陈太丘与友期行
《陈太丘与友期》原文及译文
《陈太丘与友期》原文及译文
《陈太丘与友期》原文及翻译
原文:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”
友人惭,下车引之。
元方入门,不顾。
译文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。
当他离去以后,他的朋友才来到。
陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。
违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。
”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。
”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。
”
客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。
元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。
《陈太丘与友期行》
就是不讲信用; 对人家儿子骂他的父亲,
则是无礼。”友人惭,下车引之,元
就是失礼。”
那人感到惭愧,
方入门不顾连头也不回地走进了自家的大门。
1、文中“君”、“家君”、“‘尊君”的 称谓有什么不同?
君是对方的尊称,家君是对人称自己的父亲, 尊君是对别人父亲的一种尊称。
①敝人 ②卑职 ③陛下 ④令尊 ⑤寡人 ⑥足下 ⑦令郎 ⑧老朽 ⑨贤弟
敬词有
谦词有
品头论足
• 文章中有两个人物,挑选其中 一个,评价一番:
友人是个__________的人,从 ___________可以看出。 元方是个__________的小孩,从 _________可以看出。
在友人“惭”“下车引之”时, 元方却“入门不顾”是否失礼?
学后寄语:
• 做一个有礼貌、守信用的人,做一个 知错就改的人,做一个在是非面前据 理力争的人,你的人生会更有质量。 在与别人交往时注意言谈措辞,你会 结交更多的好朋友。
“你爸爸在吗?”
元方答道:
君久不至,已去。”
“等你好久都不来,他已经走了。”
友人便怒:“非人哉!与人期行,
友人便发起脾气来, 骂道:“真不是东西! 跟别人约好一块走,
相委而去。元方曰:“君与家君期日
却丢下我走了。”
元方说:“您跟我爸爸约定的时间是正午,
中,日中不至,则是无信;对子骂父,
您正午不到,
翻译课文《陈太丘与友期》 陈太丘与友期行,期日中,
陈太丘跟一位朋友相约同行,
约定的时间是正午。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
正午已过,不见朋友来, 太丘不再等候就走了。 太丘走后,友人才到。
元方时年七岁,门外戏。客问元
太丘的长子陈元方那年七岁,
陈太丘与友期原文及翻译
陈太丘与友期原文及翻译
陈太丘与友期原文及翻译原文
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:尊君在不?答曰:待君久不至,已去。
友人便怒:非人哉!与人期行,相委而去。
元方曰:君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译文
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到(一起感悟人生。
文言文:《陈太丘与友期 期行》原文译文赏析
文言文:《陈太丘与友期期行》原文译文赏析《陈太丘与友期/期行》南北朝:刘义庆陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
【译文】陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
【注释】元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行:相约同行。
期,约定。
期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。
去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。
乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。
时年:当时的年龄。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
君:对对方父亲的一种尊称。
已去:已经离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
惭:感到惭愧。
古今异义词1.去古意:离开;今意:往、到。
2.委古意:丢下、舍弃;今意:委屈、委托。
3.顾古意:回头看;今意:照顾4儿女古意:子侄辈今意:儿子女儿【赏析】《陈太丘与友期》全文仅有103个字,却叙述了一个完整的故事(关于守信与不守信的一场辩论),刻画了三个有鲜明个性的人物,说明了为人处世,应该讲礼守信的道理。
刘义庆《陈太丘与友期》原文、注释、译文
刘义庆《陈太丘与友期》原文、注释、译文作品简介:《陈太丘与友期》这则故事,突出了守信、讲礼貌的做人准则。
陈太丘年仅七岁的儿子元方,与友人“非人哉!与人期行,相委而去” 的怒骂针锋相对,据理驳诉,指出“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼”,让友人惭愧难当,无地自容。
最后,“元方入门不顾” 的举动,更是对失信、无礼的友人的藐视。
这则故事,主要是通过人物对话,表现了年仅七岁的陈元方明白事理和落落大方。
原文:陈太丘与友期行(1),期日中,过中不至,太丘舍去(2),去后乃至(3)。
元方时年七岁,门外戏(4)。
客问元方:“尊君(5)在不(6)?”答曰:“待君久不至,已去(7)。
”友人便怒:“非人哉(8)!与人期行,相委而去(9)。
”元方曰:“君与家君(10)期日中。
日中不至,则(11)是无信(12);对子(13)骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引(14)之(15),元方入门不顾(16)。
注释:(1)〔期行〕相约同行。
期,相约,约定。
(2)〔舍去〕不再等候就走了。
(3)〔乃至〕(友人)才到。
(4)〔戏〕玩耍。
(5)〔尊君〕对别人父亲的一种尊称。
(6)〔不〕通“否”,表疑问。
(7)〔去〕离开。
(8)〔非人哉〕不是人啊。
(9)〔相委而去〕丢下我就走了。
相,指一方,无“相互”之意。
(10)〔家君〕谦词,对人称自己的父亲。
(11)〔则〕就。
(12)〔信〕守信,讲信用。
(13)〔对子〕对着儿子的面。
(14)〔引〕拉。
(15)〔之〕他,代元方。
(16)〔顾〕回头看。
译文:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
陈太丘与友期原文及译文
陈太丘与友期
刘义庆
原文
陈太丘与友期行。
