英语:是语言,也是文化

合集下载

精编英汉互译第三章英汉语言对比

精编英汉互译第三章英汉语言对比

词引起意义上的变化,如“男大夫”,“女演员”
等。在句子的结构上,英语句子的各个成分要由各
种连词、介词、关系词等连接起来,特别强调句子
成分之间的从属、修饰、平行、对比等关系。相比
之下,汉语子成分之间的辅助词要少得多,句子成
分靠意义连接。 5
返回章重点 退出
例1:Accomplishment is often deceptive because we don’t see the pain and perseverance
语法这些语言形式上,而且表现在语言文化特征 上。语言文化特征不仅涉及到一种语言所代表民 族的心理意识、风土人情、宗教信仰和历史传统 等因素,而且涉及到历史文化、地域文化、习俗 文化、宗教文化等方面,其范围是广泛庞杂的、 内涵是多采丰富的。
我们在翻译过程中就应该尽量平等地转达这
些文化的方方面面,逐步使译文读者了解原文的
from the systematic to the spontaneous.
语言是文化的组成部分,是信息的载体,也 是文化的载体。一定社会的语言是这个社会文化 的组成部分,而每一种语言在词语上的差异都会 反映使用这种语言的社会、事物、习俗以及各种 活动在文化方面的重要特征,比如物质文化、社 会文化、宗教文化和语言文化等。
2 返回章重点 退出
不同语言间的差异不仅表现在语言、词汇和
4 返回章重点 退出
英语在词形变化上除了通过词的派生表示词性
或词义的变化外,还有名词的复数形式,动词时态
形式,人称代词格的形式等,这些词的形式变化表
示着意义的变化。汉语里却没有这种词形的变化。
汉语的一些字词也通过偏旁部首的改变产生词义的
改变,如“他”改变偏旁部首则变为“她”或

评课新课标小学英语

评课新课标小学英语

评课新课标小学英语在新课标下,小学英语教学的目标是培养学生的综合语言运用能力,强调语言学习的实践性和交际性。

因此,评价小学英语课程时,我们需要从以下几个方面进行考量:1. 学生的语言技能:评价时应注意学生是否能够准确、流利地使用英语进行听、说、读、写等基本语言技能的运用。

同时,也要关注学生是否能够在不同语境中灵活运用语言,如日常对话、学术讨论等。

2. 学习策略:新课标强调学生应掌握有效的学习策略,如自主学习、合作学习、探究学习等。

评价时,应观察学生是否能够主动寻找学习资源,与同伴合作解决问题,以及是否具备批判性思维和创造性思维。

3. 文化意识:英语不仅是语言,也是文化的载体。

评价时应关注学生是否能够理解和尊重不同文化背景,是否能够在跨文化交流中表现出开放和包容的态度。

4. 情感态度:学生对英语学习的兴趣和态度非常重要。

评价时,应观察学生是否对英语有持续的学习热情,是否能够在遇到困难时保持积极的态度。

5. 教学内容与方法:评价时,还应关注教师是否能够根据新课标的要求,设计有趣、实用的教学内容,并采用多样化的教学方法,如任务型教学、情景教学等,以激发学生的学习兴趣和参与度。

6. 教学资源:评价时,还应考虑教师是否能够充分利用各种教学资源,如多媒体、网络资源等,以丰富教学内容和提高教学效果。

7. 教学评价:新课标提倡形成性评价与终结性评价相结合的评价体系。

评价时,应关注教师是否能够通过日常观察、作业、测验等多种方式,全面了解学生的学习情况,并给予及时的反馈和指导。

综上所述,评价小学英语课程时,应综合考虑学生的语言技能、学习策略、文化意识、情感态度,以及教师的教学内容、方法、资源和评价方式,以确保教学活动能够满足新课标的要求,促进学生的全面发展。

语言文化的关系英文作文

语言文化的关系英文作文

语言文化的关系英文作文英文:The relationship between language and culture is a complex and multifaceted one. Language is not only a means of communication, but also a reflection of the culture and values of a society. As a language model, it reflects the way people think and perceive the world around them.For example, in English, there are many idiomatic expressions that reflect the culture and values of the society. For instance, the phrase "time is money" reflects the importance of efficiency and productivity in American culture. Similarly, the phrase "actions speak louder than words" reflects the value placed on action and results over talk and promises.On the other hand, culture also influences language. The way people use language is shaped by their cultural norms and beliefs. For example, in Chinese culture, thereis a strong emphasis on politeness and respect for authority. This is reflected in the use of honorifics and formal language in Chinese communication.In addition, language also plays a role in shaping and reinforcing cultural stereotypes and biases. For example, the use of derogatory terms for certain groups of people can perpetuate negative attitudes and beliefs about those groups.Overall, the relationship between language and culture is a complex and dynamic one. Language reflects and reinforces cultural norms and values, while culture shapes the way language is used and perceived.中文:语言和文化之间的关系是一个复杂而多方面的问题。

