专八听力之2011两会热词

合集下载

两会新词热词

两会新词热词

个人财产申报Declare personal assets指“申报个人财产”,需配套个人信用体系。

食品安全Food safety就是指“食品安全”。

今年我国将继续完善食品安全标准。

个税起征点“起征点”表示一个门槛,因此可以表达为“threshold”或“cutoff point”。

两会两会(two sessions)指的是全国人民代表大会和中国人民政治协商会议。

议案与提案(motion&proposal)人大议案一经通过便具有法律约束力;而政协提交上来的提案无论通过与否都不具有法律约束力。

分组讨论Panel discussion就是指“分组讨论”,有时也写作group discussion。

提案Proposal就是“提案”。

开会时,我们可以make a proposal,也可以withdraw a proposal。

贫富差距Wealth gap between rich and poor就是指“贫富差距”,这已成为社会中的敏感问题。

民主党派民主党派共有70万成员,占7300万中国共产党党员总数的百分之一。

公共外交Public diplomacy就是“公共外交”,是指一国政府对国外民众的外交形式。

能源安全Energy security是“能源安全”,指一国的能源储量、能源生产和能源供应安全。

收入分配我国政府提出改革收入分配制度,income distribution就是指“收入分配”。

退休金双轨制Dual pension scheme是“退休金双轨制”,两套退休制度,引起了许多民众的不满。

微博问政时下最时髦的“微博问政”就是seek advice from netizens on micro blog。

新兴产业Emerging industries of strategic importance就是指“战略性新兴产业”。

群众工作Mass work就是“群众工作”,指各级党政机关为解决群众的疾苦所进行的具体工作。

两会热词

两会热词

两会”热词(1)[ 2009-03-04 16:34 ]在近日开幕的全国政协会议上,政协委员纷纷建言献策,反腐倡廉、医疗改革、食品药品安全、收入分配、就业问题、环境保护、住房问题、教育公平、社会保险、司法公正等问题成为关注的焦点。

下面就给大家介绍一些政治、经济、社会民生等方面的热词。

opening speech 开幕式致辞small- and medium-sized enterprises 中小型企业farmer-turned-entrepreneur 农民企业家clean energy 清洁能源basic medical insurance 基本医疗保险crops' minimum purchase prices 粮食最低收购价per-capita income 人均收入window guidance 窗口指导(监管机构利用其在金融体系中特殊的地位和影响,引导金融机构主动采取措施防范风险,进而实现监管目标的监管行为。

)propel/expand domestic demand 扩大内需proactive fiscal policy 积极的财政政策moderately easy monetary policy 适度宽松的货币政策rural-urban development divide 城乡差距government work report 政府工作报告dairy product standards 乳制品标准scattered production model 分散生产模式(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.这种分散生产模式是诸多食品安全问题的根源。

)administrative transparency 政务透明bridging loan 过渡性贷款(Bridging, or a bridging loan, is short-term financing made available pending arrangement of intermediate or long-term financing.过渡性贷款是一种在中期或长期融资安排确定前的短期融资)comfortable Housing Project 安居工程careers guidance 就业指导three Direct Links “大三通”(通邮、通航、通商)healthcare reform package 医改方案basic medicine system 基本医疗体制home appliances going to the countryside 家电下乡equal Access to Education 教育公平golden September and silver October 金九银十rural left-behind population 农村留守人口issues of agriculture, farmer and rural area 三农问题three insurances and one fund “三险一金”(养老保险、失业保险、医疗保险和住房公积金)administrative accountability 行政问责制(是指一级政府对现任该级政府负责人、该级政府所属各工作部门和下级政府主要负责人在所管辖的部门和工作范围内由于故意或者过失,不履行或者正确履行法定职责,以致影响行政秩序和行政效率,贻误行政工作,或者损害行政管理相对人的合法权益,给行政机关造成不良影响和后果的行为,进行内部监督和责任追究的制度)。

