浅析日语动词“ません”形的汉语意义
试分析表达道歉和感谢的“すみません”
②, 工。逞耘手 料金 窑手 厶。【降 (0 <客 【 :『 南9 用, 道歉用语也 同样不例外。对上 级或老师使用 “ 的 客芒 力 々: 0 主 寸J己言 j。 0 ’ 就会失礼 , 对朋友和家人使用“ 申L , L 、 圭世凡” 就会 ③鼋卓 0卓掌 力 秉客 【 :『 每度 秉卓 南 巴 j: 0 、 产 生距 离感。“ 寸a 圭世^ , ” 虽然是敬体, 但 尊敬程度 没有 “ 申 圭寸j邑言 j。 L , 0 去世^ , ” “ 申L , 南 9熹世I t , ” 高, 它既可 以对上级 通过分析 以上 3个例文 ,可 以看出在以下几种场合不能 或 陌生人使用 , 又可 以对下级和 关系亲密 的人使用 。因此 , 日 使用 “ 寸a 熹世 ^ , ” 。① 表明某种 态度 的 “ 发话 内行为” , ②从 语学习者不能简单地在任何场合“ 寸a 圭世凡” 都来表达歉意 , 社会关系 的角度来看被理所 当然 受到期待 的行为 , ③ 从社 会 必须 了解与其它道歉用语 的区别才能避免误用。 分工 的角度来看应该礼貌的表达感谢的行为。这种视角转移 2表达感谢的“ 寸办 妄世/ 1 , ” 的现象让感谢不能成为独立的 “ 发话行为” , 必须要把它放在 日本人 习惯于在 向别人表达谢 意时使用 “ 寸办圭世凡” , 更高层次“ 会话” 中进行分析。“ 寸办 主世 ” 的使用不仅与对 并且认为是更郑重更礼貌 的感谢语。例 如:日本人在接受 礼 方的关系( 上下 、 内外 、 亲疏 ) 、 事情 的轻重有关, 还与使用者 的 物时 , 一般都会说“ 寸a 喜世^ , ” 。在中 国人看来 , 这种场合应 年 龄 相 关 。 该说 “ 谢 谢” , “ 对不起” 反而不合适 。为什么 日本人用本来用 4结语 在道歉方面的 “ 寸 a 圭世 f i , ” 代替 “ 南 邑 j” 来 表 达 感 谢 综 上所 述 , “ 寸 a 圭世 ^ , ” 作 为礼 貌 用 语 , 它 在 给对 方 产 生 呢 ?这 与 日本人的思维方式和价值观有 关 。在 日本人看 来, 的负担 进行 道歉 的同时,也包含 了一种感谢之情在里面 。从 接受他 人的礼物或别人为我捡起手绢这样 的事虽然是一件令 “ 寸每 圭世^ , ” 可 以表达感谢这一点来看, 在 日语 中感谢和道 人高兴的事 , 但不应该只考虑 到 自己的利益 , 同时也要考虑到 歉 并不 是两个相对立 的概念 ,而要把这两者作为一个连续体 对 方为 自己所付 出的时间、 金钱或心思等, 他们最怕因为得到 来考虑 。这 体现 了 日本人拥有很强 的集 团意识,提倡 以和为 别人恩 惠而欠下人情 。 要理解 日本人这一思维方式和 价值观 , 贵, 主张站在他人 的立场上思考 问题, 以利于人与人之 间的互 就 有必要知道 日本人 的民族性 。日本人崇 尚“ 和” 的精神 , 具 相理解 , 形成和谐 的人际关系。 日本人用 “ 寸a 圭世^ , ” 来表 有很强 的团体意识 , 通常会站在他人立场上 思考 问题 , 这有利 达感谢 时并不是随意 的, 它与对方的关系、 事情的轻 重有关 , 于彼此相互理解 , 也有利于建立和谐 的人 际关系 。“ 南 E 与使用者 的年龄相关 。因此 ,日语教师在教 学过程 中需要 向 j ” 是把 自己当成受益者来表达感谢, 而“ 于再壬世^ , ” 是从对 学习者全面介绍 “ 十a圭世 凡” 的含义和使用场合 , 避免在交 方角度 出发来表达感谢 ,体现了 日本人在 自己受益 后对 对方 流和 日汉互译中 出现的误用现象。 为 自己做事所怀有的一种歉疚 与不 安的有所帮助。
日语用法区分「ませんか」と「ましょうか」
※(8)(9)(10)三个例句中,说话者单方面提出要帮助对方做事,此时就不能换成「~ませんか」。
◎食事に行きましょうか。(いつも一緒に食事をしている同僚などに)
因此用「~ませんか」时表现出积极询问的态度,用「~ましょうか」时则表示对方和自己都有相同的意愿。不仅如此,「~ませんか」以否定的形式提出疑问,语气更柔和,更多地考虑了对方的情绪,对方想拒绝时也不会有很大的顾虑。如:
◎A:一緒にパソコン教室に行きませんか。/一起去电脑学校好吗? (4)A:明日何か予定源自ありますか。/明天有什么约会吗?
B:いいえ、べつに。/不,没有。
A:それじゃ、どこか行きませんか(ましょうか×)。/那么,出去转转好吗?
