四川外国语大学英语翻译基础复习指导

合集下载

2015年四川外国语大学硕士研究生入学考试《英语翻译基础》真题及标准答案

2015年四川外国语大学硕士研究生入学考试《英语翻译基础》真题及标准答案

2015年四川外国语大学硕士研究生入学考试《英语翻译基础》真题及标准答案2015年四川外国语大学硕士研究生入学考试《英语翻译基础》真题(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、词语翻译1.N. T.________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(新约(New Testament))/doc/ea863614.html,izen________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(网民)3.accumulated fund________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(累计基金,累积基金)4.a bissextile year____________________________________________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(闰年)5.budget deficit________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(财政赤字)6.health resort________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(疗养胜地,养生度假村)7.knowledge industry________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(知识产业)8.GNP________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(国民生产总值(Gross National Product))9.foreign exchange control________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(外汇管制)10.FTA________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(自由贸易协定(Free Trade Agreement))11.singe one's wings________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(损害自己的名誉或利益)12.Daniel come to judgment________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(公正廉明的法官)13.Myanmar________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(缅甸)14.Tropic of Cancer________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(北回归线)15.Mercedes-Benz________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(梅赛德斯一奔驰)16.汉译英________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________17.占中________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(Occupy Central)18.广场舞________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _____________________ 正确答案:(square dancing)19.乌克兰________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(Ukraine)20.布里斯班________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(Brisbane)21.丝路基金____________________________________________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(Silk Road fund)22.量化宽松________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(quantitative easing)23.创新增长________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(growth through innovation)24.阳光财政________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(transparency of public finance)25.落地签证________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(visa on arrival)26.国民待遇________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(national treatment)27.国事访问________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _________________ 正确答案:(state visit)。