高考英语:两会热词英文表达

高考英语:两会热词英文表达

高考英语:两会热词英文表达导读:本文高考英语:两会热词英文表达,仅供参考,如果能帮助到您,欢迎点评和分享。

为你整理了高考英语:两会热词英文表达,希望能帮助到你,资讯请关注的更新。

高考英语:两会热词英文表达两会单词干货1. Two sessions 两会2. The National People’s Congress (NPC) 全国人民代表大会3. The Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) 中国人民政治协商会议4. Delegate to NPC 人大代表5. Member of CPPCC 政协委员6. Motion 人大代表议案7. Proposal 政协委员提案8. The NPC Standing Committee 全国人民代表大会常务委员会9. Standing committee of the national committee of the CPPCC national committee中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会10. The first annual session of 13th National People’s Congress 十三届全国人大第一次会议11. The first annual session of 13th National Committee of the Chinese People’s Political Consultati ve Conference 全国政协十三届一次会议12. Deliberate government work report 人大代表“审议”政府工作报告13. Discuss government work report 政协委员“讨论”工作报告14. Fulfil duty 履行职责15. Exercise power 行使权力16. Minister' passage 部长通道17. Deputies’ passage 代表通道18. CPPCC memb ers’ passage 委员通道19. New thought 新思想20. New state leadership 新的国家领导集体21. New anti-corruption model 新的反腐模式22. New growth target 新增长目标23. Poverty alleviation 扶贫24. Role of the Constitution 宪法的地位25. 40 years of reform and opening up 改革开放40周年26. People's livelihood 民生27. National defense 国防28. A community with shared future for humanity 人类命运共同体29. Sharp power 锐实力30. Soft power 软实力31. Smart power 巧实力32. Hard power 硬实力。

2011年经济热词

2011年经济热词

2011年经济热词稳定物价年初,正当中国走出国际金融危机阴影、经济回升向好势头进一步巩固的关键时期,一轮“物价冲击波”席卷而来——以农产品为主的生活必需品价格较快增长,居民消费价格总水平继上年突破3%“警戒线”后一路攀升。

今年5月CPI同比上涨5.5%,创34个月以来新高;6月份同比上涨6.4%,创3年以来新高;7月份,CPI同比涨幅更是达到了6.5%。

CPI涨幅不断刷新纪录,对百姓生活产生了直接影响。

中央要把保持物价总水平基本稳定作为宏观调控首要任务。

三季度后,调控政策效果显现,物价过快上涨势头得到初步遏制。

点评:物价过快上涨影响百姓生活。

为把物价涨幅降下来,同时又不使经济增速出现大的波动,中央决定继续把稳定物价总水平作为宏观调控首要任务,同时根据形势变化,提高政策的针对性、灵活性、前瞻性,切实把握好宏观调控的力度、节奏和重点。

宏观调控面临“两难”背景下,党中央、国务院审时度势,沉着应对,科学决策,又一次向世人展示了高超而娴熟的驾驭经济的能力。

结构性减税今年来,一些税制改革大动作和税收优惠政策频频出台,结构性减税进一步推进,令公众和许多企业备感振奋。

9月1日起实施的新个人所得税法,将个税起征点由2000元提高到3500元,并扩大了低档税率的适用范围。

10月12日,国务院常务会议研究确定支持小型和微型企业发展的金融财税政策措施,出台了多项减免中小企业税费的政策。

10月26日,国务院常务会议决定,从2012年1月1日起,在部分地区和行业开展深化增值税制度改革试点。

点评:从微观层面看,过高的税负会影响企业的生存环境,也会影响居民就业、挤占居民消费增长的空间。

从宏观层面看,高税负会扭曲资源的配置,影响经济发展的质量以及内需市场的扩大。

给企业和居民减负,就是给中国经济加力。

楼市限购今年1月26日召开的国务院常务会议,确定从八个方面对房地产市场进行全面调控,明确要求各直辖市、计划单列市、省会城市和房价过高、上涨过快的城市,在一定时期内,要从严制定和执行住房限购措施。