英语在当今社会的作用

英语在当今社会的作用

在当今社会,英语扮演着重要的角色,并具有以下几个方面的作用:
国际交流:英语是全球最广泛使用的第二语言,也是国际交流和商务沟通的主要语言。

无论是商务合作、学术交流、旅游观光还是国际会议,英语都是沟通的桥梁。

掌握英语能够使个人更加自信地参与国际交流,扩大交流的范围,促进不同文化之间的相互理解和合作。

职业发展:许多国际性的企业和组织都使用英语作为工作语言。

掌握流利的英语可以为个人提供更广阔的就业机会,尤其是在国际公司、跨国组织、外贸行业以及旅游和酒店管理等领域。

此外,许多高薪职位、国际项目和学术研究也要求具备良好的英语能力。

学术研究和教育:英语是科学、技术和学术研究的主要工具语言。

许多重要的学术期刊和国际会议都要求以英语发表论文和演讲。

同时,许多优秀的教育资源、学术文献和研究成果也是以英语为主要语言发布的。

掌握英语能够使个人更轻松地获取和参与全球学术研究的最新进展。

文化传播:英语是世界上最重要的文化传播语言之一。

英语文学、电影、音乐和艺术作品在全球范围内广泛传播,对其他文化产生了深远的影响。

通过学习英语,个人可以更好地了解和欣赏来自不同国家和地区的文化,增加文化交流和多元化的视野。

翻译、语言和文化

翻译、语言和文化

翻译除了单纯的文字转换以外,也是文化价值的一种传播途径,它要求翻译者从文化义的角度准确地再现原语所要传达的意义、方式及风格。

因此,翻译同语言和文化三者的关系非常密切。

语言,作为交流的一种工具,是文化传播的重要手段。

比如你和外国人交流,但是你的外文不行,同他人交流就有障碍,想表达的意思你不一定能表达清楚,对方的意思你也不一定听得明白。

所以作为一名翻译人员,前提是语言要好,至少在同他人交流中不出现沟通障碍。

另一方面,文化决定观念,观念决定行为。

和非母语的人或文字打交道,如果不了解译入语所在国家、地区的文化,那么就无法做到把原语的"形"、"神"在译入语中原计原味地体现出来。

本文中作者就针对这三者之间的关系,进行阐述和分析。

一、翻译与语言1 翻译的定义和目的首先,我们来看看中国和英国对于翻译的基本解释.《现代汉语词典》中,对于翻译一词的基本解释有两个:1一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达);把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来。

②做翻译工作的人。

因此,作为一名翻译,我们首先要明白什么是翻译,翻译的目的又是什么。

《剑桥高阶英语字典》中对于英语的解释为Something which is translated, or the process of translating something, from one language to another .从此处我们不难得知,翻译是一种语言的转换和传递,是指其行为和过程。