B:そうですね。/好啊。
※从(1)(2)(3)例句中,可以看出使用疑问词表示邀请时,只能用「~ましょうか」,此时不能用「~ませんか」。但如果疑问词后面使用不确定的辅助词「か」来表示疑问时,只能使用「~ませんか」。如(4)。
B:そうね、私はちょっと…/嗯…,我有点儿不方便。
2.不同之处
下面我们看例句:
(1)明日はどこへ行きましょうか(ませんか×)。/明天去哪儿?
(2)今日はいつ会いましょうか(ませんか×)。/今天什么时候见面?
(3)明日の遠足は何時に出発しましょうか(ませんか×)。/明天的远足几点出发?
(5)このチーズ、おいしいですよ。田中さんも食べませんか。(ましょうか×)。/这个奶酪很好吃,田中你也吃吧。
(6)毎週の土曜日、料理教室に通っているんだけど、あなたも勉強しに来ませんか(ましょうか×)。/每周六去烹饪学校,你也来吧。
日语基本语法2
基本语法2劝诱~ましょうか接续:动词「ます形」+ましょうか意义:用于讲话人和听话人都知道的而且要一起做的事情的场合。
只是什么时候做、在哪儿做的问题。
所以,如果没有特殊情况的话,听话人是不会拒绝的。
~ませんか接续:动词「ます形」+ませんか意义:讲话人想邀请个同伴和自己一起做事情,但并不知道对方愿意不愿意,于是就用「~ませんか」这种十分客气又充分考虑到对方心情的说法。
相当于中文的“一起……好吗?”。
这种试问的形式给了对方充足的回旋余地。
所以,当答应发话人的邀请时一般多用「いいですね。
そうしましょう」等积极响应的说法。
想回绝邀请时,一般不直接说「いいえ、~ません」。
因为这种回答太赤裸裸。
常见的拒绝方法是先说一声类似「すみません」等表示抱歉的话后,再说出拒绝的理由。
或者用「そうですね。
今日は/今は、ちょと都合が悪いんですが…」这种含糊其辞的说法。
~ましょう接续:动词「ます形」+ましょう意义:1.意思和「~しませんか」相似,但是劝诱的语气要强烈得多。
响应对方的劝诱时一般也用「~ましょう」的形式。
2.用「私が~ましょう」的形式表示第一人称主动承担某任务或自告奋勇地做某事情。
动词・い形容词普通形名词・な形容词词干推测~だろう/~でしょう接续:各种词类的普通体+だろう/でしょう意义:(1)读降调。
可以用作①单纯的推测、想象或认为有可能性。
这时常和表示确信度不高的副词「たぶん/おそらく」等一起搭配使用。
也可以用于②委婉的断定,即主观上认为必然是那样的,但是,为了不把话说得没有余地,故意缓和一下语气。
这是常和表示确信很高的副词「必ず、きっと」等一起搭配使用。
「でしょう」是「だろう」的礼貌体表达形式。
「だろう」后续「と思う」时,推断的语气则更委婉。
但是,没有「~でしょうと思う」的用法。
(2)读升调。
用于向对方确认自己的推断是正确的。
相当于“怎么样,我说的没错吧?你自己也看到了,也听到了,事实就是如此嘛”的意思。
会话中常常只用「だろう↗/でしょう↗/そうだろう↗/そうでしょう↗」的简略形式。
天津日语培训之动词的敬体与简体—新天空日语培训
天津日语培训之动词的敬体与简体—新天空日语培训
动词敬体(けいたい)又称「ます」体,「ます」体有「ません」、「ませんでした」、「ましょう」等几种形式。
动词的简体在日语中称为「常体(じょうたい)」,其表达形式一般用动词的基本形,以及部分动词经活用变化之后,后续了某些助动词的基本形表示。
与「だ・である」结句的简体句相对、「です・ます体」是日常生活中最常用的敬体,多用于公众、社交场合以及口语体书信、儿童读物等。
例:①また後ほど、こちらからお電話させていただきます。
翻译:我一会再打电话过来吧。
②ここは公共の場なんですから、タバコは遠慮してもらえませんか。
翻译:这里是公共场合,别吸烟好吗。
③東京では蛍を見ることができなくなりました。
翻译:在东京很少能看到萤火虫了。
「だ体・である体」
与「です・ます体」相对,多用于对晚辈、好友或家庭内使用,另外「である体」多用于报刊、文章、法律条令等。
例:①いくら何でも時給五百円は安すぎる。
翻译:不管怎么说1小时500日元太低了。
②学校から帰ったところだ。
翻译:我刚从学校回来。
③自分で車を運転して行った方が楽(らく)である。
翻译:自己开车去比较轻松。
すみません的用法
在日常生活中,「すみません」是个使用频率很高的词语。
在拥挤的电车里, 你无意地碰了别人, 你还没有来得及道歉,对方早已把这个「すみません」送到你的耳边。
记得我刚来日本的时候, 看到这个情况, 不由得想到小说『镜花缘』里的君子国。
在化解人际之间的小摩擦, 维持和谐的社会风气方面, 这个「すみません」被称为润滑剂, 真是当之无愧。
「すみません」的基本用法是认错, 表示道歉, 以及用于在给别人添麻烦时, 表示歉意。
它还可以用于表示感谢。
此外, 更是一个频繁使用的和别人打招呼的用语。
1.用于表示道歉。
意思是“对不起”“很抱歉”·在日常生活里踩了谁、碰了谁时, 多是用这个词语道歉。
例如,☆あらっ、すみません、痛かったでしょう。
(啊, 对不起, 很疼吧。
)☆あっ、すみません、気がつきませんで。
(哎呀, 对不起, 没注意。
)·和谁约会, 由于自己的原因而迟到时, 要道歉。
☆約束の時間に遅れて、すみませんでした。
(我来晚了, 真对不起。
)·打电话时, 由于马虎, 错误地挂到别人家里时, 要向对方道歉。
☆すみません、間違えました。
(对不起, 我挂错了。