2016年四川外国语大学的英语语言文学翻译理论与实践考研经验

2016年四川外国语大学的英语语言文学翻译理论与实践考研经验

我考的是四川外国语大学的英语语言文学分支下的翻译理论与实践,政治68,法语73,基英115,翻译110,总分366,专业课225。

三月底确定了学校,六月份准备法语四级考试,七月中旬正式开始复习。

复习过程中走了些弯路,做了些无用功,教训就不多说了,在这里我用最简炼的语言讲一下备考经验吧。

1.政治:九月中旬大纲出来才开始复习政治,把大纲看了两遍。

十月中旬出《风中劲草》,直到考试前读了三遍,看了两遍,整理了一份自己的框架结构。

肖秀荣的八套卷,四套卷都做了,重点分析选择题,背诵大题。

顺带看看考前各种预测的大题答题思路跟时事政治。

2.法语:课本读了不下十遍,培养语感,有助于完型、阅读。

法语重语法,主要做吴贤良的法语习题集,《二外法语考研必备》。

书上的练习题、语法、单词,反复看,自己总结语法笔记。

3.基英:做专四难度的题,专四真题、星火基础英语习题、网上各种打印资料。

做雅思的阅读,买的《雅思阅读真经5》熟悉题型,做专八阅读适应难度。

加上反复做川外的基英真题,和背单词、固定搭配、常见用法。

4.翻译:复习过程中做了不少无用功,所以个人建议暑假之前多练翻译打好基础,开学后基英、二外的复习时间加上来,政治大纲出来再复习政治。

建议英译汉练三笔,译文比较准确,而且有一定难度可以提高水平。

建议汉译英练张培基散文选,行文优美且水平很高,长时间练习收获很多。

多琢磨川外的真题,知道川外的翻译重视文学翻译,要练习专八翻译。

翻译一定要多练习,不仅练语感、手感,而且增加信心。

作文350词,建议总结雅思写作模板,有新意且凑字数。

另外,推荐看《专业八级考试精品范文100篇》,总结一些万能句型跟好的表达方法。

四川大学MTI口译经验及复习资料

四川大学MTI口译经验及复习资料

四川大学MTI口译经验及复习资料四川大学MTI口译经验及复习资料转眼间,考研已经过去好几个月了。

考研前一直在想,如果我也考上了,我也要把自己复习的经验和教训记录下来,以此来纪念我三个月的考研之路。

可转眼几个月过去了,一直都不知道从何写起。

今天听了一场关于口译的讲座,有点感触,所以还是决定把自己一直想说的东西记录下来。

言归正传,我今年考的是四川大学MTI英语口译专业。

我个人觉得四川大学还是不错的,学校是985高校,川大外院在近几年来全国口译大赛获得了很好的成绩,包括海峡两岸口译大赛冠军,中译杯口译冠军,韩素音笔译大赛冠军。

学校提供很高比例的奖学金。

一等奖学金学费全免,每月补助1200。

二等奖学金学费全免,每月补助600。

三等奖学金交一半学费,每月补助500。

一志愿报考至少拿三等奖学金。

这个学校还是值得去读的。

四川大学英语翻译硕士分为英语笔译和英语口译专业,和很多学校一样。

今年英语笔译进复试13人,最高分392分,最低分363;英语口译进复试19人,最高分389分,最低分357分。

所以针对四川大学来说,英语笔译不一定比英语口译简单,所以大家都按照自己的兴趣来选择吧,没有必要因为口译方向竞争激烈而放弃报考英语口译方向。

此外,川大给分是比较严格的。

300多人参加考试,最高分也只有392分。

其中翻译最高分122分,百科最高分131分,翻译硕士英语82分。

所以如果考不上川大,调剂不占优势。

像这样的学校有北大,复旦,北师大等学校。

下面具体说我对四门专业课的理解和认识。

1.翻译硕士英语这一门考试满分100分。

很多考生反映川大这一门考试比较难,其实不然。

这门考试包括三个部分,语法与词汇选择、阅读和写作。

语法多是英语专业四级(TEM4)语法选择题的'难度,考点多是虚拟语气,定语从句,名词性从句,只要把历年的专四真题和模拟题弄明白,就基本都能做对。

词汇选择也类似于专四的词汇辨析题,四个选项都是近义词,比较难区分。

四川大学外国语学院MTI翻译硕士357英语翻译基础448汉语写作与百科知识考

四川大学外国语学院MTI翻译硕士357英语翻译基础448汉语写作与百科知识考

四川大学外国语学院MTI翻译硕士357英语翻译基础448汉语写作与百科知识考研全套资料真题答案辅导笔记模拟卷2015年弘毅考研川大分部研究生团队已达50多人,涵盖经济、法学、文学、新传、外国语、艺术、历史、旅游、数学、化学、生物、电子、材料、机械、电气、计算机、环境、水土、水利、化工、发酵、行管、教经、社保、商院、体育、马克思、护理、口腔、公卫、预防、药学等30多个院系专业,是目前专业课考研最权威的专业团队,以“弘毅川大考研论坛”为基石,各个专业的学长学姐给您答疑解惑。

为您全程护航。

2015年四川大学考研的成功与否,不仅仅取决于自己是否足够努力,更多在于自己能否拿到真正有价值的川大专业课备考复习资料和获得内部考研信息,这将极大地决定着自己一年的辛苦努力是否能划上圆满的句号。

鉴于此,弘毅考研根据自己多年考研专业课成功辅导经验,联合川大高分研究生团队,同时和高分研究生团队一起将最有价值的考研复习资料通过科学的排版,荣誉推出了2015版《弘毅胜卷系列——完备复习指南、历年真题解析、高分辅导讲义、最后三套模拟卷》专业精品复习资料,该辅导系统从根本上解决了广大考研学子考研专业课信息不对称、考研专业课复习难度大等问题,三年来倍受好评,每年考取我校的大部分同学来自我们川大考研论坛的全程辅导,“弘毅胜卷”也成为每一个报考四川大学外国语学院MTI翻译硕士的考生人手一册、不可或缺的考研专业课复习备考资料。

《弘毅胜卷》的特点:1.“全”:本资料把参考书可能考到的知识点都全部列出,并做了详细的讲解,并对历年真题进行透彻的解析;2.“简”:为不增加考生负担,对考点的讲解,尽量做到精简,除去了教材繁琐臃肿的语言,直击要害;3.“具实用性”:各高校考题的重复率非常高。

针对此规律,本资料将专业涉及到的真题举例附在每个考点后面,方便大家查阅。

4.“具时效性”:本资料会根据最新的招生简章和目录、最新的参考书目和考试大纲对资料进行及时调整、更新,让弘毅胜卷臻于完善!提醒:为保证产品质量,我们在反盗版技术上投入了很大人力物力,首先在阅读体验上远远超越盗版资料(加了水印和红白页,复印基本看不清楚),同时弘毅考研每年均根据当年最新考试要求进行改版升级并提供超值的售后服务,并将后续重要资料分期发送,盗版将丢失这些重要资料,请考生务必谨慎辨别,不要为了省一点小钱购买其他机构或个人销售的盗版材料而耽误备考,甚至影响前途的大事情。