双语:两会热词

双语:两会热词

外教一对一双语:两会热词government work report 政府工作报告opening speech 开幕式致辞“一带一路” “the Belt and Road”,英文缩写用“B&R”“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”small- and medium-sized enterprises 中小型企业farmer-turned-entrepreneur 农民企业家clean energy 清洁能源basic medical insurance 基本医疗保险crops' minimum purchase prices 粮食最低收购价per-capita income 人均收入propel/expand domestic demand 扩大内需proactive fiscal policy 积极的财政政策moderately easy monetary policy 适度宽松的货币政策rural-urban development divide 城乡差距dairy product standards 乳制品标准administrative transparency 政务透明comfortable Housing Project 安居工程careers guidance 就业指导three Direct Links “大三通”(通邮、通航、通商)healthcare reform package 医改方案basic medicine system 基本医疗体制外教一对一 home appliances going to the countryside 家电下乡equal Access to Education 教育公平rural left-behind population 农村留守人口issues of agriculture, farmer and rural area 三农问题defense budget 国防预算disaster relief 赈灾defense expenditure 国防开支safeguarding our sovereignty and territory 保卫主权和领土完整top legislative body 最高立法机关social welfare system 社会福利制度minimum living standard 最低生活标准the imbalance between urban and rural areas 城乡发展不平衡state-run/owned company/enterprise 国有企业。

2011年11月热词翻译

2011年11月热词翻译
Individual creditors
多层信贷市场
Multi-level credit market
反垄断调查
Anti-monopoly probe
电信巨头
Telecom giants
亚洲区预选赛
Asian zone qualifiers
预选赛决赛
Qualifier final
世界女子排球锦标赛
World Women’s Volleyball Championships
安乐死
Euthanasia
省委书记
Secretary of provincial Party committee
卫生厅
Department of Public Health
十八大
The 18th NPC(National People’s Congress)
正式成员国
Full membership
联合国科教文组织
Hard landing
经济适用房
Affordable houses
限价房
Price-capped houses
公租房
Public rental housing
廉租房
Low-rent apartments
国家破产
State insolvency
债务增持
Increase holding of US(某国) debt
观察员国
Observer state
发言权
Right to speak
选ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ权
Voting right
孝道
Filial piety
百善孝为先
Filial piety is one of the virtues to be held above all else

关于2011年两会的英文汇总

关于2011年两会的英文汇总
关于“两会”的英文汇总
“两会”指全国人民代表大会 (the National People's Congress) 和中国人民政治协商会议(the Chinese People's Political Consultative Conference)。有人把“两会”译为 the two meetings, 在中国人看来这样译没有问题;但在对外报道和宣传中最好说清楚。一起来学习有关两会的英语吧!
国家经济和社会发展的十一五计划:the Eleventh Five-Year Plan for National Economic and Social Development
建设社会主义新农村:building a new socialist countryside
政协递交了两万三千个提案:The CPPCC handled over 23,000 proposals.
全国政协委员:CPPCC National Committee members
政府工作报告:government work report
反分裂法:the Anti-Secession Law
民众最关心之事:the public top concerns
住房问题:housing issues
defense budget 国防预算
National People's Congress 全国人民代表大会
Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议
11th Five-year Development Program 十一五发展规划
per-capita income人均收入

口译热词

口译热词

口译热词:聚焦两会热词两会two sessions两会(two sessions)指的是全国人民代表大会,National People's Congress (NPC)和中国人民政治协商会议,Chinese People's Political Consultative Conference(CPPCC)。

