、产业集群与产业转移产业集群是一种重要的经济组织现象.是产业发展的重要特征.集群的过程也就是产业发展过程中的相关生产要素在集聚一扩散的过程中.集聚作用大于扩散的效果.产业集群的核心优势在于其拥有的竞争力优势.是产业集群得以形成并持续发展的根本原因.在产业集群形成过程中.国家政策对集群的形成、发展模式和发展周期都有重要的影响(波特.1998)。

这为政府干预区域产业发展提供了有力的理论支持。

【总页数】3页(P11-13)
【作者】武晓辉
【作者单位】广西自治区商务厅
【正文语种】中文
【中图分类】F062.9
【相关文献】
1.加快安徽承接产业转移步伐的对策及建议 [J], 汪恭礼
2.校企合作对接承接产业转移示范区产业集群发展对策研究--以湘南承接产业转移示范区为例 [J], 廖广莉;鲁玉桃
3.加快安徽承接产业转移步伐的对策及建议 [J], 汪恭礼
4.加快承接产业转移步伐推进江西在中部崛起 [J], 郑宁
5.拓展产业转移承接平台加快示范区建设步伐——定远县承接产业转移示范区建设工作侧记 [J],
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

小型可比语料库的研制及其在翻译中的应用

小型可比语料库的研制及其在翻译中的应用

小型可比语料库的研制及其在翻译中的应用
龙明慧
【期刊名称】《成都师范学院学报》
【年(卷),期】2012(028)008
【摘要】自20世纪90年代以来的语料库翻译研究,以翻译平行文本语料库为对象,主要关注词句层面的分析,缺少对语篇整体结构的关注,对译者的翻译实践指导有限.研制以翻译为导向的、能够体现语篇宏观结构和微观语言特点的小型双语可比语料库,并以体裁分析理论为基础进行语料选择和语料标注可以更好地为翻译实践和教学提供理论和方法上的参照.
【总页数】4页(P81-84)
【作者】龙明慧
【作者单位】浙江农林大学外国语学院,浙江临安311300
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.小型清梳联合机的研制及其在《纺纱学》教学中的应用 [J], 王新厚;郁崇文;汪军
2.自建小型对应语料库在翻译研究中的应用——以培根Essays及其两个中译本为例 [J], 周琨;张荣梅
3.小型双语平行语料库的研制以及在翻译教学中的应用 [J], 张立柱
4.创新型QC活动在小型化激光岩性分析仪研制中的应用 [J], 万利; 佘明军; 毛学斌
5.小型高性能质子转移反应飞行时间质谱仪的研制及其在呼吸气成分分析中的应用[J], 赵忠俊;杨燕婷;王旭;段忆翔;贺飞耀;郭星;李雯雯;代渐雄;付玉;李宏;邓辅龙;蒲娟
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

经济研究导刊ECONOMIC RESEARCH GUIDE总第92期2010年第18期Serial No.92No.18,2010翻译本来是一种社会活动,与其他社会活动一样,通过某种技能为社会创造价值。

随着翻译从业人员的增加,翻译逐渐形成了一个有其自身特色的行业。

而市场需求的不断增加,又促使翻译行业逐渐向规模化发展,其对社会的价值贡献也越来越大,从而催生翻译产业的形成。

一、翻译产业的界定及范畴1.翻译产业的界定。

在社会经济活动中,不管是在国内还是国外,翻译产业(Translation Industry )已经广泛地被使用,但是什么是翻译产业,理论界还没有一个完全一致的界定。

