童趣字词解释译文
《童趣》翻译
童趣余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
我回忆起童年时,能睁大眼睛直视太阳,能看清秋天鸟儿重新生出来的非常纤细的羽毛,见到细小的东西一定仔细观察它的纹理,因此常常有超出事物本身的乐趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;夏天成群的蚊子的叫声像打雷一样,我心里吧它们比作一群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成百上千的蚊子果然成为了鹤;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,抬着头看它们,脖子变得僵硬了。
我把蚊子留在白色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真好像群鹤在云端飞鸣,因为这我高兴极了。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;定神细视,以从草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
聚精会神地仔细观察,把草丛看作树林,把虫蚁看作野兽,把凸起的土块看作山丘,把凹下的地方看作山谷,我便在其中安闲自在地神游。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,有一天,看见两个小虫在草间争斗,观察它们,看得兴致正浓时,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
突然有一个庞大的东西,拔倒山踩倒树地走来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只小虫都被它吞掉了。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,抓蛤蟆,鞭数十,驱之别院。
当时我年幼,正看得出神,不禁一声惊叫起来。
等神情安定下来,便捉住了这蛤蟆,抽了它数时下鞭子,把它赶到别的院子去了。
中考文言文《童趣》全文详细翻译 - 文言知识.doc
中考文言文《童趣》全文详细翻译- 文言知识-沈复《童趣》原文与译文【摘要】:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
我回忆起童年时,能睁大眼睛直视太阳,能看清秋天鸟儿重新生出来的非常纤细的羽毛,见到细小的东西一定仔细观察它的纹理,因此常常有超出事物本身的乐趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
我回忆起童年时,能睁大眼睛直视太阳,能看清秋天鸟儿重新生出来的非常纤细的羽毛,见到细小的东西一定仔细观察它的纹理,因此常常有超出事物本身的乐趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
夏天成群的蚊子的叫声像打雷一样,我心里吧它们比作一群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成百上千的蚊子果然成为了鹤;抬着头看它们,脖子变得僵硬了。
我把蚊子留在白色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真好像群鹤在云端飞鸣,因为这我高兴极了。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以从草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为壑,神游其中,怡然自得。
我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神地仔细观察,把草丛看作树林,把虫蚁看作野兽,把凸起的土块看作山丘,把凹下的地方看作山谷,我便在其中安闲自在地神游。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,抓蛤蟆,鞭数十,驱之别院。
有一天,看见两个小虫在草间争斗,观察它们,看得兴致正浓时,突然有一个庞大的东西,拔倒山踩倒树地走来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只小虫都被它吞掉了。
沈复《童趣》原文翻译古文鉴赏
沈复《童趣》原文|翻译|古文鉴赏《童趣》节选自清代文学家沈复作品《浮生六记·闲情记趣》。
文章通过描写儿时观察蚊飞,观察花台草木,驱打蛤蟆表现了作者天真活泼,好奇心强的物外之趣。
下面是小编为大家整理的童趣古文赏析资料,希望大家喜欢。
《童趣》原文清代:沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
译文及注释译文我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。
我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。
夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。
我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。
我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适。
有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。
我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。
沈复《童趣》原文与翻译
沈复《童趣》原文与翻译沈复《童趣》原文与翻译沈复(1763年——1825年),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。
清代著名文学家。
著有《浮生六记·闲情记趣》。
工诗画、散文。
据《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。
乾隆四十二年(公元1777年)随父亲到浙江绍兴求学。
乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡查江南,沈复随父亲恭迎圣驾。
后来到苏州从事酒业。
他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷。
妻子死后,他去四川充当幕僚。
此后情况不明。
沈复既非秀才举人,也非文人墨客,达官贵族,他出身于“衣冠之家”,师读书,但后习幕经商,后又卖画为生,浪迹四海。
原文余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
译文我回忆自己年幼的时候,能够张大眼睛直视太阳,也能注意到最细微的事物。
(当我)见到微小的事物,必定会仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。
夏天蚊子的嗡嗡声如雷,我暗暗把它们比作成群的白鹤在空中飞舞。
我心里这样想,成千上百的蚊子果真变成白鹤了;我抬着头看它们,脖子也因此僵硬了。
(我)又留几只蚊子在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾边飞边鸣叫,形成“青云白鹤”的景观,果然就像白鹤在云端飞鸣,因此我高兴得拍手叫好。
我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神仔细观察,把丛草比作树林,把虫蚁比作为野兽,把土块凸起的地方比作山丘,把低洼的地方比作山沟,凭着想像在其中游玩,(感到)安适愉快十分满足。
童趣文言文原文加翻译
童趣童子者,天真烂漫也。
幼时嬉戏,不识愁滋味,但求欢愉而已。
朝游于山,暮宿于林,放歌于草野,逍遥于江湖。
观虫鱼鸟兽,玩石子沙,戏水弄月,乐此不疲。
一日,童子偶得一小石,形如青蛙,栩栩如生。
喜不自胜,遂以名之“青蛙石”。
每于闲暇,捧之把玩,细观其纹理,如山峦起伏,似江河纵横。
心中暗想:此石何等奇特,若能制成工艺品,必能流传千古。
又一日,童子见一蝴蝶翩翩起舞,其姿态优美,令人陶醉。
遂追之不舍,欲得其舞姿。
然蝴蝶飞快,童子奔跑,终不可得。
心中不甘,遂立誓:他日若得蝴蝶,必养之家中,供我观赏。
童子日日盼蝴蝶,夜夜梦青蛙。
一日,童子梦见青蛙石化作真青蛙,跃入水中,戏水弄波。
醒来,见床前果然有一小石,形似青蛙,不禁欣喜若狂。
遂以此石为伴,晨昏相伴,共度时光。
童子年幼,不知世事艰辛。
常于梦中见仙人,与之把酒言欢,谈笑风生。
醒后,虽知其为梦,却仍回味无穷。
心中暗想:人生若能如梦,该有多好!译文:童趣童子,指的是天真无邪的儿童。
他们小时候玩耍,不知道忧愁的滋味,只追求快乐而已。
他们早上在山上游玩,晚上在树林里住宿,在草野上放声歌唱,在江湖中自由自在。
他们观察昆虫、鱼、鸟、兽,玩弄石头、沙子,戏水玩月,乐此不疲。
有一天,童子偶然得到一块小石头,形状像青蛙,栩栩如生。
他高兴得不得了,于是给它取名为“青蛙石”。
每当空闲时,他就捧着它把玩,仔细观察它的纹理,就像山峦起伏,江河纵横。
他心里想:这块石头多么奇特,如果能制成工艺品,一定能流传千古。
又有一天,童子看到一只蝴蝶翩翩起舞,姿态优美,令人陶醉。
他追逐不舍,想要得到它的舞姿。
然而蝴蝶飞得很快,童子跑得也快,最终还是得不到。
他心里不甘,于是发誓:将来如果得到蝴蝶,一定要养在家里,供我观赏。
童子每天都期待着蝴蝶,晚上都梦见青蛙。
有一天,童子梦见青蛙石变成了真正的青蛙,跳入水中,戏水弄波。
醒来后,他看到床前果然有一块小石头,形状像青蛙,不禁欣喜若狂。
于是他以这块石头为伴,晨昏相伴,共度时光。
童趣文言文翻译及赏析
余幼时,尝读书窗下,见蝇拂地,心喜之,遂效仿之。
然蝇虽小,动作灵巧,余不能及。
然余不以为意,日复一日,蝇拂地愈熟,余亦渐能效之。
一日,蝇忽起,余亦跃起,欲效其拂地之状。
蝇竟不动,余遂以为己能。
喜不自胜,告诸父兄,父兄亦以为奇,遂共赏余。
余欣然,以为得志矣。
译文:我小时候,曾经在窗下读书,看到一只苍蝇在地上拂动,心里很高兴,于是便模仿它。