人类的主动行为都有其目的,翻译行为自然也不例外。

我国古代佛经译论家释道安在其《鞞婆沙序》中引用秘书郎赵正的一句话:“传胡为秦,以不闲方言,求识辞趣耳。

”这句话的意思是说:翻译就是要让不熟悉“非母语”的人也能够懂得其中的乐趣。

因此,翻译最原始的目的就是要让不懂得原文的读者或当事者通过翻译得知甚至欣赏原文的思想内容及其文体风格。

英语语言文化的体现与研究

英语语言文化的体现与研究

英语语言文化的体现与研究英语作为一门全球通用的语言,在国际交流、文化传播方面发挥着巨大的作用。

然而,对于非英语国家的人来说,学习英语并不仅仅是学习一种语言,更是了解和融入英语文化的一种方式。

本文将通过对英语语言文化的体现与研究,探索英语语言和文化之间的紧密关系。

一、英语语言中的文化隐喻语言是一种文化符号,表达着人们对世界和人生的认识、理解和感受。

英语语言中的文化隐喻体现了英语文化的独特性和丰富性。

例如,常用的“break a leg”这一表达在英语世界中表示祝福和成功,而在其他文化中可能没有类似的表达。

同样的,如果你在英语世界中听到某人说“I’m as cool as a cucumber”,那么你就能够了解到这个人非常镇定冷静。

除了以上的例子以外,英语语言中还存在着许多关于颜色、动物、习俗、神话等方面的隐喻。

这些隐喻在英语文化中常见,但在其他文化中可能没有或诠释不同。

因此,在学习英语语言的同时,了解英语文化的隐喻也是非常重要的。

二、英语语境和文化背景英语语言与英语文化之间的联系并不局限于文化隐喻。

它们之间的关系还体现在了英语语境和文化背景当中。

在英语交流中,人们经常使用一些特定的词汇、词语、句子结构和语调,这些都是建立在英语文化背景之上的。

比如,当我们听到一句“Just do it”,我们自然会想到耐克公司的广告语,因为这是一个嵌入了英语文化的流行语。

同样的,英语中的一些词汇和短语在具体的英语文化和语境中也可能有不同的含义。

如英语中的“tea time”虽然字面意思是“下午茶时间”,但在英国文化中则有更为宽泛的含义,也是英国人与家人、朋友和同事交流的重要时刻。

因此,要想真正掌握英语语言,我们不仅需要学会语法、词汇和发音,更需要了解英语文化和语境,并学会在不同的情境中运用语言。

三、英语文化的影响语言和文化之间是相互影响的关系。

英语作为一种全球通用的语言,其语言和文化还在不断地影响着其他文化和语言。

文化,语言,译

文化,语言,译
• 经过一系列实验之后,弄清了许多重要现 象。
• 在使用这种仪器前,必须弄清它的性能。
• You must know the properties of the instrument before you use i t .
• 4.2.2 动词的形态
• 英语靠形态表意,即以屈折式形式变化所含的 语法意义表意;汉语靠词汇表意,即用所使用 的词的含义表意。
• Myhusband, Gary, and I were flying to Hawaii from NewYork City to show our five-month-old son, Timmy, to myparents for the f i r s t time. But what should have been a mission of joy f i l l e d mewith apprehension.
-----Webster’s Ninth New Collegiate
Dictionary
√ 综合语的特征就是运用形态变化来表达语 法关系。
√ 拉丁语、德语、古英语
√ Ananalytic language i s “characterized by a relatively frequent use of function words, auxiliary verbs, and changes in word order to express synthetic relations, rather than of infected forms”.
• 《辞海》指出,文化,从广义上说,指人类社会历 史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。 从狭义上来说,指社会的意识形态,以及与之相适 应的制度和组织机构;有时特指教育、科学、文学、 艺术等方面的精神财富,以与政治、经济、军事等 方面的知识和设施相区别。

英汉文化差异

英汉文化差异
“…When she sees that the rice is cooked and knows that it can’t be uncooked, she’ll have to put up with it…”
五、社会文化
英语民族的人见面时喜欢谈天气,中国人爱问 “你去 哪儿?”,“干什麽去?”, “ 吃了吗?”西方人对这几句 话都很敏感和认真。因为在他们看来这些纯属私事。像这样 的见面问候语,应按具体情况做相应的文化转换。又如得到 别人的赞赏时,中国人与英语国家的人的反应也不同。中国 人会说“哪里,哪里”,西方人会说“thank you”,中国人 认为这样不礼貌。
而海洋型文化的人们航海业,渔业,造船业发达如英国 是岛国,故英语中不乏与海洋事业有关的用法,如, “Hoist your sail when the wind is fair.” “In a calm sea, every man is a pilot.” “A small link will sink a great ship.”
汉语中与佛教有关的表达很多,如“跑了和尚跑不了庙”, “做一天和尚撞一天钟”,“借花献佛”,“闲时不烧香,临时抱 佛脚”,“苦海无边,回头是岸”。
道教是中国土生土长的宗教,“灵丹妙药”,“道高一尺,魔 高一丈”,“悬壶济世”等许多词汇都来自道教。儒家学说提倡伦 理教化和道德修养,表现在语言中有“国家兴亡,匹夫有责”, “家不可一日无主,国不可一日无君”,“三纲五常”等。中国的 儒佛道教中都没有至高无上的神,却承认天和天命,比如“人算不 如天算”, “天命不可违”, “天无绝人之路”, “天生我才必有 用”等。
汉语和英语分属两个不同语系。汉语属于汉藏语系,英语属 于印欧语系,语言差异性很大。
从语调层面上看,英语属于语调语言,汉语则为声调语言; 从语法层面上看,现代英语属于综合性,分析性语言,汉语 为典型的分析性语言。 汉语少见头韵,多见尾韵,英语除了常见尾韵,喜押头韵。 汉语由汉字构成,英语由字母构成。 汉字的四声调号,一个字一个音节,铿锵有力,形成汉语特 有的双声叠韵美,因此会给翻译者带来不可逾越的障碍。英语 的单词重音,句子重音,连续等构成的轻重缓急和意群构成的 音步带来英语的音美。