翻译并不是与生俱来就是一个产业,只有当翻译这个行业发展到一定阶段,在社会经济活动中的地位提高到一定程度才能称为产业。

因此,可以将翻译产业定义为:当社会经济发展到一定阶段,翻译在国民经济的地位上升到一定程度而形成以翻译活动为主要载体的一个产业门类。

其属于三大产业结构里的第三产业大部类中的文化产业。

2.翻译产业的范畴。

翻译产业既然是以翻译活动为主要载体的一个产业门类,要全面发展这一产业,我们首先需要弄清翻译产业的范畴。

而翻译产业的范畴在很大程度上取决于翻译活动本身的形式。

翻译的具体形式很多,有口译、笔译、机器翻译等。

从翻译的物质形态来说,它表现为各类符号系统的选择组合。

一般意义上讲,翻译产业中的翻译活动是以语言为载体。

有声非语言和无声非语言这两种翻译并没有以语言为载体,不是典型的翻译,因此不属于本文研究的翻译产业中的翻译活动。

有声语言翻译主要以陪同翻译、会议同声传译为主体,另外还有影视传媒翻译和社区口译,当然在多语国家,法庭中也经常需要同声传译。

因此有声语言翻译这一翻译形式促使了社区服务业、同传设备业、教育培训业以及影视作品出版业的发展。

无声语言翻译主要以人工翻译为主体,特别是在全球化和国际化浪潮中,许多跨国公司需要进入其他国家,从而需要本地化服务翻译。

人工翻译的市场需求使得教育培训工作和书籍出版业不断壮大;跨国公司本地化业务也使得本地化服务业在翻译产业中的地位不断提高。

另外,随着计算机在翻译工作中的普及,机器翻译和计算机辅助翻译也成为无声语言翻译的重要形式。

这一翻译形式又促使了翻译设备产业形成,包括翻译机(电子字典)、翻译笔(英汉字典等)、翻译软件(如译典通)。

综上所述,翻译产业便可包括各种与翻译相关、受翻译影响或由翻译带动的产业。

3.翻译产业与其他产业关系分析。

从翻译与其他产业的关系来看,首先,翻译是文化对外传播的桥梁,文化产业中凡是涉及到对外服务或对外传播的,必离不开翻译工作。

虽然在2004年4月1日,国家统计局于印发的《文化及相关产业分类》中,未将翻译产业列入其中[1]。

但从其他国家的翻译产业发展情况来看,翻译产业早已作为文化产业的一部分。

比如韩国政府为了促进“韩国文化世界化”的实现,早在2001年就成立了文化产业振兴院,特别成立影音公司,负责将出口的韩国各种文化产品翻译为各种外语,并几乎全额补助翻译与制作费。

其次,计算机、现代通讯、互联网和数字技术的推广为信息活动注入了新技术革命的活力,彻底改变了传统信息活动的传播方式、处理方法和存储模式。

国家统计局最新发布的《国民经济行业分类与代码》中(GB/T4754-2002),对中国信息产业的分类主要定位在以下三个方面[2],一是信息产品设备,包括信息产品设备的生产、销售和租赁;二是信息服务,包括信息的传播、加工、处理和管理;三是信息技术服务,包括软件设计、计算机服务等。

翻译是信息内容得以在收稿日期:2010-03-02作者简介:龙明慧(1978-),女,重庆璧山人,讲师,博士研究生,从事翻译学研究;李光勤(1979-),男,四川泸县人,讲师,硕士研究生,从事区域与产业经济研究。

基于产业集群导向的翻译产业发展研究龙明慧,李光勤(浙江林学院,浙江临安311300)摘要:随着翻译活动创造的社会价值的增加,翻译行业的地位越来越重要,逐步实现了从翻译行业向翻译产业的转变。

首先对翻译产业的概念进行界定,分析翻译产业的范畴、翻译产业发展的现状及特点,考察中国与世界翻译产业的差距,在此基础上提出在全国范围内建立以多语处理中心为目标的翻译产业集群的设想,更有效地提升翻译产业的发展。

关键词:翻译产业;产业集群;多语处理中心中图分类号:F120.4文献标志码:A文章编号:1673-291X (2010)18-0187-03187——全球迅速传播的必要条件。

信息产业的发展,同时促进了翻译作业模式的转变,也对翻译工作提出了更高的要求,如工作量更大、时间更短、范围更广等。

第三,与其说翻译产业是文化产业或信息产业的分支,不如说是语言产业的组成部分。

语言是人类最重要的交际工具,80%的信息由语言文字来负载和传递,语言信息技术和语言产业成为当今经济快速增长的新宠。

总体来说,翻译产业可以看做是文化产业、信息产业及语言产业三大产业的中间产业或者说边缘产业。

二、国内外翻译产业发展分析1.世界翻译产业发展分析。

西方的翻译事业在二战以后才进入了一个崭新的发展阶段,德国翻译理论家冉佩尔特(R.W.Jumpelt)称20世纪为“翻译时代”。

20世纪西方翻译的特点表现为:(1)翻译范围多元化。

据加拿大翻译业部门委员会1998年最终报告,世界翻译行业的年增长率为25%。

在世界人工翻译市场中,公共部门(联邦政府)的外包翻译量增长缓慢,低于翻译行业本身的增长;从1994年的2.64亿美元增长至2000年的3.54亿美元,每年仅增长5%。

相比较而言,技术资料翻译市场增长强劲。

估计目前技术资料翻译约占8%,其年增长率达到25%~30%,涉及的主要行业有:航空与航天,运输,商业服务,制药,电信设备,金融服务,信息技术和各国际组织。

(2)翻译规模不断扩大。

ABI在1998年对翻译从业人员的规模进行了一次世界范围的调查,全世界拥有14万名全职翻译和25.2万名兼职翻译。

美国、欧洲的翻译从业人员最多,说明经济越发达,需要的翻译人员越多[3]。

到2003年,世界翻译市场应达到88亿~96亿美元;到2006年人工翻译市场将达到57亿美元,机器翻译将达到1.17亿美元。

软件和网站的本地化市场将分别达到35亿和30亿美元。

(3)翻译企业向规模化、国际化发展。

世界翻译市场巨大,增长强劲,但大公司占到的份额却并不大。

1997年,美国翻译市场销售额为13亿美元。

在世界范围内,翻译公司的年销售额很难超过500万美元。

以加拿大和美国的翻译业为例,翻译公司年均销售额低于19.5万美元,90%的收入来自本国客户。

然而,近年来随着世界范围内大型集团的成立和公司之间的并购,出现了一些跨境承揽业务的国际翻译公司,如比利时Lernout&Hauspie(L&H)公司等大型跨国翻译公司。