)·认错了人, 以为是熟人, 把人家叫住, 给人家添了麻烦时, 要道歉。
☆人違いをしました。
お呼び止めして、どうもすみませんでした。
(认错了人, 把您叫住, 太对不起您啦。
)·学生把学校设置在教室里的公用录音机弄坏了, 要以带歉意的口吻向老师报告。
☆先生、すみません、テープレコーダーを壊してしまいました。
(老师, 对不起, 录音机弄坏了。
)·工作上出了错误, 经上司或同事指出时, 对于自己的失误要表示歉咎。
☆すみません、すぐ直します。
(太抱歉, 我马上修改。
)2.向别人做请托时,「すみません」相当汉语的“劳驾”“借光”“请问”等。
在谈及正事之前,要在和对方保持适当的距离下, 首先以轻柔的声调说一声「すみません」, 这样, 可以引起对方的注意, 免得说话唐突。
日语动词变化规律
日语中动词的变化1:动词的ます形:动ます表示现在和未来的肯定式动ません表示现在和未来的否定式动ました表示过去的肯定式动ませんでした表示过去的否定式2:动词的て形:动1的て形【分为拨音变,促音变.イ音变】拨音变:如果ます形落在びみに,基本形落在ふしむぬ上面,则发生拨音变《把原来的平假名びみにふむぬ去掉,换成ん再加で》促音变:如果ます形落在ちりい,基本形落在つるう上面,则发生促音变《把原来的平假名ちりいつるう去掉,换成つ再加て》イ音变:如果ます形落在きぎ,基本形落在くぐ上面,则发生イ音变《把原来的平假名きぎくぐ去掉,换成い再加て》注意:いきます(去)的て形是いって。
ます形落在し,基本形落在す上面,去掉ます加上て3:动词的ない形:一类动词的ない形变换方式:把ます形去掉ます后最后的片假名在あ段上,则去掉ます加上ない。
若最后的假名为い时,把い变成わ再加ない。
二类动词的ない形变换方式:把ます形去掉ます去掉加上ない。
三类动词的ない形变换方式:把きます(来)变成こない,把します变成しない4:动词的基本形:一类动词(五段动词)的基本形就是ます形去掉ます,将前面的假名改为相应的う段。
二类动词(一段动词)的基本形就是ます形去掉ます,加る。
三类动词,如果是サ变动词,其原形式ます形去掉します,加上する。
若是カ变动词,其原形是ます形去掉します,加上くる。
注意:きます(来)的基本形是くる。
します的基本形式する。
5:动词的た形: 同动词的て形相同,把て形的て换成た。
把で换成だ。
6:动词的命令形:动词的命令形用于说话人对听话人下命令时的表达方式。
一类动词的命令形就是把原来的基本形最后的音变成相应的え段上的音。
二类动词的命令形就是把原来的基本形的る变成ろ。
三类动词的命令形就是把くる(来)变成こい。
把する变成しろ。
7:动词的意志形:动词的意志形用于说话人当场表示自己的决心、意志的表达。
一类动词的意志形就是把基本形的最后一个音变成相应的わ段上的音的长音。
「すみません」的研究以及日语教材的处理
青研学人「すみません」的研究以及日语教材的处理周婷婷(吉林大学,吉林 长春 130012)摘 要:对于日语初学者来说,可能只知道「すみません」仅有道歉表现的意思。
文章分析「すみません」的含义和功能,并在此基础上,考察《中日交流标准日语》初级上下册这两本教材中是如何处理「すみません」的,以期能够对教师今后教学有所帮助,能使日语初学者能够更好地掌握「すみません」的用法极其含义。
关键词:「すみません」;道歉表现;其他功能;日语教材中图分类号:H36 文献标志码:A 文章编号:1672-3872(2019)32-0078-011 「すみません」的意义用法例一:道歉<謝罪>。
A:李さん、資料はまだできませんか。
B:すみません、あと少しだけ待ってください。
(下册P116)由于说话者的过失,会经常给对方带来不愉快或者给对方添麻烦,因此日本人习惯性经常给人道歉。
为了保持顺畅的人际关系,就会使用道歉语「すみません」。
例二:依赖<依頼前置き>。
A:すみません、はがきを五枚ください。
B:はい。
五枚で250円。
(上册P60)在表示依赖情况的时候,通常会出现这样的句型「すみませんが、~ください」,其功能是不给说话者造成负担。
另外避免直接向对方发出命令。
为避免产生不均衡的人际关系,通常使用道歉语「すみません」来修复人际关系。
例三:引起注意<注意喚起>。
A:すみません、李さんはいますか。
B:もう帰り貸したよ。
(上册P98)例(3)的「すみません」表示的功能是引起对方的注意。
通常会出现「すみませんが、~か」的句型,相当于日语中的「あの」。
在询问对方找不到合适的打招呼用语时,一句「すみません」就可以解决所有问题。
例四:拒绝<断り前置き>。
「すみませんが、ちょっと都合が悪いですが」日本人拒绝别人的时候通常都是比较委婉的,这是因为他们认为直接拒绝对方会伤害对方的自尊心。
「すみませんが+断り」的这种表达方式不仅仅是表现道歉的一种形式,也是委婉拒绝对方的一种说话方式。
浅谈日语会话中的すみません
浅谈日语会话常用语“すみません”【摘要】日语常用语“すみません”的基本意义为“对不起”,但其因使用场合的不同而意义和语感不同。
本文考察“すみません”的词源及其意义,浅析作为社会语言用语的“すみません”与欧美道歉文化的不对等性。
【关键词】“すみません”文化交流不对等性【引入】请看下面一段对话:客:すみません。
店の人:はい、すみません。
お待たせしました。
客:すみません。
ハンバーガーをください。
店の人:すみません。
今、売り切れたんですが。