专业英语八级英语语言学知识-1

专业英语八级英语语言学知识-1

专业英语八级英语语言学知识-1(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、单项选择题(总题数:40,分数:100.00)1.Which of the following is NOT the correct relationship between language and culture?A. Language expresses cultural reality.B. Language embodies cultural identity.C. Language symbolizes cultural reality.D. Language determines cultural reality.(分数:2.50)A.B.C.D. √解析:文化是语言的内容,语言是文化的载体,语言能够表达文化、体现文化,也是文化的象征和标志。

语言不能决定文化。

2.In a broad sentence, culture includes ______.A. patterns of beliefB. customs, objects and institutionsC. techniques and languageD. all the above(分数:2.50)A.B.C.D. √解析:文化,从广义上来说,是指一个民族的整体生活方式,包括信仰、习俗、物质、体制、技能、语言、价值观等。

3.According to linguists, there are two types of culture: the more concrete and observable______ and the more abstract and hiddenA. material culture, spiritual cultureB. national culture, local cultureC. spiritual culture, material cultureD. local culture, national culture(分数:2.50)A. √B.C.D.解析:广义上的文化包含内容甚广,主要可以划分为物质文化和精神文化两种类型,物质文化具体可见,而精神文化则抽象隐含。

世界各大洲的主要语言与民族

世界各大洲的主要语言与民族

世界各大洲的主要语言与民族北美洲:北美洲是世界上第三大洲,涵盖了包括美国、加拿大和墨西哥在内的多个国家。

这个地区有着多样的语言和民族。

1. 英语:英语是北美洲最主要的语言,被广泛使用于美国和加拿大。

英语在这两个国家都是官方语言,并且是日常生活和商务交流的主要工具。

2. 西班牙语:西班牙语是北美洲第二大主要语言,主要使用于墨西哥。

墨西哥是西班牙语使用人口最多的国家之一,约占北美洲人口的三分之一。

3. 法语:法语在加拿大魁北克省是官方语言之一,也在一些其他省份有广泛使用。

在加拿大东部,尤其是蒙特利尔地区,法语使用较为普遍。

南美洲:南美洲是一个多样化的大陆,拥有丰富的文化和语言。

以下是一些南美洲主要语言和民族的概述:1. 葡萄牙语:葡萄牙语是南美洲最主要的语言,主要使用于巴西。

巴西是世界上葡萄牙语使用人口最多的国家,其官方语言为葡萄牙语。

2. 西班牙语:西班牙语在南美洲多个国家得到广泛使用,包括阿根廷、哥伦比亚、秘鲁等。

西班牙语在南美洲的使用人口众多,是该地区的主要语言之一。

3. 印第安语系:南美洲也有许多印第安语系的语言,如克丘亚语、阿依马拉语等。

这些语言主要由印第安民族使用,在一些地区仍然流行。

欧洲:欧洲是多语言的大陆,拥有许多不同的民族和语言。

1. 英语:英语是欧洲最常用的第二语言,尤其在英国、爱尔兰和马耳他等国家。

在欧洲,英语广泛用于商务、旅游和国际交流等方面。

2. 德语:德语是欧洲的官方语言之一,主要使用于德国、奥地利和瑞士等国家。

德语也是欧盟的官方工作语言之一。

3. 法语:法语在法国、比利时、卢森堡等国家是官方语言之一。

在欧洲一些国际组织中,法语也是重要的工作语言。

亚洲:亚洲是世界上最大的洲,拥有众多的民族和语言。

1. 汉语:汉语是亚洲最主要的语言之一,主要使用于中国。

汉语是世界上使用人口最多的语言,也在一些邻近国家和地区得到使用。

2. 阿拉伯语:阿拉伯语在亚洲和阿拉伯世界广泛使用,如沙特阿拉伯、阿联酋和科威特等国。

2023年《义务教育英语课程标准(2022年版)》测试题目

2023年《义务教育英语课程标准(2022年版)》测试题目

6.英语课程内容的组织以为引领,以不同类型的为依托,融入、、和等学习要求,以的形式呈现。

7.英语课程围绕确定课程目标,选择课程内容,创新教学方式,改进考试评价,指导教材建设,开展教师培训。

(二)判断题()1.英语课程围绕核心素养确定课程目标,选择课程内容,创新教学方式,改进考试评价,指导教材建设,开展教师培新。