四川省考研翻译硕士复习资料英汉翻译技巧总结

四川省考研翻译硕士复习资料英汉翻译技巧总结

四川省考研翻译硕士复习资料英汉翻译技巧总结翻译是沟通世界的桥梁,而对于考研翻译硕士来说,掌握英汉翻译技巧是非常关键的。

在准确表达原文的基础上,还需要做到流畅通顺,以使读者能够获得更好的阅读体验。

以下是我总结的一些英汉翻译技巧,希望对大家有所帮助。

一、文化背景理解在进行英汉翻译时,理解文化背景是非常重要的。

每个国家都有自己独特的文化,其中包括习惯用语、成语、文化象征等。

考研翻译硕士需要具备透彻理解和把握两种文化背景的能力,以便做出更为准确的翻译。

同时,还需要注重文化的适应性和传播性。

二、语义转换在英汉翻译中,语义转换是常见的问题。

考研翻译硕士应该掌握各种语法结构和句法变化,能够准确地理解和转换句子的语义。

此外,还需要注意一词多义、多词一义的情况,以避免歧义的产生。

三、上下文关联上下文关联是指在进行翻译时,根据上下文的语境来确定词语的准确含义。

有时候一个词在不同的上下文中会有不同的翻译,因此考研翻译硕士需要具备敏锐的语感和判断力,以做出准确的翻译选择。

四、语法应用英汉语法的差异是翻译中需要注意的问题之一。

考研翻译硕士需要掌握英汉语法的异同,以便进行准确的句法转换。

此外,还需要注意对被动句、虚拟语气、条件句等特殊句型的处理,以确保翻译的语法正确性。

五、词语搭配词语搭配是指词语之间在特定语境中的固定搭配方式。

考研翻译硕士需要掌握英汉词语的搭配规律,以避免词序和词汇选择的错误。

同时,还需要注意一词多义的情况,尽量选择与上下文相符的翻译。

六、修辞手法修辞手法是指运用各种修辞手法来表达和强调语义的方法。

考研翻译硕士需要具备理解、翻译和再创作各种修辞手法的能力,以使翻译更具有艺术性和表现力。

七、准确性和流畅性的平衡在进行翻译时,准确性和流畅性是需要平衡的两个因素。

考研翻译硕士需要做到尽量准确地表达原文的意思,同时保持译文的流畅和易读性。

这需要在选择词汇、句法结构、语法运用等方面进行权衡和把握。

总结:英汉翻译技巧是考研翻译硕士复习资料中的关键部分。

川外MTI :580100翻译硕士专业学位参考书目

川外MTI :580100翻译硕士专业学位参考书目

川外MTI :580100翻译硕士专业学位参考书目580100翻译硕士:
初试参考书目:
1. 211翻译硕士英语
高校英语专业现行“精读”类课程高年级教材(任选)
2. 351英语翻译基础
1) 《英汉翻译简明教程》,庄绎传编著,外语教学与研究出版社
2) 《高级翻译十二讲》,杨全红编著,武汉大学出版社
3. 451汉语写作与百科知识
1) 《中国文化概论》,张岱年、方克立主编,北京师范大学出版社
2) 《中国文学史》,袁行霈主编,高等教育出版社
复试参考书目:
580101英语笔译方向:
《英汉翻译简明教程》,庄绎传编著,外语教学与研究出版社
《高级翻译十二讲》,杨全红编著,武汉大学出版社
580102英语口译方向:
《实用口译教程新编——理论技巧与实践》,李芳琴等编著,四川人民出版社
地址: 重庆市沙坪坝区烈士墓壮志路33号邮编: 400031 电话: (023) 65385296 邮箱:sisuyjsb@。

四川外国语大学英美文学考研:翻译与写作专业课备考经验心得

四川外国语大学英美文学考研:翻译与写作专业课备考经验心得

四川外国语大学英美文学考研经验心得翻译与写作川外翻写英译汉,汉译英和作文各五十分,这一科出题没有定数(川外最大特色),汉译英文章类型什么都有可能出,文言文,小品文,科技文,散文,说明文....你想的到的都有可能会出,所以就要按照各种文体逐个突破。

♥先说三笔,三笔我是3月中旬到5月中旬备考的,抱着试试水和学习的心态去考的,结果考上了,确实给我后面的备考打下了基础。

三笔分了综合和实务(英译汉和汉译英各一篇),综合就是一些阅读选择题之类的,这一块可以稍稍看一看专四,难度不大,我没有具体去准备,要是不放心的话某宝有官方教材可以买来看一看。

主要就是实务了,题材是科技文体,主要是政府白皮书(什么贯彻落实党的方针,中国特色社会主义思想.....)和什么能源资源之类的。

这种文体入门难,但是入门以后就有套路了,相比散文来说,会简单很多的,散文会拐弯抹角,但是三笔实务这种文章,一就是一二就是二,多积累术语背一背。

主要用书卢敏的热词(某宝有书),韩刚三级笔译,还有武峰的《十二天突破英汉翻译》,再打印了一些真题和最新一年的政府工作报告和白皮书。

练习的时候,就每天按照韩刚的书练一个循环,那时候因为大四上学期还要上课,所以时间也不多,但是翻译每天都要练。

个人方法:我喜欢用A4纸练,因为比较大做笔记也方便,积累起来看着自己的练习越来越多也挺有成就感,每天一张A4纸,译文抄下来,抄的时候也在理解文章啊所以不会浪费时间,如果不超原文直接看着书本练的话,以后复习起来就很麻烦了,所以多做一些吧!然后就是自己的译文了,译文我用铅笔写,以后复习可以擦了再译一遍,反复译的好处和温故而知新是一个道理,同一篇文章不同时间译会有不同的感受和收获。

译完之后就对答案记一记生单词生表达就可以了??当然不是!好的单词和表达写在下面是第三部分,然后再要的就是一些译法,你自己的译法!慢慢琢磨出自己的方法!理解什么转性啊省译啊这种方法的基础上要产生你自己的一个实践经验,理论一定要和实践结合起来才可以啊。