客:じゃ、サンドイッチでいいです。
店の人:すみません。
客:すみません。
简短的对话中出现了六个“すみません”。
这对不懂日语,不了解日本文化的人来说着实费解。
一、“すみません”的起源从形式来看,“すみません”来源于动词。
但是,关于这个动词,研究学者却持有不同的意见。
一种认为,“すみません”是动词“済む”的否定形式。
另一种说法的主张者日本民俗学家荒木博之则认为,“済む”同“住む”、“澄む”同义。
他在『日本人の心情論理』一书中指出:“「澄む」は濁り動いているものが清らかになり、静止することであるとするならば「澄む」ことであり、そして静まりとどまること、すなわち「住む」ことでなければならなかった…。
这两种说法似乎各有千秋,分不清孰是孰非,但从中我们可以看出,日本人善于通过自然万物表露心迹,这是其性情中历来就有的特点。
二、“すみません”的社会语言意义“すみません”的基本意义为“对不起,不好意思”。
但在实际使用过程中,其意义并不限于此。
具体来讲,有以下几种情况:(1)道歉。
当有愧于对方或者麻烦了对方时,用“すみません”来道歉,请求原谅。
例如:あなたに迷惑をかけて、すみません。
彼にすまないことをした。
(2)委托。
当请求别人帮忙某事时,常用“すみません”。
例如:すみませんが、その窓を開けてくれませんか。
すみませんが、ちょっと通してください。
(3)感谢。
得到他人帮助而道谢时使用。
当得到馈赠时,日本人常常使用“すみません”来道谢。
“すみません”就是“对不起”吗
作者: 张卫娣
作者机构: 洛阳工学院
出版物刊名: 日语知识
摘要:初学日语者只知道“すみません”用于致歉或赔罪时,是“对不起”的意思。
其实,“すみません”(简体为“すまない”)有几个意思,在日语中使用很广,有人戏称只要学会“すみません”和“どうも”就可畅通全日本。
它主要有以下几个意思:1.赔礼道歉时。
用于自己做错某事或做了对对方不好或不利的事情而向对方致歉或谢罪的场合,如:○病气であなたの结婚式に出られなくて,大变济まなく思っております。
/因病没能参加您的婚礼,深表歉意。
○あなたに迷惑をかけて,すみません。
/给您添了麻烦,很抱歉。
○彼にすまない事をした。
/做了件对不起他的事。
2.恳求愿望时。
用于希望别人为自己做某件事时,常以“すみませんが”或“すまないが”的形式作为寒暄语置于句首,例如:○すみませんが,その窗を开けてくれませんか。
/抱歉,把那扇窗子打开好吗?○すみませんが,水を一杯ください。
/劳驾,请来一杯凉水。
○まことにすみませんが,ちょっとお金を贷してくださいませんか。
/不好意思,能借给我点儿钱吗?以上两种是基本意义,一般词典上都有。
但下述意义则尚未被收入词典(包括“广辞苑”第五版)。
3.致谢时。
用于他人为自己做某事、或收到别人赠送的礼物时,此时“すみません”多置于...。
试分析表达道歉和感谢的“すみません”
试分析表达道歉和感谢的“すみません”作者:赵媛媛来源:《科教导刊·电子版》2014年第08期摘要“すみません”这个寒暄语在日常生活中被频繁运用,基本用法是认错,表示道歉,以及用于在给别人添麻烦时,表示歉意。
除此之外,它不仅可换成"ありがとう"表达感谢,还可以用在请求、打招呼等场合。
本文从“すみません”的两种重要用法“道歉”和“感谢”为切入口,分析它的使用特点以及背后所隐含的日本文化背景和日本人的心理,希望对日语学习者有所帮助。
关键词すみません道歉感谢日本文化中图分类号:H36 文献标识码:A1 表达道歉的“すみません”“すみません”最常用的的道歉用语,它可以用在很多场合。
例如,和别人约会迟到时说“約束の時間に遅れて、すみませんでした”;借别人的书忘记时说“すみません、本を忘れました”;在电车里无意碰到别人时说“あっ、すみません”。
总之,当自己做错了事情,出了差错,给别人带来麻烦或不便,需要向对方表达歉意。
主动说一句“すみません”可以化被动为主动,缓解对方对自己的不满,起到润滑人际关系的作用。
“すみません”虽然是个频繁使用的道歉用语,但并不是任何场合都适用。
除了“すみません”之外在日语中道歉的表达方式有很多。
虽然无论哪一个都可以表达歉意,但必须根据说话者和听话者的关系来选择合适的表达。
因为日本是等级森严的纵向社会,在语言的背后必定有人与人之间的关系在发挥作用,道歉用语也同样不例外。
对上级或老师使用“ごめんなさい”就会失礼,对朋友和家人使用“申し訳ございません”就会产生距离感。
“すみません”虽然是敬体,但尊敬程度没有“申し訳ございません”“申し訳ありません”高,它既可以对上级或陌生人使用,又可以对下级和关系亲密的人使用。
因此,日语学习者不能简单地在任何场合“すみません”都来表达歉意,必须了解与其它道歉用语的区别才能避免误用。
2表达感谢的“すみません”日本人习惯于在向别人表达谢意时使用“すみません”,并且认为是更郑重更礼貌的感谢语。
日语常用语“すみません”浅论
浅论日语常用语“すみません”【摘要】日语常用语“すみません”的基本意义为“对不起”,但其因使用场合的不同而意义和语感不同。
本文考察“すみません”的词源及其意义,浅析作为社会语言用语的“すみません”与欧美道歉文化的不对等性。
【关键词】“すみません” 文化交流不对等性 “すみません”是日语中常用的寒暄语之一。
初学日语的人都知道,“すみません”的基本意义为“对不起,不好意思”。