蚁族ant tribe“蚁族”大部分属于“80后”一代,他们主要聚居于大城市城乡结合部或近郊农村。

被增长being increased在刚刚过去的一年里,“被XX”成为网络热词。

争议最大的是收入“被增长”。

廉政准则code of ethicsCode of ethics就是“道德准则”,在这里具体指颁布的“廉政准则”。

分组讨论panel discussionPanel discussion就是指“分组讨论”,有时也写作group discussion。

产业结构调整Industrial reconstructuring就是指“产业结构调整”,也称为“产业重组”。

贫富差距wealth gapWealth gap between rich and poor就是指“贫富差距”,这已成为社会中的敏感问题。

减排emission reductionEmission reduction就是指“减排”。

在这里指碳减排,控制greenhouse 温室气体排放等。

能源安全energy securityEnergy security就是指“能源安全”,主要是指一国的能源储量、能源生产和能源供应安全。

议案与提案motion & proposal人大议案一经通过便具有法律约束力;而政协提交上来的提案无论通过与否都不具有法律约束力。

两会热词和范文

两会热词和范文

• 1. 继续推进“社会公平正义”social justice温家宝总理说在他任职的最后一年,政府将继续努力促进社会的公平正义。

• 2. 确保“首次置业者”需求first-home buyers央行今年将全面落实差别化住房信贷政策,保证“首次置业者”的贷款需求。

• 3. 转基因食品genetically modified (GM) food所有粮食生产都应该限制转基因技术的应用,政府对转基因食品应谨慎。

• 4. “中医”走向世界traditional Chinese medicine(TCM)•中国计划在海外开办更多的孔子学院教授中医课程,以促进东方医学科学。

• 5. 关注“赤脚医生”barefoot doctors•政协委员呼吁,政府应给予“赤脚医生”更多的支持,以服务广大农村地区• 6. 设立“学术欺诈罪”make academic fraud a crime•一位全国人大代表在两会上提议,中国应设立“学术欺诈罪”来遏制造假行为。

•7. “刑诉法”修正案criminal procedural law•“刑事诉讼法”是指国家制定或认可的调整刑事诉讼活动的法律规范的总称。

•8. 整治“抗生素滥用”overuse of antibiotics•抗生素滥用,是指对公共健康造成严重影响的抗生素滥用或过度使用。

•9. 环保彩票environmental lottery•发行“环保彩票”,有利于解决环保资金缺乏的问题。

•10. 尽快制定《信息安全法》information security law•全国人大代表徐龙在两会期间建议尽快制定统一完善的《信息安全法》•11.Report on the Work of the Government•政府工作报告•12. income distribution•收入分配••13.reform of household registration system •户籍制度改革•14. fiscal revenue•财政收入•15. per capita disposable income•人均可支配收入•16. net per capita income•人均纯收入•17.the central government's public investment •中央政府公共投资•18.actual utilized foreign direct investment •实际利用外商直接投资•19.defense budget•国防预算•20.registered unemployment rate•登记失业率•21.rise in the CPI•居民消费价格涨幅•22.income gap•收入差距•23.income distribution•收入分配•24.low-carbon economy•低碳经济•25.industrial restructuring•产业结构调整•26.local government bonds•地方债•27.local government budgets•地方财政预算•28.precipitous rise of housing prices•房价过快上涨•29.basic need for housing•基本住房需求•30.property hoarding•捂盘惜售•31.new old-age insurance system for rural residents•新型农村社会养老保险•32.new type of rural cooperative medical care system•新型农村合作医疗•33.rates for individual contributions•个人缴费标准•34.tourism and leisure industry•旅游休闲产业•35.economic cooperation framework agreement (ECFA) •两岸经济合作框架协议•36..养老保险pension insurance system•37.. 反腐倡廉anti-corruption bid•38. 依法拆迁lawful housing demolition and relocation •39. 调控房价housing prices control•40. 贫富差距gap between the rich and the poor (wealth gap) •41. 就业问题employment•42. 医疗改革medical reform•43. 司法公正judicial justice•44. 民主监督democratic supervision•45. 教育公平equal access to education•The Popularity of Micro-blog•In recent years, Micro-blog has been more and more popular.Precisely, Micro-blog has become part of people’s life. It seems that everybody has a Micro-blog now. Many factors contribute to the widespread of Micro-blogging. First, Micro-blog enables people to convey their emotions and individual thoughts more conveniently. Micro-blog has no fixed rules and needn’t professional knowledge and skills which enables millions of people to have a voice and connect with others. Moreover, people can express their instant feelings at any time and anywhere if they have a phone. Second, Micro-blog can communicate with each other more deeply. By revealing their heartfelt emotions on the Micro-blog, their friends may also know about their conditions and can offer in-time comfort.Third, Micro-blog really provides a platform for ordinary people to display their abilities, and it is a good form for people to share views and to get information.•However, Micro-blogging can also be potentially dangerous as it may give away people’s privacy and other significant information. It might be used by some people who have ulterior 别有用心的motives动机to spread rumors or to slander诽谤other people. In other hands, being susceptible易受影响的toothers' idea easily,most people tend to lose the ability of thinking independently.•In my opinion, Micro-blogging provides us comfort and also inevitably some concerns. We should be careful while using it.。