英语翻译的复习要点

英语翻译的复习要点

英语翻译的复习要点从历年的考题内容我们可以看出,考研翻译多涉及当前人们的社会、政治、经济、历史、文化、哲学、心理和科普方面的题材,体裁根本上是议论文。

在以突破考研翻译英语的目标下,要求考生在准备阶段有针对性地涉猎议论性和说明性的相关内容,使之在拿到一篇翻译的时候,对其背景和语境有大致了解。

根据教育部考试中心对历年考研英语翻译的调查,考生在翻译时存在以下突出问题:第一,对复杂的句子构造掌握不好,分不清主谓宾,对特殊构造的理解和翻译还存在一定的困难。

第二,对词义的掌握不到位,对某些关键词词义理解有偏差。

第三,翻译语句生硬,不流畅,逻辑构造松散。

下面我们就讨论考研英语翻译的复习要点和练习技巧,将以上的问题各个击破。

在这里我们强调的是“做”翻译,千万不能偷懒,一定要动笔写翻译。

许多考生在买参考书目的时候总是喜欢买带有中文译文的参考书目,他们翻译就是“看”翻译。

拿到句子看一两眼,觉得没有生词了,感觉看懂了,然后就看答案,觉得答案的意思就是自己所理解的,从而造成自己会翻译的幻觉。

其实很多时候都是自己大概想对了一个方向,然后看到答案的关键字句与自己想的方向差不多,就自认为正确,殊不知在遣词造句的时候,详细要用到哪个词,行文应该如何组织,这些都是翻译要考查的内容。

因为翻译不像阅读理解,将一篇文章的大意读懂,选择ABCD就可以了,翻译讲求的是对意思理解的精准。

做翻译的时候,拿到一句话,应该动手写,而且写的前提是在没有任何字典词典帮助下,在模拟考试的环境下做翻译。

处于考研复习的根底阶段,可以将考研模拟题或者考研阅读中的长难句拿出来翻译。

考研翻译设置在试卷的第三局部Part C,是一篇400字左右的文章,其中用下划线标出5个句子作为要求翻译的题目。

在考场做题时,建议在答题顺序上给翻译和写作留下充裕的时间。

因为选择题即使没有时间完成,也可以在ABCD四个选项中随机猜想一个,并且有25%的准确率。

但是翻译和写作这样的主观题,如果没有时间完成,连猜想的时机也没有,白白丢掉大好的得分时机。

四川外国语学院09-11年基础英语及翻译基础参考答案

四川外国语学院09-11年基础英语及翻译基础参考答案

2009年基础英语一,单词变形1,major 2,feeling 3,fragment 4,continuous 5,adequately 6,reluctant 7,urgent 8,minority 9,acknowledged 10, criterion 11,prevail 12,response 13,imagining 14,formality 15,affected 16,well 17,unapparent 18,constitutional 19,colorful 20,perfection二,Q1,potassium Q2, zinc Q3,calcium Q4,B vitamins Q5,vitamin E Q6, Vitamin AQ7, U.P.choir trial Q8, Vivaldi concert Q9, Dinner concert and circus spectacularQ10, U.P storewide sale Q11,﹩20.00 Q12, fireworks and dance Q13, school music concertQ14ⅧQ15ⅤQ16ⅡQ17ⅢQ18ⅣQ19ⅦQ20ⅠQ21The e-mail wrote in English Q22, Swimming Q23 IELTS Preparation Q24 4 Q25 1Q26 ﹩11.00 Q27 Everyday EnglishQ28 F Q29 NOT GIVEN Q30 NOT GIVEN Q31 NOT GIVEN Q32 F Q33 TQ34 prohibited Q35 GM ingredients Q36 biotech companies Q37 international tradeQ38 blindness Q39 pesticides and insecticide Q40 extra proteinsQ41 C Q42 B Q43 B Q44 A Q45 D Q47 C Q48 C Q49 C Q50 D三,1,Different perspectives or ways of viewing the vastly diverse and complex phenomena of verbal communication2, The effective use of language, with special emphasis upon rhetorical structures and stylistic excellence.3, The ability to use language well was a means of power and wealth.4, It means that people in societies will have more different types of activities.5, In almost all villages some persons have gone to work in the cities or the mines and have come back with certain ideas and habits that are quite different from those of other members of the society.6, It will create many sociolinguistic dialects.7, They should heal the split and reconcile the contradictions in American culture by pursuing a middlebrow course.8, Brooks's ideas deny or ignore the polarities of American culture.9, The English novel at its best is staunchly middlebrow while American novel is either highbrow or combination of highbrow-lowbrow.10, Cultural conditions11, Because the history of American novel is relatively short.12, The early American novel is hostile and satiric.13, Because it is to prevent their alien birth from being so common as to cease to be a distinguishing mark.14, Since the flood of transatlantic migrants had reached our shores after the Civil War and spoke in a babel of tongues which identified both their origins and their difficulties.15, It is not only a fiction, but also a record of American economic history.16, He tries to expose the social, economic, and political corruption of industrial life in the UnitedStates.17,President Theodore Roosevelt18,The author means that although Cahan thought that the pursuit of wealth is detrimental to happiness and he himself was never in love with money,but the reality was the opposite one just like workers who struggling to achieve economic justice.19,Ralph Waldo Emerson20, Those who did believe in self-reliance and feel called by God.21, The utilitarian and expressive individualism.22, Because he believed that the primary economic obligation is only to ourselves.23, He doesn't agree with it.24, T 25, F 26,F 27, T 28, T 29, T 30 T 31 T 32 F 33 T 34 T 35 T四.Q1 It was at the village of Olympia in ancient Greece in 776 B.CQ2 The games were held every four years.Q3 The purpose is to let the games to be considered as the bech-marks in their glorious nationhood.Q4 It means to be subjected to something.Q5 Olympic GamesQ6 the wild use of electricity and its importance to our lives.Q7 Electricity is used in acupuncture to activate the curative needles.Q8 The electrical gadgets can help us.Q9 The electricity-powered television sets and radio can bring us fun.Q10 Our lives will go into a mass, every aspect of our life being paralysed.2009年翻译与写作1、有时,我做完一天的锄地活,就去和一个没有耐心的伙伴呆在一起。