期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
译文
陈太丘和朋友约定好了一起出行,他们约定的时间在中午,但是过了中午朋友还没有到,于是陈太丘不再等候他的朋友而自己先离开了,等到陈太丘离开了以后他的朋友才赶到。
元方当时的年龄才七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问陈太丘的儿子元方,说:“你的父亲在家吗?”元方回答他说:“我父亲等了您很久您却还没有到,他他等不到您已经先行离开了。
”于是友人便生气了,他怒气冲冲地说道:“真不是人啊!明明和别人约定好的一起出行,现在却丢下别人自己一个人先离开了。
”元方听了以后也生气了,说:“您与我父亲约好了在正午,正午您却没到,就是不讲信用;对着孩子骂孩子的父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到非常惭愧,于是下了车想去拉元方的手,但是元方不理他,头也不回地走进家门。
陈太丘与友期行原文及翻译
陈太丘与友期行原文及翻译译文篇一陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的。
朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
《陈太丘与友期》原文及翻译篇二原文陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午。
过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈的朋友问元方:“你的。
父亲在吗?”元方回答道:“(我父亲)等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方走进家门不回头看。
注释1、元方:即,字元方,陈寔的长子。
2、陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘,县名;长,长官。
古代常以地名称其官长。
3、期行:相约同行。
期,约定,今义为日期,行,出行。
4、期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
5、过中:过了正午。
6、至:到7、舍去:不再等候而离开了。
舍,丢下;去,离开8、乃至:(友人)才到。
陈太丘与友期(世说新语)原文
陈太丘与友期(世说新语)原文《陈太丘与友期》原文及原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:尊君在不?答曰:待君久不至,已去。
友人便怒曰:非人哉!与人期行,相委而去。
元方曰:君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
友人惭,下车引之。
元方入门,不顾。
:陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。
当他离去以后,他的朋友才来到。
陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。
违约的客人问他:你的父亲在家不在?陈元方回答说:父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。
客人便发怒说道:不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。
陈元方说:您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。
客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。
元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。
注释元方: 即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘: 陈寔(sh ),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行: 相约同行。
期,约定。
期日中: 约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。
去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。
乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通否家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。
时年:今年。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通之,我;委,丢下,舍弃。
君:对对方父亲的一种尊称。
已去:已经离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
惭:感到惭愧。
古今异义词1.去古意:离开;今意:往、到。
2.委古意:丢下、舍弃;今意:委屈、委托。
3.顾古意:回头看;今意:照顾4儿女古意:子侄辈今意:儿子女儿评析。
《世说新语》二则之《陈太丘与友期行》
课堂小结
本文首先交代了友人没有按约来到,然后引出了友 人与元方的对话,元方面对友人的“无信”“无礼” 进行了反驳,最后友人认错,从而告诉我们做人一定 要诚实守信。
陈太丘与友期行
初读课文
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去, 去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊 君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒 曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰: “君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父, 则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
拉,牵拉
回头看
友人惭,下车引之。元方入门不顾。
朋友很惭愧,从车里下来想拉他的手,元方走进 家门,连头都不回。
整体译文
陈太丘和朋友相约同行,约定正午时分。过了正午还没到, 陈太丘丢下他而离开,(陈太丘)俩开后(朋友)才到。元 方那年七岁,在门外嬉戏。客人问元方:“令尊在不在?” (元方)回答说:“等您好久(您)没来,已经离开了。朋 友便生气地骂道:“不是人哪!和我相约同行,(却)丢下 我走了。元方说:“您跟我父亲约定正午时分。正午时分您 没来,就是不讲信用;对着儿子骂他的父亲,就是没有礼 貌。”朋友很惭愧,从车里下来想拉他的手,元方走进家门, 连头都不回。
6.在友人“惭”“下车引之”时,元方却“入门不顾”是 否失礼?