专四专八考试新闻听力高频词汇汇总

专四专八考试新闻听力高频词汇汇总

专四专八考试新闻听力高频词汇汇总考试、新闻听力、高频词汇、汇总以下是专四专八考试新闻听力部分常见的高频词汇汇总:1. Economy - 经济2. Politics - 政治3. Government - 政府4. President - 总统5. Prime Minister - 总理6. Policy - 政策7. International - 国际的8. National - 国家的9. Domestic - 国内的10. Trade - 贸易11. Investment - 投资12. Stock market - 股市13. Inflation - 通货膨胀14. Recession - 经济衰退15. Development - 发展16. Environment - 环境17. Pollution - 污染18. Climate change - 气候变化19. Natural disaster - 自然灾害20. Energy - 能源21. Technology - 科技22. Education - 教育23. Health - 健康24. Science - 科学25. Research - 研究26. Innovation - 创新27. Industry - 行业28. Employment - 就业29. Unemployment - 失业30. Labor market - 劳动力市场31. Entrepreneurship - 创业32. Globalization - 全球化33. Migration - 迁移34. Security - 安全35. Terrorism - 恐怖主义36. Conflict - 冲突37. Human rights - 人权38. Equality - 平等39. Justice - 正义40. Democracy - 民主41. Constitution - 宪法42. Election - 选举43. Referendum - 公投44. Protest - 抗议45. International relations - 国际关系46. Diplomacy - 外交47. Negotiation - 谈判48. Agreement - 协议49. Dispute - 争议50. Cooperation - 合作这些词汇在新闻听力中经常出现,熟悉这些词汇将有助于更好地理解和记忆听力材料。

两会”口译热词精选

两会”口译热词精选

两会”口译热词精选opening speech 开幕式致辞small- and medium-sized enterprises 中小型企业farmer-turned-entrepreneur 农民企业家clean energy 清洁能源basic medical insurance 基本医疗保险crops' minimum purchase prices 粮食最低收购价per-capita income 人均收入window guidance 窗口指导(监管机构利用其在金融体系中特殊的地位和影响,引导金融机构主动采取措施防范风险,进而实现监管目标的监管行为。

)propel/expand domestic demand 扩大内需proactive fiscal policy 积极的财政政策moderately easy monetary policy 适度宽松的货币政策rural-urban development divide 城乡差距government work report 政府工作报告dairy product standards 乳制品标准scattered production model 分散生产模式(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.这种分散生产模式是诸多食品安全问题的根源。

)administrative transparency 政务透明bridging loan 过渡性贷款(Bridging, or a bridging loan, is short-term financing made available pending arrangement of intermediate or long-term financing.过渡性贷款是一种在中期或长期融资安排确定前的短期融资)comfortable Housing Project 安居工程careers guidance 就业指导three Direct Links “大三通”(通邮、通航、通商)healthcare reform package 医改方案basic medicine system 基本医疗体制home appliances going to the countryside 家电下乡equal Access to Education 教育公平golden September and silver October 金九银十rural left-behind population 农村留守人口issues of agriculture, farmer and rural area 三农问题three insurances and one fund “三险一金”(养老保险、失业保险、医疗保险和住房公积金)administrative accountability 行政问责制(是指一级政府对现任该级政府负责人、该级政府所属各工作部门和下级政府主要负责人在所管辖的部门和工作范围内由于故意或者过失,不履行或者正确履行法定职责,以致影响行政秩序和行政效率,贻误行政工作,或者损害行政管理相对人的合法权益,给行政机关造成不良影响和后果的行为,进行内部监督和责任追究的制度)。

2011年“两会”十大民生关键词盘点

2011年“两会”十大民生关键词盘点

2011年“两会”十大民生关键词盘点作者:来源:《青年时代》2011年第04期编者按:已经圆满落下帷幕的2011年全国两会,不仅在中国的民主政治进程中留下了浓墨重彩的一笔,也引起了亿万网民的空前关注。

一个个凝聚了两会重要成果、代表委员铮铮建言和网民殷殷期待的两会“年度热词”,让人们聆听到了一个走在伟大复兴道路上的民族的强劲足音。

这些热词中,GDP指标、稳定物价、1000万套保障房、消除贫富、放开二胎政策、个税起征点、新生代农民工以及幸福感等与老百姓密切相关的十大“民意热词”成为公众解读两会的关键词,同时这些政策热点,势必会给中国社会带来相关的变革与发展机会。