当有愧于他人时,当麻烦了他人时,当得到他人的馈赠时,都会听到日本人说“すみません”。
请看下面一段对话: 客:すみません。
店の人:はい、すみません。
お待たせしました。
客:すみません。
ハンバーガーをください。
店の人:すみません。
今、売り切れたんですが。
客:じゃ、サンドイッチでいいです。
店の人:すみません。
客:すみません。
简短的对话中出现了六个“すみません”。
这对不懂日语,不了解日本文化的人来说着实费解。
“すみません”的意义探究 1. “すみません”之源 从形式来看,“すみません”来源于动词。
但是,关于这个动词,研究学者却持有不同的意见。
一种认为,“すみません”是动词“済む”的否定形式。
樋口清之在『日本人はなぜ水に流したがるのか』(php文庫)一书中记叙道:“「すみません」は普通の意味でいえば、自分の過失をわびる言葉である。
おわびしても尽くしきれないので、「済んでいない」ということになる。
この『済みません』は水に流す行動が表れたひとつの言葉と考えられる「すみません」。
”①另一种说法的主张者日本民俗学家荒木博之则认为,“済む”同“住む”、“澄む”同义。
他在『日本人の心情論理』一书中指出:“「澄む」は濁り動いているものが清らかになり、静止することであるとするならば「澄む」ことであり、そして静まりとどまること、すなわち「住む」ことでなければならなかった…川はあらゆるごみを押し流し、あとはもとのようにきれいに澄んでいる。
それが平常な状態である。
日语语法与句型详解说明
三、动词存续体
日语动词的存续体由他动词连用形后续「てある」,或由自动词连用形后 续「ている」构成。「ある」和「いる」是补助动词。
动词存续体表示某事物保持着某人动作的结果所造成的状态。某事物用格 助词「が」表示,也可用提示助词「は」或「も」。这种表达方式往往用于描 写或情景说明。
第2页
日语语法与句型详解说明
○勉強も忙しくなりました。/学习变得忙起来了。
3.「形容动词连用形+なる」
○部屋がきれいになりました。/房间变干净了。
○町が静かになります。/街上变得安静起来了。
三、というのは…です
「という」由格助词「と」和「いう」构成,表示称谓。当「いう」接在 助词「と」的后面,失去其原来动词的意义,或其原有意义变得极弱,在句中 仅起综合上文修饰下文的作用时,「いう」可看作是形式动词。
○桜の花が咲きはじめます。/樱花开始盛开。
○ご飯を食べはじめます。/开始吃饭。
○日本語を習いはじめます。/开始学日语。
○雨が降り始めます。/开始下雨。
十三、格助词「に」
格助词「に」表示来去目的。目的部分可以是「动词接ます的连用形+に」 ,也可以是「汉语サ变动词词干+に」的形式。后续动词一般是「行く」「来 る」「帰る」「戻る」等表示移动的动词。
○鍵がかけてある。/锁上好了。
鍵がかかっている。/锁着锁。
○窓があけてある。/窗户开好了。
窓があいている。/窗户开着。
○部屋が掃除してある。/房间打扫好了。
「てある」和「ている」的区别在于:取决于说话人对于状态的感觉、认 识。用自动词加「ている」时主要强调现实的自然状态,用他动词加「てあ る」时主要强调人为动作或作用的结果。
日语的语义扩展结构研究——个案“すみません”
例 1 数分後、 O代前半 若 -性 2 c 1、 2 , - 人力 驱 于寄 ) ? k / 招 、 允世 岛 一 ? 声 老力 叁 。中年女性c 乞 待 , ) 于 二
向力 , r < 迷 惑老7 l 守 圭世尢j 、j 避 b- 、t 匕顼老下c 、 于
谢” “ 义、 请求” 、唤起注意” 义 “ 义等 与“ 歉” 道 义之 间的关 系。 采用认知语言学的语义扩展机 制来考察 “ 守再 未世 /” 乞 的语 , 义扩展结构及这 四个语义之间的关系。 [ 关键词] 语义扩展机制 ; 道歉 ; 谢; 感 人际关 系
[ 图分 类 号 ] H3 3 中 6 [ 献标识码] A 文
r 、 南 二札 落 圭 L j
来的其他语 义构成语义连续统 , 当一个语 义被激活时 , 其他语 义便隐含在背景 中。如果 有适 当的条件 和语境 , 处于连续统
然 ,l 的‘ 耋、 固 、 、 E 语 ‘ 私c 圭 圭世尢” 是一个有歧义的句子 , 而且 , 我们在上面 的分析中可 以得知 , 日语 ‘ c 、 固 、 私 喜圭
、
例 3 I - 圭世 / 、 - 寸 乞 寸 圭世尢J , 改札 1- 急 私 後力 岛、 2-  ̄ 男性力 呼求声 阳二之 。
一
句 , ‘ 日 二 一 天 、 圈 、 、 在 冷 圭 圭世 允” 中表 示 “ 用
钟过后 , 一个 3 0多岁、 穿着西装的男子 右手 夹着烟走过来 了,
工 作人 员上 前 问道 : 不 起 , 问您 知 道 防 止乱 扔 垃 圾 的 条 例 对 请 吗? 男子 听 了之 后 正要 走 开 , 时 工 作人 员 拿 出介 绍 条 例 的 小 这 册 子 并 开 始讲 解 起 来 。
浅析“すみません”的功能
浅析“すみません”的功能作者:朱珠来源:《科教导刊》2014年第17期摘要日本人对“すみません”的使用频率非常频繁,“すみません”这句表达是日语最典型的代表。
「いや、わざわざすみません」「あ、どうもすみません。
ありがとうございます」「あの、すみません」等有关“すみません”表达频繁地出现于日本人的口头表达中,而且经常会给外国人带来误解。