自-四川大学MTI翻译硕士(357英语翻译基础、448汉语写作与百科知识)考研备考指南、讲义笔记

自-四川大学MTI翻译硕士(357英语翻译基础、448汉语写作与百科知识)考研备考指南、讲义笔记

2014年四川大学外国语学院MTI翻译硕士(357英语翻译基础、448汉语写作与百科知识)考研备考指南20ﻫ14年四川大学MTI翻译硕士考研复习指南.pdf(下载次数: 419)各位2014年矢志考取四川大学MTI的同学们:你们好!2010年是川大MTI开设第一年,口笔译初试合卷考试(即考同样的卷子),这就意味着,MTI专业方向虽然不同,初试要准备的内容是一样的。

同时从自川大MTI专业开设以来,其培养的学生在全国各类大赛中屡获佳绩,成为国内MTI学生培养的一个现象级高校。

可以说,正是因为如此,川大MTI翻译硕士难度不断加大,报考人数也越来越多。

作为还算成功的过来人,我很乐意将自己的考研经验跟大家分享。

2011年4月发榜后,弘毅考研找到了我,鼓励我将自己的复习成果和经验编成参考书,以供大家备考之用。

从那时起,我便开始着手编辑复习资料。

考研之路艰辛而又漫长,大家备考期间,耳朵里会不断传来各类消息:A被某大公司录取,年薪待遇都不错;B考上了公务员端上了铁饭碗;C顺利申请到了心仪的外国大学,奖学金丰厚令人羡慕.....这一切的一切都有可能会动摇你原本坚定的考研信念,从而影响大家的复习状态和效率,作为过来人,我希望大家“两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书。

”要习惯孤独,要耐得住寂寞,静心尽力,拒绝浮躁。

很多时候,考研就是心态的比拼,充分的准备+强大的内心=考研成功!各位,既然选择了远方,就只顾风雨兼程。

ﻫ最后,祝大家顺利实现自己的梦想,我在川大等你!2013年硕士生招生参考书目初试参考书目参考书目翻译硕士英语:《高级英语》(修订本)第1、2册(重排版),王立礼、张汉熙,外语教学与研究出版社,2010年。

英语翻译基础: 1.《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社,2002年2. 《英汉口译教程》,任文,外语教学与研究出版社,2011年3.《英语笔译实务》(三级)最新修订版,张春柏,外文出版社,2009年。

考研经验:四川外语学院翻译硕士笔译考研

考研经验:四川外语学院翻译硕士笔译考研

考研经验:四川外语学院翻译硕士笔译考研下面简明而扼要的说说我的考研经验。

12年7月4日开始准备的,书买了很多很多。

一、政治65分真心感谢我同学啊,蹭人家启航的课,复印人家的资料,大概10月份我才准备这个的。

推荐一下启航!押题很准,资料就是跟着启航印的,人家用啥我背啥。

二、基英69分雅思阅读一天一个单元加上专八卷子的阅读加上星火历年真题的阅读,专八单词背了俩月,星火的基英大厚书,使劲看近义词辨析,语法题没有的,作文是看的星火的专八。

三、翻译100分张散一研究了半本(惭愧啊),三级笔译自己翻翻对照改改,专八翻译翻翻,我是买了一本A4纸练的(一半都没用完,汗),词语翻译是看中国日报特色词汇,加上在网上自己找找新词新译。

四、百科116分中国文学史四本,文化概论,来回翻翻,好像翻了5.6遍,结果今年出的题太坑爹了,难了。

大作文买了本高考满分作文记点例证(剩一个月看的),小作文自己在跨考论坛里刨的资料(剩半个月看的)。

【初试考场】第一次考就是胆儿大,啥都不怕,就敢往上写,呵呵,作文写的是我最喜欢的于丹,超有话说。

我最不怕写的就是作文,吼吼,政治差2分钟才写完,当时写完手都废了。

不管怎样,政治就是要糊满卷子,这样说明你知道的多啊。

基英真心阅读做的恶心,当时做的很不顺手。

翻译,建议考SISU的好好学学文学性翻译,出的翻译题太文艺范了。

那是憋得相当难受啊。

时政的它不考的。

第一次出省啊,内心灰常激动。

进到重庆我就是整个人不适应。

作为一个河南的妹子是真的找不到饭吃啊。

临时通知我们一波提前面试,结果一天就弄完了,第二天狠玩了。

笔试没有初试翻译难,但是一定要及格的。

3个小时翻译两段中文,两段英文。

面试我就说说问了啥吧,得保证及格啊!第一个老师问,说说你自己,你来自哪个大学,什么专业,初试多少分。

我说我是英语教育专业的,他就问了问英语教育和英语专业有啥区别,然后又问问我怎么想考翻译了。

第二个老师问,来自哪个大学,知道哪些历史翻译的书籍(这个我胡扯的,看到老师表情相当难看),列举翻译家和他们的著作,举个直译和意译的例子(我被这个老师虐的可惨)第三个老师问,有没有翻译的实践经历,学过什么翻译的课程,如果录取了怎样规划研究生生活。