①元方年仅七岁,我们不应对其求全责备;一个失信于人, 不知自责且对子骂父的人,其品行的低劣可见一斑,对这样 的人就应该断然拒之于千里之外。
②人非圣贤,孰能无过?知错能改仍不失为有识之人。怎么能 因他人的一时之错便彻底否定这个人呢?原谅一个知错能改的 人,不正表现了一个人胸襟宽广,有涵养吗?所以我觉得元方 最后的举动略显失礼。
通假字
尊君在不( 同“否” )
陈太丘与友期原文及翻译注释
陈太丘与友期原文及翻译注释「原文」篇一陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
《陈太丘与友期》原文及翻译篇二陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。
正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。
太丘走后,那人才来。
太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。
那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。
”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。
”元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。
”那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。
《陈太丘与友期行》创作背景篇三《世说新语》主要记录了当时魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,这篇《陈太丘与友期》即是当时名士之间交往言谈的记载。
《陈太丘与友期行》注释篇四元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行:相约同行。
期,约定。
期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。
去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。
乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
世说新语陈太丘与友期原文及翻译
世说新语陈太丘与友期原⽂及翻译
世说新语陈太丘与友期原⽂及翻译
原⽂:
陈太丘与友期⾏,期⽇中,过中不⾄,太丘舍去,去后乃⾄。
元⽅时年七岁,门外戏。
客问元⽅:“尊君在不?”答⽈:“待君久不⾄,已去。
”友⼈便怒:“⾮⼈哉!与⼈期⾏,相委⽽去。
”元⽅⽈:“君与家君期⽇中。
⽇中不⾄,则是⽆信;对⼦骂⽗,则是⽆礼。
”友⼈惭,下车引之,元⽅⼊门不顾。
译⽂:
陈太丘跟⼀位朋友约定⼀同出门,约好正午时碰头。
正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就⾛了。
太丘⾛后,那⼈才来。
太丘的长⼦陈元⽅那年七岁,当时正在门外玩。
那⼈便问元⽅:“你爸爸在家吗?”元⽅答道:“等你好久都不来,他已经⾛了。
”那⼈便发起脾⽓来,骂道:“真不是东西!跟别⼈约好⼀块⼉⾛,却把别⼈丢下,⾃个⼉⾛了。
”元⽅说:“您跟我爸爸约好正午⼀同出发,您正午不到,就是不讲信⽤;对⼈家⼉⼦骂他的⽗亲,就是失礼。
”那⼈感到惭愧,便从车⾥下来,想跟元⽅握⼿,元⽅连头也不回地⾛进了⾃家的⼤门。
七年级文言文陈太丘与友期原文及翻译
三一文库()/初中一年级
〔七年级文言文陈太丘与友期原文及翻
译〕
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后
乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”
答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!与人期
行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则
是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之,元方
入门不顾。
译文
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午
朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后
朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友
问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很
久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不
第1页共2页。
陈太丘与友期行文言文翻译及原文
陈太丘与友期行文言文翻译及原文1. 陈太丘与友期行原文翻译和字词翻译原文陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方走进家门不回头看。
注释元方:即,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘,县名;长,长官。
古代常以地名称其官长。
期行:相约同行。
期,约定,今义为日期,行,出行。
期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
至:到舍去:不再等候而离开了。
舍,丢下;去,离开乃至:(友人)才到。
乃:才。
戏:玩耍,游戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通假字,通“否”。
家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,这里是表示友好的动作。
顾:回头看。
信:诚信,讲信用。
时年:这年(那时)。
非:不是。
相委而去:相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃。
而,表示修饰。
君:古代尊称对方,现可译为“您”。
惭:感到惭愧。
礼:礼貌。
不:不,“不”通“否”,语气词,无意已去:已经离开。
哉:助词,语气词,并无实际意义。
曰:说则:就是信(则是无信):信用古今异义词1.去古意:离开今意:到、往2.委古意:丢下、舍弃今意:委屈、委托3.顾古意:回头看今意:照顾通假字1、尊君在不“不”通“否”读fou(三声)表示否定。
《陈太丘与友期》原文、译文
《xx与友期》原文、译文