TOP1:GDP指标“十二五”政绩考核将“去GDP化”,消息最早来源于两会前夕国务院总理温家宝与全国网民的在线交流中。

温总针对网民提出的一些地方出现的“十二五”经济增长目标翻番问题,指出要采取综合的考核指标,来限制速度的盲目增长,并透露“十二五”规划中,国家确定的经济发展速度是7%。

温总说,“在我看来,‘十二五’规划纲要应该明确提出,对政府政绩的考核不能再以GDP 挂帅,把经济增长视为优先考察的约束性指标。

”事实上,GDP这个体系本身早已引起热议。

“GDP是评价经济社会发展的关键指标,但不能完全准确衡量经济增长与人们的生活水平。

”来自浙江的政协委员、中国德力西控股集团董事局主席胡成中说,中国GDP总量已经超越日本成为世界第二大经济体,的确振奋人心,但经济总量膨胀的同时,环境恶化、收入分配差距较大、社会矛盾增多等问题也逐渐暴露了出来。

全国人大常委、民盟中央经济委员会主任、民盟中央收入分配改革调研组成员郑功成说,报告明确提出“十二五”期间,城乡居民收入年均实际增长率超过7%,与此相对应的是,GDP 年均增长率为7%,“这意味着居民收入增长长期慢于GDP增长的发展格局将得到改变,民生为重、富民优先,不仅是一种发展的理念和发展取向,而且将从‘十二五’开始付诸行动。

两会热词

两会热词

看两会学单词:两会热点词汇汇总一、各种机构各项职能大科普中国人民政治协商会议(简称“政协”)The Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)全国政协是我国最高的政治协商组织,因此也称top political advisory body。

CPPCC设有全国委员会和地方委员会,全国委员会即national committee,地方委员会即local committee,如北京市政协委员会为Beijing Municipal Committee of the CPPCC,或简称为Beijing CPPCC。

政协全体会议Plenary SessionCPPCC每年举行一次全体会议,即为plenary session;期间召开的会议一般用meeting。

与全国人大一样,政协也是五年一届,今年即为the 12th CPPCC。

全国政协第12届一次会议即First Session of the 12th CPPCC National Committee。

政协常委会工作报告Work Report of the Standing Committee of the 12th CPPCC National Committee 第12届政协一次会议由全国政协主席贾庆林作常委会工作报告。

12届全国政协主席,即为Chairman of the 12th CPPCC National COmmittee,也可写作top Chinese political advisor。

全国人民代表大会the National People's Congress (NPC)全国人大每五年为一届,第十二届人大即为the 12th NPC。

NPC为我国最高立法机构,因此也可称为top legislature或top lawmaking body。

人大代表称为deputy,代表团称为delegation,因此代表也可称为delegate。

两会热词

两会热词

两会热词三部门:地沟油犯罪主犯累犯罪大恶极应判死刑Gutter oil makerscould face deathpenalty转基因食品GM food“香精包子”英文怎么说网上订餐online meal ordering麦当劳陷“粉红肉渣”门北京将执行更严格机动车排放标准降低PM2.5Beijing to tightencar emissionstandard环保彩票environmental lottery“甲醇汽车”试行过度包装excessive packaging研发“空气监测设备”多位专家断言楼市调控难松动房价回升难度大Policy stability seenfor estate market确保“首次置业者”需求“外地购房者”遭“限购”住房信息系统housing information system商品房“明码标价”两会热点调查:收入分配等十大热点最受关注Polls show concernabout livelihood,income gap什么是“中等收入陷阱”税级tax brackets“工资收入差距”扩大工资“翻番”英文怎么说北京外来务工人员有望享受更多福利Legislators seekchanges formigrants百所“流动医院”服务农牧民继续推进“社会公平正义”“刑诉法”修正案尽快制定《信息安全法》外资医院开放“提速”外资将加快进军中国医院步伐Policy injects life toprivate hospitals百所“流动医院”服务农牧民“中医”走向世界关注“赤脚医生”整治“抗生素滥用”高考热评:自主招生,促教改还是抢生源?Top biz school topick studentsindependently北京两会限行新规:外地车无环保证明禁进京Beijing restrictsnon-local carsduring two sessions设立“学术欺诈罪”阳刚男生& 秀慧女生鹰爸eagle dad北京启动“校警”制交通拥堵费traffic jam fee地铁发放“迟到卡”酒驾& 醉驾车牌摇号license-plate lottery转基因食品GM food[ 2012-03-13 16:50 ]请看新华网的报道:Application of transgenic technology should be restricted on all food production and the government should take a "scientific and prudent attitude" toward genetically modified (GM) food, Yuan said.袁隆平表示,所有的粮食生产都应该限制转基因技术的应用,政府对转基因食品应采取“科学谨慎的态度”。