这是什么原因呢?“すみません”这句话到底具有哪些功能?本文在先行研究的基础上,通过收集各种实例,分别从语法和实用这两个角度分析和探讨“すみません”的功能。
并在此基础上,就这一表达的使用体现了日本人怎样的价值观和文化心理等问题进行了简单的探讨和总结。
关键词すみません价值观文化心理中图分类号:H37 文献标识码:AOn the Function of "すみません"ZHU Zhu(Foreign Language Department, Science and Technology Collegeof Hubei University for Nationalities, Enshi, Hubei 445000)Abstract Japanese for "すみません" use very frequently, "すみません" this expression is the most typical representative of Japanese. "いや、わざわざすみません" "あ、どうもすみません。
ありがとうございます" "あの、すみません" and so on "すみません" expression frequently appear in verbal Japanese in, and often give foreigners bring misunderstanding. This is what causes it? "すみませ" This sentence in the end with what features? Based on prior studies, by collecting a variety of examples, respectively, from the perspective of both grammar and practical to analyze and discuss "すみません" function. And on this basis, the use of this expression reflects the values and culture of the Japanese how psychological issues such as a simple discussed and summarized.Key words すみません; view of value; cultural psychology1 “すみません”的本意字典上面解释为,“すまない”的郑重说法,表示对不起。
日语各种形和态的总结
日语各种形和态的总结日语中有很多种形和态,每一种都表达了不同的意思和语法结构。
以下是对日语各种形和状的总结,包括动词、形容词、副词以及名词的各种形态和态。
1.动词的形和态:-ます形:表示现在时态和将来时态的礼貌形式。
-て形:表示连用形,用于构成动词的连用形式和表示动作的顺序。
-た形:表示过去时态的形式。
-ない形:表示否定和命令的形式。
-ましょう形:表示提议的礼貌形式。
-られる形:表示被动态和可能态的形式。
-らしい形:表示听说、推测和判断的形式。
-よう形:表示意向、推测和请求的形式。
-たり形:表示不完全列举的形式。
-ば形:表示条件的形式。
-なければいけない形:表示必须做事的形式。
2.形容词的形和态:-い形容词:以い结尾的形容词,可以直接修饰名词,并且在形态变化时需要变为连用形。
-な形容词:以な结尾的形容词,需要加上名词之前的助词才能修饰名词。
3.副词的形和态:-副词无特定形态和态,通常是一个单独的词或短语,用于修饰动词、形容词和其他副词。
4.名词的形和态:-名词无特定形态和态,它们是表示事物、人或概念的词汇。
总结:日语中的动词形态和态包括过去时态、现在时态、将来时态、否定形式、被动态、可能态、提议形式、听说形式、推测形式、条件形式、意向形式、不完全列举形式和表示必须行动的形式。
形容词的形态和态包括以い结尾的形容词和以な结尾的形容词。
副词通常没有特定的形态和态,它们是用于修饰动词、形容词和其他副词的词汇。
名词没有特定的形态和态,它们用来表示事物、人或概念。
总之,日语中有很多种形和态,每一种都有不同的应用和用法。
熟练掌握这些形态和态对于正确地使用日语是非常重要的。
浅析日语动词“ません”形的汉语意义
2322018年32期总第420期ENGLISH ON CAMPUS浅析日语动词“ません”形的汉语意义文/王莉【摘要】本论文在参考日语动词分类的基础上,对日语动词的“ません”形所表示的汉语意义进行初步的探究。
【关键词】日语动词;“ません”【作者简介】王莉(1980.03-),女,四川省攀枝花学院外国语学院,研究生硕士,研究方向:日语语言文学。
日语动词的敬体表达方式一般有4种:“ます、ません、ました、ませんでした”的形式。
可以说“ます”形的汉语意义与其动词原型所表示的汉语意义是基本相同的。
例1:私は朝1時間ぐらい散歩します。
午後はたいてい友達と一緒に遊びます。
例2:毎朝私は牛乳をたくさん飲みます。
例1与例2中划线部分的动词部分“散歩します、遊びます、飲みます”分别与其动词原形“散歩する、遊ぶ、飲む”的汉语意思一模一样。
然而,汉语中表示否定的说法最基本的有两种:“不……”或者“没……”。
并且“不…”或者“没…”表达汉语意思完全不同。
那么,日语动词否定的“ません”形究竟翻译成“不……”还是“没……”的意思比较贴切呢?本论文在孙敦夫动词分类的基础上,对日语动词“ません”形的汉语意义做初步的探究。