2010年四川外国语大学英语翻译基础考研真题及其答案解析

2010年四川外国语大学英语翻译基础考研真题及其答案解析
北大、人大、中财 、北外教 授创办 集训 营 、一对 一保分、视 频 、小班
permeation, influencing and blending, leading to a cultural formation. There are book collection and stock activities, which are becoming more and more varied and colorful and fascinating with the progress of era, in ancient and modern times, in both China and foreign countries. This is really barometer for the progress of human civilization and the development of diversity of social cult合词)and electric vehicles
13)the Four Cardinal Principles
14)Development is the fundamental principle
15)Socialist Harmonious Society
二、外汉互译
据我们现在所知,起初,我们所生存的星球是个巨大的火球。是浩瀚无边的宇宙当中的一个小小的烟雾构 成的云团。然后,经历了上百万年之后,星球表面渐渐自燃,沉积了一层薄薄的岩层。瓢泼大雨不断地冲 刷这些没有生命的岩石,腐蚀着坚硬的花岗岩,然后将隐藏在热气腾腾的大地的高耸的悬崖间的尘土带入 山谷。最后太阳冲破云层,见证了这个小小的星球是如何被若干小水坑覆盖的,而这些小水洼随即变成了 东西半球恣肆汪洋。

四川外国语大学英语翻译与写作复习指导

四川外国语大学英语翻译与写作复习指导

北鼎教育,专注北外考研及全国外语专业考研辅导!四川外国语大学英语翻译与写作复习指导四川外国语大学英语翻译与写作一科适用于英语所有学术硕士,总分150分,分为翻译和写作两大部分。

翻译部分分值100分,英译汉和汉译英各占一半。

写作部分要求同学们根据某个材料发表看法,字数约为350字,分值为50分。

备考策略“英语翻译与写作”在大多数学校中是基础英语占分值比较大的两个部分,在四川外国语大学成为了独立科目。

100分的翻译和50分的作文都非常容易拉开差距。

所以同学在备考复习中需要特别重视这两个部分。

英译汉和汉译英都采取短篇章或者段落翻译的形式,某些年份的英译汉给了同学们篇幅非常长的文章,但题干上往往有Translate the underlined parts into Chinese这一特殊要求。

划线的部分有时不一定是相邻的两段,可能相隔会比较大。

划线翻译题往往需要学生了解上下文,才能摸透文段的意思。

建议同学在遇到这样的题目时,先审题,再阅读文章分析上下文的逻辑关系,最后动笔进行翻译。

翻译部分的文章不会太偏太怪,大多数题材为文学或者是新闻时评类文章,建议大家多多在这样的文章上下功夫。

非文学的政府工作报告、白皮书等等类型也需要同学们特别注意。

作文部分和普通的“基础英语”无异,要求的字数比翻译硕士英语会少一些(翻硕英语要求约为400字,这里只要求350字),然而这一科目所占的比例会比翻硕英语作文的比例高一些(翻译硕士英语作文30分,满分100分)。

作为150分的专业课,老师们的判分要求可能会比翻译硕士英语更严格一些。

同学们要勤于动笔,从写作实践中了解不足才能取得更大的进步。

具体规划翻译和写作都是慢功夫,不建议大家只用眼睛“看”,每天都要进行一定量的练习,否则就会出现眼高手低的现象。

基础差一些的同学可以暂不按照考试的要求练习翻译写作。

翻译部分从短句开始,然后过渡到长句、短段落、长段落,最后回归篇章。

写作的题目开始可能只写出来200字,然后逐渐增加到250、300,最后完全按照考试要求的350字写作文。

四川外国语大学英语笔译考研经验

四川外国语大学英语笔译考研经验

四川外国语大学英语笔译考研经验今年四月中旬得知自己已被四川外国语大学英语笔译专业录取,非常兴奋,也非常意外,因为并没有付出很多努力,却收获如此惊喜!下面和大家分享下我的考研经验,希望我的小小经验之谈可以给大家提供参考和帮助。

1、选好目标学校选好学校是考研成功的第一步,也是非常重要的一步!一般来说,学校可以分为四类:综合性院校,理科工程类院校,外语类院校,师范类院校。

对于要考语言类专业的同学们来说,个人认为外语类学校是比较理想的选择,因为外语类院校有着更加浓烈的语言学术氛围和齐全的语言学习设备。

中国目前最著名的八大外语类院校分别是北京外国语大学,上海外国语大学,广东外语外贸大学,北京第二外国语大学,四川外国语大学,西安外国语大学,天津外国语大学,大连外国语大学。