原文:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”
友人惭,下车引之。
元方xx,不顾。
译文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。
当他离去以后,他的朋友才来到。
陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。
违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。
”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。
”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。
”
客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。
元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。
1/ 1。
《陈太丘与友期》原文及译文
《陈太丘与友期》原文及译文赏析陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
1.选自《》由南北朝时期南朝组织一批文人编写。
(2分)2.解释加点的字(词)。
(4分)(1)陈太丘与友期行()(2)去后乃至()(3)尊君在不()(4)太丘舍去()3.把下面句子翻译成现代汉语。
(2分)友人惭,下车引之,元方入门不顾。
4.这则故事告诉我们什么道理?(2分)参考答案1、(2分)《世说新语》刘义庆2、(4分)(1)约定(2)才(3)通“否”,表否定(4)离开3、(2分)有人感到很惭愧,下车拉元方,元方走进自己家的大门,也不回头看。
4、(2分)为人处事,待人接物要讲究诚信、礼貌,只有这样才会得到别人的尊重。
二:1.解释下列加点词语在文中的意思。
(4分)(1)与友期行()(2)去后乃至()(3)相委而去()(4)下车引文()2.“君”“尊君”“家君”的称谓有何不同?(3分)君:尊君:家君:3.“友人惭”的原因是什么?(可用原文语句回答)(1分)4.通过读文可知元方是个怎样的孩子?你如何评价元方的“入门不顾”?(2分)5.学习本文,你明白了怎样的道理?(2分)参考答案:1.(4分)(1)约定(2)才(3)丢下、舍弃(4)拉2.(3分)君:对对方的敬称尊君:对别人父亲的一种尊称。
家君:对人称自己的父亲,谦词。
3.(1分)“日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”或:言而无信,待人无礼。
4.(2分)聪明、机智的孩子。
评价略,言之有理即可。
5.(2分)为人处理,待人接物要讲究诚信、礼貌,只有这样才会得到别人的尊重。
(言之有理即可,答案不求统一)参考译文陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。
过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。
陈太丘与友期行注释
陈太丘与友期行注释陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
注释1陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许人,做过太丘县令。
太丘,古地名。
2期行:相约同行。
3期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
4过中:过了正午。
5舍:舍弃,抛弃。
6去:离开。
7乃:才。
8至:到。
9时年:当时的年龄。
10戏:嬉戏。
11元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
12尊君在不:你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通“否”。
13曰:说。
14已去:已经离开。
15非:不是。
16相委而去:丢下我走了。
相,偏指一方对另一方的行为。
委,丢下,舍弃。
17则:就是。
18信:诚信,讲信用。
19惭:感到惭愧。
20引:拉,要和元方握手。
21顾:回头看。
译文陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午。
过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手。
元方头也不回地走进家门。
文言文:《陈太丘与友期期行》原文译文赏析
文言文:《陈太丘与友期期行》原文译文赏析《陈太丘与友期/期行》南北朝:刘义庆陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
【译文】陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
【注释】元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行:相约同行。
期,约定。
期日中:约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。
去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。
乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。
时年:当时的年龄。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
君:对对方父亲的一种尊称。
已去:已经离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
惭:感到惭愧。
古今异义词1.去古意:离开;今意:往、到。
2.委古意:丢下、舍弃;今意:委屈、委托。
3.顾古意:回头看;今意:照顾4儿女古意:子侄辈今意:儿子女儿【赏析】《陈太丘与友期》全文仅有103个字,却叙述了一个完整的故事(关于守信与不守信的一场辩论),刻画了三个有鲜明个性的人物,说明了为人处世,应该讲礼守信的道理。
陈太丘与友期行原文及翻译
之巴公井开创作原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
” 友人惭,下车引之,元方入门掉臂。
翻译:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是人啊!和他人相约同行,却丢下他人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到忸捏,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