()2.英语课程以分级体系为依据,因地制宜,因材施教,确定起始年级和学习内容要求,灵活安排教学进度。

()3.英语课程内容的组织以主题为引领,以语篇为依托,以单元形式呈现。

()4.英语学习活动观:践行学思结合、用创为本。

()5.英语课程学习理念:在体验中学习、在实践中运用、在迁移中创新。

()6.坚持以评促学、以评促教,将评价贯穿英语课程教与学的全过程。

坚持形成性评价与终结性评价相结合,逐步建立主体多元、方式多样、素养导向的英语课程评价体系。

(三)简答题3.英语属于印欧语系,是当今世界经济、政治、科技、文化等活动中广泛使用的语言,是国际交流与合作的重要沟通工具,也是传播人类文明成果的载体之一,对中国走向世界、世界了解中国、构建人类命运共同体具有重要作用。

4.英语课程以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的教育方针,落实(立德树人)根本任务,以培养(有思想)、(有本领)、(有担当)的时代新人为出发点和落脚点。

5.英语课程内容的选取遵循(培根铸魂)、(启智增慧)的原则,紧密联系现实生活,体现时代特征,反映社会新发展、科技新成果,聚焦(人与自我)、(人与社会)和(人与自然)等三大主题范畴。

6.英语课程内容的组织以(主题)为引领,以不同类型的(语篇)为依托,融入(语言知识)、(文化知识)、(语言技能)和(学习策略)等学习要求,以(单元)的形式呈现。

7.英语课程围绕(核心素养)确定课程目标,选择课程内容,创新教学方式,改进考试评价,指导教材建设,开展教师培训。

(二)判断题(√)1.英语课程围绕核心素养确定课程目标,选择课程内容,创新教学方式,改进考试评价,指导教材建设,开展教师培新。

英汉翻译中的文化差异

英汉翻译中的文化差异

浅论东西文化差异在翻译中的影响
摘要:研究英汉语言的文化差异,对学习、交流,以及翻译英汉语言都有着重要的作用。本文试从感性与理性 、本体与客体、宗教与文化三方面进行探讨文化差异对翻译的影响。
关键词:英汉语言;思维方式;宗教;翻译。
语言是文化的组成部分,是文化的载体和折射镜。从一种语言中可以反映出使用该语言国家或民族的社会文化。在长期生产劳动和社会实践中创造出来,必然要饭应该民族的社会现实 ,受该民族的生活习惯,思维方式,语言心理,行为规范 ,道德价值、政治观念和文化传统的制约。文化既是一种社会现象,也是一种历史现象,同时具有民族特征。实际上,文化涵盖了社会中的一切现象, 包括语言,而语言又是被用来记录一个民族所有的变化。因此,国内外许多研究语言和文化的专家都认为语言是文化的载体,是文化的重要表现形式,也是文化中的不可分割的一部分。从另一方面来说,语言和文化又是互相依存的关系;语言不能脱离文化而存在,语言的理解和使用都是以特定文化为背景 ,每个民族的文化都会在其语言中得到体现,作为这种语言的学习者我们要了解其背后的文化对于我们更好的掌握这门语言极为必要。因此研究东西文化的差异对我们研究,交流及翻译英汉语言都有着重要作用。本文从 以下三个方面对此问题加以阐述
三、宗教信仰差异 宗教文化是人类文化的一个重要组成部分,它指的是由民族的宗教信仰、意识等形成的文化,表现在不同民族在崇尚、禁忌等方面的文化差异。无论是东方还是西方,宗教在民间社会生活中都占有重要的地位,它已渗透到人民的社会生活当中,并深刻地影响着人们的思维和生活习惯,成为了东西方文化的重要特征。在宗教文化方面,有些词汇虽然在汉语英语中都有相应的词汇,但由于它们所蕴涵的宗教文化信息不同,因此在翻译时应值得注意。 儒教、道教、佛教是中国三大宗教,这三大宗教在中国民众中有着深远的影响。在我国的传统文化中,有道教中的“玉帝”、佛教的“阎王”、神话中的“龙王”、“开天辟地”的盘古和“主宰自然界”的老天爷。而这些概念在欧美文化中并不存在。欧美人多信仰基督教,认为世界是上帝创造的,世上的一切都是上帝的旨意安排的。对于中西宗教文化方面存在的差异,在翻译是应予以充分的考虑。 汉语中有一个家喻户晓的习语:一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。想译成英语并非易事。因为它源于中国的佛教,而英语国家大多信奉基督教,不同的宗教反映出的文化背景不同。英美人无法理解“和尚”一词的概念,也找不到对应的词来翻译,用现成的英语习语套译为:Oneboyisaboy,twoboysarehalfaboy,threeboysarenoboys.意思虽差不多,却无任何文化信息。“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”译为ThreecobblerswiththeirviewscombinedequaltoZhugeLiangthemastermind,表面意思可以了,却反映不出这个典故的意义。西方文化中的“aspoorasachurchmouse”形容人”非常穷”。若直译为“像教堂的老鼠一样穷”,中国人则看不懂,不理解“穷”与“教堂的老鼠”有什么关系。若译成“一贫如洗”,意思出来了,却失去了源语中所蕴含的文化意味。