大家可以根据这八所学校的实力排名,位置优势,还有自己的学业水平和追求选择一所适合自己的院校作为奋斗的目标。

我认为选学校的一个非常重要的原则是“切勿好高骛远,适合自己的才是最好的”。

此外,选好学校后,最好不要再换学校,因为每个学校指定的书目不同,出题的方向也不一样,换学校将意味着做无用功。

2、有计划地复习选定好学校后,大家可以上你选定学校的官网,查看学校指定的参考书目。

有些院校不给指定书目,这样复习起来相对盲目。

庆幸的是,四川外国语大学除了政治外,对每一科的要求和指定书目都有明确说明。

个人认为指定书目非常重要,虽然考题不一定从指定书目里面出,但指定书目能体现该学校的出题方向。

下面我说说我各科的复习经验。

2.1政治政治是一门实时性非常强的科目,需要密切关注政治动态。

鉴于考研时间比较紧迫,个人认为花太多时间在搜集政治信息和掌握政治时事上不太合理,特别是像川外这种政治成绩只要求过国家线且不计入初试排名的院校。

因此,我觉得报一个考研政治班很重要,这样你可以只管放心跟着复习班的进度复习,而不是盲目地看书。

政治班有一个非常好的地方是每个阶段会发复习资料,这些复习资料都总结性非常强,方便系统性复习。

《英汉翻译基础教程》配套辅导书学习指导(5-8章)【圣才出品】

《英汉翻译基础教程》配套辅导书学习指导(5-8章)【圣才出品】

《英汉翻译基础教程》配套辅导书学习指导(5-8章)【圣才出品】第5单元段落翻译5.1 复习笔记语段是篇章的基本结构单位。

语段亦称句群或句子组合,是大于句子的语言片段。

一、英汉段落比较英语段落的构成大致可分为两类:(1)“主题句——阐述句——总结句”的结构;(2)利用连词体现各种句际关系,并以某一中心思想统领的形散神聚结构。

汉语段落通常都围绕一个较为含蓄的中心思想展开的。

在一个语段中,汉语句子一般按时间顺序排列。

汉语句群可先总论或分说,也可先分说后总论,加上“总之”等词语。

二、逻辑关联翻译过程中,逻辑思维对于翻译的理解、分析、表达及译文校正等都很重要。

英语是一种“形合语言”(a Language of Hypotaxis),所以英语重逻辑性。

一般说来,英语句子逻辑标志(1ogic markers)非常明显,即用连接词来明示其逻辑关系。

But occasionally, through haste or carelessness, mistakes were made, so that at the end of the business day one teller would be short on cash, the other long.【译文】但是,偶尔也有这种情况,由于仓促匆忙或者粗心大意而造成错误,结果当天停业结算时,有的出纳会短了现金而另一个却会多了现金。

三、顺序调整在英汉互译中,根据语篇的需要,进行语序的调整。

例:It was no burden to me but a relief to dictate from my general body of knowledge acquired at the summit full explanations toone I know so well.【译文】根据我在峰会所获得的全部知识来对我所深知的人作全面说明,这并不是一种负担,而是使我如释重负。

翻译理论复习资料川外.doc

翻译理论复习资料川外.doc

如何正确理解不同的翻译标准?试举例说明。

有学者对翻译的标准从四个方面进行厘定:1.以原语或译入语为取向的翻译标准:以原语为取向的翻译原则为原文的形式是举,唯恐译文失真,有违原文作者的原意。

而以译入语为取向的原则则是一味以读者的口味为准绳完全采用规划的译法。

2.以作者和读者为取向的翻译标准。

这一原则既考虑到作者,又同时考虑到读者,比较全面。

持有这一原则的有泰特勒、玄奘、严复和鲁迅等人。

3.以美学为取向的翻译标准。

主要为为学翻译家所提倡。

译文重神似而非形似,语言必须美。

4.以社会符号学为取向的翻译标准。

是美国翻译理论家尤金·奈达创造性的将社会符号学应用于翻译研究和实践提出的。

功能翻译理论能指导文学翻译吗?为什么?可以。

翻译的标准要根据译文是否在目标环境中达到了翻译要求来决定,但是译者在满足译入语读者和发起人的要求的同时,也要忠于原语读者。

这一标准更具有灵活性,操作起来比较可行。

德国翻译理论家威密尔提出目的为翻译的最高标准,主要准则按轻重次序依次归纳为:译文由其目的所决定;译文为译入语文化提供有关原语语言文化的信息;译文不会提供违背原文信息的信息;译文必须语内一致,译文必须语际一致。

所以,······直译和逐字译的区别?(简答)直译是指在译入语语法功能所允许的范围内,尽可能贴近原文内容与形式的翻译方法;而逐字译是一种严格遵循原文措辞的翻译方法,翻译时以词为单位,力求译文中的每一个词都与原文相对应。