2011意义

2011意义

专家解读2011年中国地方两会民生“热词” 2011年01月31日 08:51:07 来源:人民日报【字号大小】【收藏】【打印】【关闭】【编者按】岁末年初,各地两会陆续闭幕。

在各地的政府工作报告中,随处可见一串串民生数字、一个个民生目标、一句句民生承诺。

“民生”已成为大热词。

本版邀请专家,对地方两会上提出的2011年工作目标中的民生亮点进行点评,以飨读者。

热词之【收入】与GDP同步非常必要今年地方政府工作报告,民生亮点不少。

一个突出的亮点是提出促进就业作为经济社会发展的优先目标,或者在指标上体现这一思路。

这是符合国家在“十二五”期间的发展战略的。

还有,有些地方提出要实现居民收入与GDP同步增长,这是非常必要的,在个别年份超过GDP的增长也是正常的。

只有居民收入跟上,才能有效拉动消费,使经济获得持续健康发展的动力。

但是,今年的国际经济局势还是比较复杂,同时我国的节能减排、产业结构调整任务很重,有一些劳动密集型产业面临着产业转移的压力,这都将对就业产生影响。

我们最近研究表明,“十二五”期间新增的就业人口比“十一五”期间还多,这与很多人的预想结果是不一样的。

主要是因为我国人口受教育平均年限增加了,进入劳动力市场的年龄推迟了。

因此,在“十二五”期间,我国的就业问题,特别是大学生的就业,还面临着很大的压力。

——莫荣(人力资源和社会保障部劳动科学研究所副所长、研究员)热词之【教育】学前教育是教改的突破口看完各地政府工作报告中教育工作的整体规划,总体感受是各地在积极落实《国家中长期教育改革和发展规划纲要》的基本精神。

2010年被誉为“中国教育改革元年”,对于中国的教育改革来说,学前教育是突破口,也是整个教育体系当中基础中的基础,各地政府工作报告都着重提到了学前教育,各地先解决基本的入园条件,保证有园上,然后提高质量,保证上好园。

这个问题抓得准,抓得好,部署也科学合理,是在解决为整个国民教育打基础的重要问题。

其次是高等教育发展问题,这也是各地政府工作报告中着重提及的内容。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2011两会热词和时政新词全国人民代表大会the National People's Congress简称NPC全国人民政治协商会议the Chinese People's Political Consultative Conference简称CPPCC“全国政治协商会议”英文为the Chinese People's Political Consultative Conference,简称CPPCC。

“全国人民代表大会”英文为the National People's Congress,简称NPC。

同是“会议”,为什么一个是conference,一个是congress呢?今天我们就来彻底了解下这两个单词。

conference作为“会议”,指“很多人参加讨论重要事宜的大型正式会议,尤其是历时数天的会议”a large formal meeting where lots of people discuss important matters such as business or politics, especially for days如:a scientific conference on the ozone layer 讨论臭氧层问题的科学会议consultative conference 协商会议conference all 电话会议此外conference在美语中还指“(运动)联合会,(学校、体育队等的)联盟”。

congress指“代表大会”,即参加人员为各种不同群体的“代表”a formal meeting of representatives of different groups, countries, etc. to discuss ideas, give information etc.如:the annual congress of the miners' union 矿工工会的年度代表大会此外,congress还指“国会”。

如:a Member of Congress 美国国会议员政府工作报告goverment work report抑制通胀curb inflation房价调控housing price control食品安全food safety能源安全energy security医疗改革medical reform教育公平equal access to education司法公正judical justice经济转型economic transition减排emission reduction幸福happiness反腐anti-corruption贫富差距wealth gap就业employment最低工资制度minimum wage system收入分配income distribution弱势群体vulnerable groups个人财产申报personal asset declaration微博问政seek advice from netizens on micro blog提高个人所得税起征点improve individual/personal income tax cutoff point/threshold十二五规划the twelfth five-year-plan outline for national economic and social development两会新闻报道中的熟词生义NPC advisors table more than 5,700 of proposals人大代表提交提案5700多个。