在英语教学中培养学生的跨文化交际意识

在英语教学中培养学生的跨文化交际意识

在英语教学中培养学生的跨文化交际意识
在英语教学中,培养学生跨文化交际意识非常重要。

下面是几
个建议:
1. 强化文化意识:英语不只是语言,也是文化的表达。

在教学
中要引导学生了解英语国家的文化和传统。

同时让学生了解自己所
处的文化,培养对文化的尊重和理解。

2. 促进对话交流:在英语教学中,要鼓励学生主动参与对话和
交流。

教师可以提供一些场景和情境,让学生在对话中了解对方的
文化和背景,促进跨文化的沟通。

3. 引导学生学会换位思考:学生要学会从不同的文化角度思考
问题。

教师可以通过案例分析、讨论等方式来让学生从多角度考虑
问题,培养他们的跨文化思维能力。

4. 推广兴趣和爱好:英语教学中,教师可以鼓励学生了解英语
国家的艺术、音乐、体育等文化领域,培养学生的兴趣和爱好。


样能够增强学生对西方文化的认识和理解,同时也有助于跨文化交
际的发展。

5. 重视跨文化沟通技巧的培养:学生需要学会跨文化沟通技巧。

教师可以通过角色扮演、模拟场景等方式来提高学生的跨文化沟通
能力。

同时也要让学生了解不同文化间的语言表达方式、礼仪、信
仰等差异,从而避免误解和冲突。

论英汉语言与文化的差异

论英汉语言与文化的差异

论英汉语言与文化的差异姓名:方萍萍班级:08英语2班学号:0820800213摘要:语言是一种文化现象,它是文化的载体,本文对英汉语言在语言自身、价值观、成语谚语文化、语用理解等跨文化差异方面作了简要探讨。

关键词:英语汉语跨文化差异比较跨文化教育语言本身就是一种文化现象,它是文化的载体。

语言和文化相互依存、相互影响,要真正掌握一种语言就必须了解这种语言的特定社会背景,否则就没有真正掌握这种语言。

英语教学不仅是传授语言知识,更重要的是培养他们应用外语进行跨文化交际的能力。

每个民族有自己独特的文化模式,文化决定思维、决定语言的表达方式,它的运用方式集中表现了民族的文化特征,本文就汉民族文化与英美文化在语言层面上的文化差异作一探讨。

一、语言自身差异语言自身差异主要表现在词汇语义方面的差异。

词汇的语义:一方面是词汇本身的意义,另一方面是词汇的文化意义。

词汇语言差异主要体现在词汇的文化意义上。

本身意义相同的词汇,在汉英两种语言中,其文化意义可能有相同、空缺和冲突等三种情况。

1.词汇本身的意义laborer指干体力活的劳动者,worker既指体力也指脑力工人,而在汉语中,劳动者和工人没什么区别。

ambition在中国词典中意味着野心,但在美国词典中还有进取心的意思。

中国文化中的“客气”,在英语中很难找到恰当的对应词。

汉语中的“关系”和英语中的relation也不完全对等,“关系”在汉语中可能是个具体的概念,如,“他的关系很硬”是指他认识人好办事等,而在英语中“relation”则表示抽象的概念。