总之,我们切不可将直译理解为逐字译。

两者之间的最重要区别在于直译照顾到译入语的语法规范,对原文形式作必要的调整,因而文字比较通顺,读者能够看懂。

而逐字译则不顾译入语的语法规范和表达习惯,视原文为“神圣不可侵犯”,一味追求形式对应,结果就是译出来的文字晦涩生硬,甚至不知所云。

谈谈你对意译的理解?(分析题)在翻译研究中,对意译的定义总是各有所见。

翻译基础这科该如何提高+贸大汉译英真题

翻译基础这科该如何提高+贸大汉译英真题

1、翻译基础|这科该如何提高?2、贸大汉译英真题翻译每天英译汉、汉译英,一遍两遍的真的头大,那么如果才能提高翻译基础这科的分数和翻译语言的能力呢?往下看:首先看书是肯定的,看哪些书呢?①《英语笔译实务3级》②《英语笔译实务3级教材-配套训练》③《英语文摘》④《ZF工作报告》⑤张培基《英译中国现代散文选(一)》⑥《淘金高阶英语专业8级翻译点睛150篇》(汉译英)⑦《考研英语翻译-完形奇思妙解》⑧《翻译硕士(MTI)英语翻译基础考研真题与典型题详解》⑨王恩冕《大学英汉翻译教程(第三版)》英译汉不管你选用哪一本讲翻译技巧(理论)的参考书,无外乎都会涉及以下几个方面:ⅰ词类转换(名词的转换、副词的转换、动词的转换、形容词的转换、冠词的转换以及连词的转换)ⅱ句式转换(调整语序、主从句换位、定语从句的转换、状语从句的转换、比较句的转换、同位语的转换)ⅲ语态转换(被动句转换成主动句、保留被动语态、主动句转换成被动句)ⅳ等等……在理解和翻译句子时,为了保证原文复杂句的逻辑正确性,建议“先主干,后英文和中文在“主谓宾或主系表”结构的语序上是完全相同的,因此对于主干(主谓宾或主系表)采取“顺序翻译”。

英文和中文在语序上最大的差异体现在修饰成分上:定语从句(英文常至于中心词后,中文常前置于中心词)、状语从句(英文中状语的位置比较灵活,可置于句子之前、之中或之后,而中文常前置于谓语动作(除结果状语外));总体而言,英译汉时,修饰成分可以根据中文习惯采用逆序翻译;对于篇幅较长的修饰成分,可以单独成句;汉译英首先必须明确目标院校考什么文体的汉译英,无外乎以下种种:①文言类(北大和武大)②工作报告类(贸大)③经贸类或政经类或科技类(大部分院校)④文学类(北外和苏大)汉译英的翻译技巧建议以两本《三笔》、《专八翻译150篇》上面的讲解和分析为主,然后就是你所报考的目标院校所指定的参考书。

贸大汉译英真题推动经济结构侵略性调整是加快转变经济发展方式的主攻方向。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

北鼎教育,专注北外考研及全国外语专业考研辅导!
四川外国语大学英语翻译基础复习指导
四川外国语大学的英语翻译基础满分150分,英汉汉英各75分,主要考词条翻译和篇章翻译。

先考英译汉,再考汉译英。

词条共计30个,涉及到缩写,俗语,国家名称,天文地理,时事政治,国际金融,法律等多个方面。

篇章翻译英译汉数段、汉译英一段,涉及的题材偏重人文社科以及新闻类。

初试备考推荐资源
四川外国语大学和兄弟院校的历年真题
真题是每一位同学备考都需要的资源,通过认真分析历年真题,同学们更加熟悉目标院校的出题特点,把握目标院校的出题方向。

建议大家开始浏览一遍真题,然后根据真题的出题方向夯实基础。

等到差不多9月份或快报名的时候,大家可以利用真题测试自己的水平。

兄弟院校的真题可以作为阶段性的补充,只需做一部分即可。

中国日报英语点津
中国日报英语点津既有网站版,又有微信公众号。

建议大家多多关注这上面的内容,很多热词都来源于此。

当然,这里面也包含名人演讲,供同学们在复习时参考。

川外的汉译英包含新闻,所以建议同学好好看看“双语新闻”这一栏目,认真体会新闻类英语的用词特点。

参考书目
川外的招生目录系列中推荐了两本参考书目:连淑能的《英译汉教程》和陈宏薇的《新编汉英翻译教程》。

考研中不会完全考书上的内容,也不会具体要求学生采用哪种翻译技巧翻译文章,大家需要了解翻译技巧,做好书上的练习并研究译文的妙处及可改进的地方。

通过仔细研究译文,学生的翻译水平也会提高。

具体规划
翻译是个慢功夫,不建议大家采用突击的形式,每天都要进行一定量的练习。

根据大家的实际水平,同学可以每天熟记15~20个左右词条的翻译(源语和目标语的词条都要记住哟),三天攻下一篇文章作为精读和翻译训练。

基础稍微薄弱的同学可以从短句翻译练习,再慢慢过渡到段落和篇章。

打基础的阶段,最好练习各个题材的文章。

等到暑假强化阶段,可以加上真题做计时训练。

最后一阶段,大家回归词条查缺补漏的同时,不要忘了每天定量的篇章翻译练习。

相关文档
最新文档