此外,欧洲的大型翻译公司有:瑞典Interverbum公司,意大利LOGOS公司和德国Star公司等。

大型翻译公司的出现也使翻译公司的经营模式变得多样化。

当前,美国和欧洲的大型翻译公司主要采取以下几种经营方式:1)从事多样化经营;2)提供统包式综合服务;3)提供多种语言翻译服务;4)开发国际市场;5)投资于技术和专利工具的创新。

(4)新兴翻译活动发展迅速。

新兴翻译活动即与传统翻译活动相对而言的翻译活动,包括各种辅助翻译,翻译记忆(TM),机器翻译以及与翻译相关的培训。

这些活动在整个翻译业中发展最为迅猛,其年增长率接近50%。

私人企业的销售额从1995年的2亿美元增至2000年的15亿美元,其中,机器翻译约占50%。

2.中国翻译产业发展分析。

中国的翻译历史悠久,翻译活动既是一门古老的行当又是一个新兴的产业。

改革开放之后,随着对外交流活动日趋频繁,翻译的需求急剧扩大,从事翻译活动的人员也迅速增加,使得整个翻译市场的规模越来越大,翻译活动日趋繁荣[4]。

笔者通过对中国目前翻译产业的分析,归纳出以下特点:(1)翻译产业发展较为迅速,但本地占的份额较小[5]。

1979年全国省级翻译公司只有27家,私营翻译公司更少。

而现在,全国以专业翻译注册的各类翻译企业有3000家之多,加上以咨询公司、打印社等各种名义注册,从事翻译业务的单位估计可以达到万家有余。

而从事翻译活动的人员大约20万之多,翻译产业发展之快,在中国是史无前例的。

但据中国翻译协会会长在第十七届世界翻译大会上的发言,真正由国内翻译公司消化的市场份额仅占10%。

常翻译的语种有:英、日、德、法、韩、俄,技术文件资料的翻译需求较大,比如机械、电子、汽车,还有金融方面,法律文件等等[4]。

(2)翻译企业多,但规模小,竞争激烈,质量却参差不齐。

中国的翻译企业虽然多,但整体规模小,具有良好行业品牌的公司更少。

国内缺少合格培养专业翻译的专业教育和培训机构,翻译标准的实施缺少监控和度量。

由于专职人员少,很多公司不得不依靠兼职翻译或层层外包,使得质量难以保证。

同行竞争激烈,价格不断走低。

很多公司为了争夺客户,不惜压低翻译价格,为了获得利润,常规的翻译、编辑和审核的过程无法保证,造成质量下降。

(3)翻译产业的科学技术含量低。

当前,我们的翻译工作人员在进行翻译活动中大多单纯地依靠脑力劳动和体力劳动,用打字,用字典查词,缺少各种翻译软件的辅助,依靠这种原始的工作方式完成现代的翻译任务。

另外,当前的翻译工作与其他产业也没有形成紧密联系,导致翻译活动“为别人做嫁衣裳”。

特别是在软件本地化、网络本地化、医药行业、航空航天等高科技领域,跨国巨头大多通过国外的翻译机构进行翻译,鲜有国内翻译机构的身影。

国内翻译市场每年大约200亿人民币,我们只能消化承接10%左右。

其余的高附加值的翻译业务,都被国外翻译机构拿走了。

(4)政府功能缺失,翻译行业监管不力。

中国翻译行业监管主要是翻译协会,政府功能严重缺失。

2002年在中国翻译协会下成立了中国译协翻译服务委员会,它具有行业性质,是负责翻译行业监管工作的。

但是没有一个政府部门负责监管翻译产业,特别是在改革开放到2002年这段时间,长达二十余年的时间内翻译行业是没有任何机构监管的。

由于没有政府部门很好规范约束,在工商部门注册翻译企业最低只需要3万元人民币,而且没有区别于其他各类公司的特殊要求。

目前中国数以万计参差不齐的翻译企业,导致市场竞争异常激烈。

没有完善的监管机制,再加上市场激烈的竞争,翻译行业处于一个恶性循环中。

三、以产业集群提升翻译产业发展的策略(一)大连翻译文化产业园的启示大连翻译文化产业园是大连正在规划建设的一个重大项目[8],其功能包括翻译产业区、翻译培训区、配套产业区、外语专家及翻译公寓区四个部分。

大连市政府想打造大连翻译文化产业园成为中国翻译文化产业的新领军者,把大连打造188——成为中国翻译文化产业的新领军城市。

相关文档
最新文档