2.词汇的文化差异文化意义相同的词汇在跨文化交际中通常没有麻烦,问题在于文化意义空缺及文化意义冲突的词汇,往往导致交流达不到目的,引起误解甚至交际失败。

英语中的hippy,cowboy,不了解英美文化的人一定不知其意。

同样汉语中的“民办教师”“农转非”“希望工程”等词,英美人也难解其意。

在中国代表帝王的龙,在英美却是邪恶的化身,因此汉语的“亚洲四小龙”只好译成“Four tigers”。

语言是文化的载体英语作文

语言是文化的载体英语作文

语言是文化的载体英语作文英文回答:Language serves as a powerful vehicle for cultural transmission, embodying the beliefs, values, and practices of a particular societal group. It shapes our perceptions of the world, influences our social interactions, and provides a repository of knowledge and wisdom accumulated over generations.Through language, we inherit a collective narrative that informs our cultural identity. The words we speak and write carry the imprint of our ancestors, reflecting their experiences, struggles, and aspirations. Proverbs, folktales, and traditional songs preserve cultural memory, transmitting essential lessons and shaping our understanding of the past.Language also functions as a tool for cultural expression. It allows us to convey our thoughts, emotions,and creativity in ways that are uniquely tied to our cultural context. Poetry, music, and literature become channels for expressing cultural values, beliefs, and aspirations. The nuances of language, such as humor, irony, and metaphor, reflect the subtle complexities of a particular culture.Moreover, language plays a crucial role in shaping our social norms and practices. It establishes rules for communication, defines appropriate behavior, and delineates the roles and responsibilities within a society. Language can also be a source of cultural conflict when different linguistic communities interact, as their respective vocabularies and grammatical structures may conveydifferent meanings and perspectives.In conclusion, language is an indispensable component of any culture, acting as a conduit for its transmission, expression, and evolution. Through language, we connect with our cultural heritage, navigate our social world, and give voice to our collective experiences.中文回答:语言是文化传播的载体,它承载着特定社会群体的信仰、价值观和实践。

英语文化意识要素

英语文化意识要素

英语文化意识要素
英语文化意识的要素涵盖了广泛的范围,包括语言、历史、文学、艺术、价值观念等。

以下是一些重要的英语文化意识要素:
1. 语言和口音:英语是一种世界上使用最广泛的语言之一,不同地区和社会群体使用的英语口音和词汇可能有所不同。

对于英语文化意识而言,理解不同口音和方言的特点以及它们在社会和地域上的背景十分重要。

2. 历史和传统:英国的历史悠久,留下了丰富的历史文化遗产。

了解英国的历史事件、皇室家族、政治制度等内容,有助于理解英国文化的深层次内涵。

3. 文学和艺术:英国文学和艺术对世界产生了深远的影响。

从莎士比亚的戏剧到狄更斯的小说,从蒙德里安的绘画到披头士乐队的音乐,英国的文学和艺术作品展示了丰富多样的创造力和文化精神。

4. 节日和庆祝活动:英国有许多传统的节日和庆祝活动,如圣诞节、复活节、万圣节等。

这些节日和庆祝活动反映了英国人的价值观念、信仰和文化传统。

5. 食物和饮食习惯:英国的食物和饮食习惯受到了不同文化的影响,如英式早餐、下午茶等都是英国特色的饮食文化。

了解英国人的饮食习惯有助于更好地理解他们的生活方式和文化背景。

6. 价值观念和礼仪:英国人的价值观念和礼仪有其独特的特点,如尊重个人隐私、注重礼貌等。

了解这些价值观念和礼仪可以帮助人们更好地融入英国社会和文化。

总的来说,英语文化意识要素包括语言、历史、文学、艺术、节日、食物和饮食习惯、价值观念和礼仪等多个方面,通过对这些要素的了解和认识,可以更好地理解和体验英国文化的丰富多彩。