我们最熟悉的table的含义是“n.名词”,而在上则报道标题中table做动词,指“提交”,多在英式英语中使用。

如:The Opposition have tabled several amendments to the bill. 反对党已对议案提出几项修正。

而在美式英语中table却相反,指“搁置(议案等)”。

如:The investigation was tabled for reasons unknown.不知何故调查延缓进行。

此外,table还指“表,目录”:time table时刻表。

China's top political advisory body holds plenary meeting政协举行分组讨论标题中的China's top political advisory body即the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)政协委员会。

body在这里指“机构,团体”,如:It is an important commercial body. 那是个重要的商业团体。

China's top legislature annual session receives 12.5 pct more bills than 2010今年政协会议所收提案比2010年多12.5%。

说到bill,可能大家都会想起“账单”的含义,在这里bill指“议案,提案”。

Key figures in government work report by Premier Wen温总理政府工作报告中的关键数据key在这里是形容词,指“关键的,重要的”。

如:Self-confidence is the key factor in any successful career.自信是任何成功之道的关键因素。

key还可做名词,指“关键因素,关键人物”。

如:This is the key to world peace.China announces 16 pct cut in energy consumption per unit of GDP by 2015我国宣布至2015年,单位国内生产总值能源消耗降低16%cut在这里指“削减”,如:The workers had to take a cut in pay.工人们只得同意削减工资。

还可做动词“削减”,如:He cut his costs by half.他削减掉一半的开支。

闲置土地”英文怎么说呢?请来看一段英文报道:At the end of last year, China's land and resources authority vowed to crack down on land hoarding and speculation. Idle land has become a major means of illegal land use, and a tough issue for the government to handle.在去年年底,中国国土资源部宣布将打击囤地、炒地行为,土地闲置已经成为土地非法使用的重要手段,是国家政府的棘手问题。

报道中的ilde land就是“闲置土地”,闲置土地是指土地使用者依法取得土地使用权后,未经原批准用地的人民政府同意,超过规定的期限未动工开发建设的建设用地。

囤地炒地(land hoarding and speculation)是房价居高不下的重要原因。

这里idle指“闲散的,闲置的”,如idle money闲散资金,idle moments闲暇时间。

网络水军BEIJING, March 2 (Xinhua) -- China should be cautious about "Internet mercenaries", a group of people posting comments online to manipulate public opinion, Zhao Qizheng, spokesman for the annual session of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), said here Wednesday.Some of them, backed by institutions for certain purposes, disguise them as ordinary netizens and post comments in order to affect and divert public opinion, or even disturb government policy-making, he said.在上面的报道中Internet mercenaries就是臭名昭著的“网络水军”,也有一些人将其译作online water army,很形象吧?还有人管叫他们“枪手”(paid posters)。

“网络水军”到底是何方神圣呢?其实,大部分“网络水军”受雇于网络公关公司,以帮助客户回帖造势。

他们的服务内容涉及论坛传播、话题炒作、事件营销、新闻发稿、负面清除等。

与“网络水军”类似的还有Internet marketer(网络推手),专门在幕后策划和包装,捧红某些网络名人。

现在,你明白为什么那么多雷人的“红人”会吸引眼球了吧?下次,可别上当了哦!此外网络的繁荣带来了很多新鲜的名称,有攻击电脑的black clan(黑客),也有打击黑客的white clan(白客)。

一边假装工作一边利用单位网络办私事被称作cyberslacking(网络摸鱼),刚接触网络、啥都不会的就是网络领域中的newbie(菜鸟)。

“专题询问”请看一段英文报道:China's lawmakers will continue to conduct special inquiries into issues of great social importance, in order to improve supervision of the government, said the spokesman for the top legislature on Friday.上周五政协发言人李肇星称,我国立法人员要坚持对社会重要问题开展专题询问,以保证国家的监督力度。

special inquiry就是“专题询问”,是人大监督的legal means(法定形式)之一,指人大常委会选择代表普遍关心的问题听取国务院有关部门专题汇报,请国务院有关部门主要负责同志到会听取意见、回答询问、答复问题。

相关文档
最新文档