注释元方: 即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行: 相约同行。
期,约定。
期日中: 约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。
去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。
乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对他人父亲的一种尊称。
不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。
时年:今年。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
君:对对方父亲的一种尊称。
已去:已经离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
惭:感到忸捏。
古今异义词1.去古意:离开;今意:往、到。
2.委古意:丢下、舍弃;今意:委屈、委托。
3.顾古意:回头看;今意:照顾4儿女古意:子侄辈今意:儿子女儿。
陈太丘与友期 期行原文、翻译及赏析
陈太丘与友期期行原文、翻译及赏析陈太丘与友期/ 期行朝代:南北朝作者:刘义庆原文:陈太丘与友期行。
期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
译文及注释作者:佚名译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
注释元方: 即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行: 相约同行。
期,约定。
期日中: 约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。
去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。
乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。
时年:今年。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。
君:对对方父亲的一种尊称。
已去:已经离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
惭:感到惭愧。
古今异义词1.去古意:离开;今意:往、到。
2.委古意:丢下、舍弃;今意:委屈、委托。
3.顾古意:回头看;今意:照顾4儿女古意:子侄辈今意:儿子女儿鉴赏《陈太丘与友期》全文仅有103个字,却叙述了一个完整的故事(关于守信与不守信的一场辩论),刻画了三个有鲜明个性的人物,说明了为人处世,应该讲礼守信的道理。
中考文言文《陈太丘与友期》全文详细翻译
中考文言文《陈太丘与友期》全文详细翻译
原文:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”
友人惭,下车引之。
元方入门,不顾。
译文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。
当他离去以后,他的朋友才来到。
陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。
违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。
”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。
”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。
”
客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。
元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。
【中考文言文《陈太丘与友期》全文详细翻译】。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
读一读,听一听
1、自由放声朗读。 要求:读准字音 2、听老师读。 要求:1、轻声跟读 2、注意停顿和节奏 3、注意对话的不同语气 3、全班朗读。
疏通文意
我帮你,你帮我 圈点勾画
约定的时间
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,
约定 放弃 离开 嬉戏 等待 才 正午时分 当时 年龄
太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁, 门外戏。客问元方:“尊君在不?”答
尊称,您的父亲 通“否”
尊称,“您”
曰:“待君久不至,已去。”
友人便怒:“非人哉!与人期行,相委
语气词,“啊”
丢下,舍弃
而去。”元方曰:“君与家君期日中。
离开 谦词,对人称自己的父亲 信用
日中不至,则是无信;对子骂父,则
是无礼。”友人惭,下车引之,元方 拉 入
门不顾。
回头看
译一译
1、陈太丘与友期行,期日中,过中不至。 太丘舍去,去后乃至。
太丘与朋友相约出行,约定的时间是正午,过了正午朋友还没有来,太丘 不再等候就离开了,离开后朋友才到。
2、友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而 去。”
那朋友便很生气说:“不是人啊!与别人相约同行,却丢下我走了。”
3、君与家君期日中。日中不至,则是无信;对 子骂父,则是无礼。
您和我父亲约定在正午,正午时您没有来,就是不讲信用; 对着儿子骂父亲,就是没有礼貌。
4、友人惭,下车引之,元方入门不顾。
友人听了很惭愧,走下车拉元方,元方走进自己家门连头也不回。
分角色朗读课文 读出感情
教师寄语
做人诚信相伴 有礼走遍天下
布置作业
1、背诵并默写课文. 2、搜集有关诚信的故事和名言, 交流并积累起来.
《世说新语》
——刘义庆
陈 太 丘 与 友 期 行
学习目标
1、掌握文中重点词句的含义。 2、通过有感情的朗读课文,理解人 物性格特点。
3、学习古人守信,尊重他人的美德。
作者与作品
刘义庆,南朝人,曾任荆州刺史,爱好 文学。
《世说新语》是由他组织编写的志人小说集, 主要记载汉末事、文学、方正、雅量等 36门。《咏雪》与《陈太丘与友期行》分别选自 《言语》篇和《方正》篇。