一、动作性动词“ません”形的汉语意义诸如“読む、書く、食べる、話す”等动词都是动作性动词。
例3:私は毎朝牛乳をたくさん飲みます。
ご飯は食べません。
(每天早上我要喝很多牛奶,但不吃饭。
)田中さんは今日働きません。
(田中今天不工作。
)例句3与例句4中划线部分的动词“食べません、働きません”分别翻译为“不吃、不工作”而并非翻译为“没吃、没工作”的意思。
如果翻译为“没吃,没工作”的话,相对应的日语表达方式为如下例3’与例4’,也许更加符合日语的表达方式:例3’ 私は毎朝牛乳をたくさん飲みます。
ご飯はまだ食べていません。
而汉语中的“没”表示否定的时候,一般表示“不曾……”,更偏向于某事或某种状态还尚未发生,即“还没有……”或“尚未……”的意思,汉语中的“没吃饭”并不等同于“不吃饭”;“没上班”并不等同于“不上班”。
从日本人的主要文化心理来看“すみません”
从日本人的主要文化心理来看“すみません”黄妍【期刊名称】《漳州职业技术学院学报》【年(卷),期】2014(000)001【摘要】日本人的“和”、“義理人情”、“内外”意識是日本社会人与人关系中存在的特有的文化心理。
日本民族语言思维的形成,是受其文化心理意识影响的。
“すみません”一词是日本人广泛使用的寒暄语之一,有着深刻的文化背景。
“すみません”除了表示“道歉”之外,还有“感谢”、“请求”、“唤起注意”等意思,具有极其丰富的内涵。
通过日本人的这三种社会民族文化心理,全面、客观地分析“すみません”的各种表现形式。
%The consciousness of harmony,giri-ninjo,inside and outside are unique cultural psychologies that exist between the relationship of human beings in Japanese society. The formation of Japanese language is affected by these cultural psychology.すみませんis the most frequently used Japanese words for greeting, which has a profound cultural background. The meaning is especially rich. It is used no only for an apology, but also for thanks,request,attracting the attention and so on. These papers try to comprehensively and objectively analyze its use of different occasions through these three aspects.【总页数】5页(P24-28)【作者】黄妍【作者单位】漳州职业技术学院,福建漳州 363000【正文语种】中文【中图分类】H36【相关文献】1.浅谈日语的暧昧表达在日语教科书中表现--以"すみません","いいです(よ)"为例 [J], 钱菁菁2.浅析“すみません”的功能 [J], 朱珠3.日语学习的母语影响与中日文化差异--以「すみません」、「いいです」为例[J], 张建萍4.试分析表达道歉和感谢的“すみません” [J], 赵媛媛5.「すみません」的研究以及日语教材的处理 [J], 周婷婷因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
大丈夫和かまいません
大丈夫和かまいません大丈夫和かまいません在学习单词时「大丈夫(だいじょうぶ)」引起学习者的好奇。
因为这个词的中文意思和日文意思差得很远。
在日文中表示“没有问题”“没关系”。
接着又学习了「かまいません」,其意思是“没关系”。
那么,「大丈夫」和「かまいません」是不是一样呢?可以混用吗?还是有明显的不同?如果不同,究竟是怎么个不同法呢?还是20年以前。
当时我自己是无意识的进行正确的选择,但是没有有意识的给学生讲解其不同。
有一次,学生说「時計を壊しましたが、大丈夫です。
」我感到别扭,还有最近一次,在中国的日本餐馆里,我把帐算错了,于是我道歉说「すみません。
」餐馆的中国服务员说「大丈夫です」她是说“没关系”。
但是,明显的说得不合适。
于是我就考虑给初学者讲讲区别这2个词的不同。
「大丈夫」翻译为“没关系”“没问题”。
这是在没有受到损失,所以没有关系。
而「かまいません」是虽然受到损失,但是损失不大,不要往心里去,所以说没有关系。
例如:一个杯子放在桌上,过来的人不小心打到地上,马上道歉。
如果杯子的主人知道是个塑料杯,打不坏,就说「大丈夫です,壊れませんから。
」如果虽然是玻璃杯,但是又不值钱,碎就碎啦,就说「かまいません、安いものですから」。
如果明明是碎了,还是说「大丈夫です」就感到很别扭。
这看起来是很小的不同,但是实际上是原则的不同,说错了,听话人就感到不舒服。
回到前面的2个例句,「時計を壊しましたが、大丈夫です。
」就不对。
手表搞坏了,当然是损失,如果手表不坏,「大丈夫です」是可以的,坏了,怎能「大丈夫です」呢?再有,我把帐算错了,我道歉,对方应该说的没关系就是「かまいません」(不要往心里去)。