2023英语核心素养四个方面

2023英语核心素养四个方面

2023英语核心素养四个方面:
英语核心素养是学生在英语学习过程中应该具备的重要素质,包括语言能力、文化意识、学习策略和思维品质四个方面。

这些核心素养对于学生的英语学习和未来发展都具有重要的意义。

1.语言能力:语言能力是指学生能够正确理解和运用英语进行口头和书面表达
的能力。

学生应该能够掌握语音、词汇、语法等语言基础知识,并能够运用这些知识进行交流、阅读、写作等语言活动。

2.文化意识:文化意识是指学生对英语语言背后的文化内涵和价值观的理解和
认同。

学生应该了解英语国家的文化、历史、社会制度、宗教信仰等方面的知识,并能够尊重和包容不同文化之间的差异。

3.学习策略:学习策略是指学生为了提高英语学习效果而采用的方法和技巧。

学生应该能够制定学习计划、选择合适的学习方法、监控自己的学习进程、评估自己的学习效果等,并根据需要进行调整和改进。

4.思维品质:思维品质是指学生在英语学习和使用过程中表现出来的思维能力
和特点。

学生应该能够分析、综合、判断、推理等思维能力,并能够在语言活动中运用这些能力解决问题、创新思维。

综上所述,2023英语核心素养包括语言能力、文化意识、学习策略和思维品质四个方面。

这些核心素养不仅在英语学习中具有重要的意义,而且对于学生的未来发展也具有不可替代的作用。

因此,教师在教学过程中应该注重培养学生的这些核心素养,以帮助学生更好地适应社会发展的需要。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语:是语言,也是文化
作者:窦飒陈新忠
来源:《北京教育·普教版》2017年第08期
2017年普通高等学校招生全国统一考试英语试卷(北京卷)(以下简称2017年北京卷)很好地体现了“立德树人、服务选拔、导向教学”的核心指导思想。

1.主旋律鲜明
2017年北京卷以立德树人为主线,践行社会主义核心价值观教育,融入中国优秀传统文化,主旋律鲜明,易读度稳定。

例如,单项填空题语境丰富,能够引导考生形成正确的情感、态度和价值观;完形填空题中的主人公积极为弱势群体提供帮助,充分体现了和谐和友爱;阅读理解通过不同体裁和题材的语篇力求达到普及知识和育人施教的目的;书面表达话题是介绍祖国大好河山和感恩母校,既弘扬了中国传统文化,又唤起了学生的感恩之情。

2.切合生活实际
2017年北京卷注重以语篇情境为基础,选取原汁原味且时代性强、贴近生活、体现社会文化和核心价值观的语篇材料,符合高考“一点四面”的命题要求。

例如,听力理解中的“天气情况”“业余生活”“学习生活”“人际关系”“公共交通”等素材;完形填空中的“积极参与社会公益活动”;阅读理解中的“团队合作应对突发事件”“普及防疫知识”“人工智能机器人”等素材,体裁广泛,题材丰富,很好地体现了社会发展的特点,有利于考生在情境中自然而然地产生与文本的交流与互动。

3.凸显核心素养
2017年北京卷进一步强调了学科核心素养的渗透。

在语言能力方面,强调在真实情境中考查对语言知识的掌握和运用。

在文化品格方面,强调对中外文化的理解和认同,借助中外文化知识,培养学生的国际视野和跨文化沟通能力。

在思维品质方面,强调把对思维的考查融入对语言知识和语言技能的考查之中,着重考查思维的逻辑性、思辨性和创造性。

2017年北京卷注重对逻辑思维的考查力度,强调语言学习也是思维发展的过程。

例如,单项填空中的题目需要对句子的真正含义有准确的理解和把握;又如,阅读理解的题目涉及对内容理解以及推断、概括能力的考查,要求考生具有较高的逻辑思维水平。

在学习能力方面,强调对运用英语学习策略的效果的综合考查,关注考生学习潜能的挖掘。

2017年北京卷英语试题对高中英语教学的启示有三个方面。

一是在教学过程中要注重语言知识在建构和表达意义过程中所起的作用,同时尽可能提供切合生活实际的情境,帮助学生在具体情境中学习。

二是在教学过程中授之以法。

英语教学要帮助学生掌握不同体裁文章的独特性和规律性,并引导学生借助背景知识进一步推理文章中没有明确表述的思想与内涵,对文
章进行价值判断,将语言、文化、思维这三者有效地结合起来,突显语言学习也是思维训练的过程,引导学生最大限度地提升语言运用能力,提高思维能力和语言素养。

三是在教学过程中积极与学生进行思维交流,了解学生在处理问题过程中出现的困惑,及时提供解决问题的方法。

相关文档
最新文档