根据我的使用经验,主要是要注意「大丈夫です」的用法,而「かまいません」有时可以代替「大丈夫です」。
如前面的塑料杯打到地下,也可以说「かまいません,壊れませんから。
」这是对他的道歉的原谅,同时也表示不会造成损失。
推荐日语学习资料:《综合日语》是由中日两国从事日语教育的资深专家学者历时三年共同编写的全新教材,它从全新的教学理念出发,在内容上和形式上均有不小的突破。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅析日语动词“ません”形的汉语意义
作者:王莉
来源:《校园英语·中旬》2018年第09期
【摘要】本论文在参考日语动词分类的基础上,对日语动词的“ません”形所表示的汉语意义进行初步的探究。
【关键词】日语动词;“ません”
【作者简介】王莉(1980.03-),女,四川省攀枝花学院外国语学院,研究生硕士,研究方向:日语语言文学。
日语动词的敬体表达方式一般有4种:“ます、ません、ました、ませんでした”的形式。
可以说“ます”形的汉语意义与其动词原型所表示的汉语意义是基本相同的。
例1:私は朝1時間ぐらい散歩します。
午後はたいてい友達と一緒に遊びます。
例2:毎朝私は牛乳をたくさん飲みます。
例1与例2中划线部分的动词部分“散歩します、遊びます、飲みます”分别与其动词原形“散歩する、遊ぶ、飲む”的汉语意思一模一样。
然而,汉语中表示否定的说法最基本的有两种:“不……”或者“没……”。
并且“不…”或者“没…”表达汉语意思完全不同。
那么,日语动词否定的“ません”形究竟翻译成“不……”还是“没……”的意思比较贴切呢?本论文在孙敦夫动词分类的基础上,对日语动词“ません”形的汉语意义做初步的探究。
一、动作性动词“ません”形的汉语意义
诸如“読む、書く、食べる、話す”等动词都是动作性动词。
例3:私は毎朝牛乳をたくさん飲みます。
ご飯は食べません。
(每天早上我要喝很多牛奶,但不吃饭。
)
田中さんは今日働きません。
(田中今天不工作。
)
例句3与例句4中划线部分的动词“食べません、働きません”分别翻译为“不吃、不工作”而并非翻译为“没吃、没工作”的意思。
如果翻译为“没吃,没工作”的话,相对应的日语表达方式为如下例3’与例4’,也许更加符合日语的表达方式:
例3’ 私は毎朝牛乳をたくさん飲みます。
ご飯はまだ食べていません。
例4’ 田中さんは今日まだ働いていません。
汉语中的“不”表示否定的时候,一般表示说话者的意志;而汉语中的“没”表示否定的时候,一般表示“不曾……”,更偏向于某事或某种状态还尚未发生,即“还没有……”或“尚未……”的意思,汉语中的“没吃饭”并不等同于“不吃饭”;“没上班”并不等同于“不上班”。
因此,可以说日语动词的“ません”形做句子谓语时,其相对应的汉语意思翻译成“不……”也许更加贴切一些。
并且,徐一平如下面说法就是错误的表达:
A:昼ご飯はもう食べましたか。
B:いいえ、まだ食べません。
这两种表达方式中的回答会被误以为是“没有吃饭的打算”。
二、非动作性动词“ません”形的汉语意义
诸如“始まる、終わる”等动词都是非动作性动词。
例5 A:もう終わりましたか。
B:いいえ、まだ終わっていません。
例5中的“終わる”的否定式是“終わりません”,但这种“終わりません”形式如果表示“没结束”的汉语意思就略显不自然,并且,非动作性动词作为自动词,并且体现不出来动作的概念,因此,其非动作性动词的“ません”形翻译为汉语的“不……”比较贴切。
三、两样性动词“ません”形的汉语意义
诸如“行く、来る、入る、出る”等动词都是两样性动词。
如徐一平所说“表示动作作用还没有实现。
有时也可以用“まだv-ない”的形式替换,但能这样替换的动词是有限的。
大多数动词还是用‘まだv-ていない’的形式比较自然。
根据徐一平的说法“まだ来ません”与“まだ来ていません”都表示“还没来”的意思。
那两样性动词的“ません”形做句子谓语的时候可以翻译成“没……”,那可不可以翻译成“不……”的汉语意思呢?
例6:A:李さん、春節は中国へ帰りますか。
(李先生春节回国吗?)
B:いいえ、今日本の仕事が忙しいですから、帰りません。
(不,因为工作太忙,所以不回国了。
)
例6中,划线部分的谓语动词“帰りません”翻译成了汉语的“不回国”的意思。
如果要表示“还没回国”,对应的日语说法就应该是“まだ帰っていません”比较自然一些了。
由此可以看出,两样动词的“ません”形做句子谓语的时候可以翻译成“没……”也可以翻译为“不……”,但具体翻译成哪种汉语意思必须要依据实际语境而定。
四、结语
每个日语动词原型都可变成其相应的“ます、ません、ました、ませんでした”形式,其中的“ます”形式的汉语意思与动词原型的汉语意思基本形同。
而日语动词的“ません”形式却并不能一概而论的翻译成汉语的“没”的意思。
动作性动词与非动作性动词的“ません”形做句子谓语时,其相对应的汉语意思翻译成“不……”也许更加贴切一些;而两样动词的“ません”形做句子谓语的时候可以翻译成“没……”也可译为“不……”,但具体翻译成哪种汉语意思必须要依据实际语境而定。
参考文献:
[1]计钢.实用日语语法[M].华中理工大学出版社,2000,9.
[2]徐一平.日本语文型辞典[M].外语研究与教学出版社,2006,7.
[3]孙敦夫.日语“体”的研究[M].中国社会科学出版社,2008,12.。