然而苍蝇虽然小,动作却十分灵巧,我无法比得上。
但我并不在意,一天又一天,苍蝇拂地的动作越来越熟练,我也渐渐能够模仿了。
有一天,苍蝇突然飞起,我也跟着跳起,想要模仿它拂地的样子。
苍蝇竟然一动不动,我以为自己已经学会了。
我高兴得不得了,告诉了父亲和哥哥,他们也觉得我做得非常奇特,于是都来夸奖我。
我心中欢喜,觉得自己终于达到了目的。
赏析:《童趣》这篇文言文以简洁的语言描绘了一个孩子模仿苍蝇拂地的有趣场景,展现了儿童天真烂漫、好奇好学的天性。
首先,文章通过“余幼时,尝读书窗下”开篇,点明了故事发生的时间背景,即作者年幼时期。
接着,“见蝇拂地,心喜之,遂效仿之”表现了儿童对新鲜事物的好奇心和对周围环境的敏锐观察力。
在这里,“心喜之”一词生动地描绘了孩子看到苍蝇拂地时的喜悦心情。
文章中“蝇虽小,动作灵巧,余不能及”一句,表现了儿童在面对自己无法达到的目标时,并没有气馁,而是坚持不懈地努力。
这种精神值得赞扬。
随后,“日复一日,蝇拂地愈熟,余亦渐能效之”说明了孩子在模仿过程中逐渐掌握了技巧,这种循序渐进的学习过程令人感到欣慰。
“一日,蝇忽起,余亦跃起,欲效其拂地之状。
蝇竟不动,余遂以为己能。
”这一段描绘了孩子模仿苍蝇拂地的最高潮。
孩子以为已经学会了苍蝇的动作,但苍蝇却一动不动,这种意想不到的结果使得孩子产生了错觉,以为自己的模仿已经成功。
这种天真无邪的想法令人忍俊不禁。
最后,“喜不自胜,告诸父兄,父兄亦以为奇,遂共赏余。
余欣然,以为得志矣。
”这一段描写了孩子得到父亲和哥哥的认可,心中喜悦之情溢于言表。
童趣
词语解释【词名】:童趣【发音】tong qu【题目解说】“童”,是指儿童(也可指童年);“趣”是趣事。
"童趣",即童年生活的情趣。
从题目可以看出本文是作者儿童时期的趣事。
【解释】1、幼稚天真2、童年的乐趣3、天真烂漫。
【近义词】童真,童稚。
【通假字】项为之强(“强”通“僵”,僵硬的意思)【选自】《浮生六记·闲情记趣》编辑本段作者简介沈复(1763年——1825年),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。
清代著名文学家。
著有《浮生六记·闲情记趣》。
工诗画、散文。
据《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。
乾隆四十二年(公元1777年)随父亲到浙江绍兴求学。
乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡查江南,沈复随父亲恭迎圣驾。
后来到苏州从事酒业。
他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷。
妻子死后,他去四川充当幕僚。
此后情况不明。
沈复既非秀才举人,也非文人墨客,他出身于“衣冠之家”,师读书,但后习幕经商,后又卖画为生,浪迹四海。
《浮生六记.闲情记趣》是他的一部自传体作品。
书共六篇,故名“六记”。
今已佚其二,书中记闺房之乐,见琴瑟相和、缱绻情深;记闲情雅趣,见贫士心性、喜恶爱憎;记人生坎坷,见困顿离合、人情世态;记各地浪游,见山水名胜、奇闻趣观。
中国现代文学大师林语堂曾将《浮生六记》翻译成英文介绍到美国,也得到如俞平伯等名家的赞誉。
道光二十九年(1849)王韬曾为此书作跋,称赞此书“笔墨之间,缠绵哀感,一往情深,”《浮生六记》以及别的书正是采用“前序后跋”的手法。
编辑本段课文简介《浮生六记》是他的一部自传体作品,书共六篇,卷一《闺房记乐》卷二《闲情记趣》卷三《坎坷记愁》卷四《浪游记快》卷五《中山记历》卷六《养生记道》.故名“六记”。
今已佚其二,书中记闺房之乐,见琴瑟相和、缱绻情深;记闲情雅趣,见贫士心性、喜恶爱憎;记人生坎坷,见困顿离合、人情世态;记各地浪游,见山水名胜、奇闻趣观。
《童趣》原文及对照翻译
《童趣》原文及对照翻译《童趣》原文及对照翻译《童趣》节选自清代文学家沈复作品《浮生六记·闲情记趣》。
文章通过描写儿时观察蚊飞,观察花台草木,驱打蛤蟆表现了作者天真活泼,好奇心强的物外之趣。
接下来,店铺为大家提供《童趣》原文及对照翻译,希望能帮助到大家!童趣原文阅读出处或作者:沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚊为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
童趣对照翻译余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。
我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,这使我感到高兴极了。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚊为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子、蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。
《童趣》原文、注释、译文及鉴赏
《童趣》原文、注释、译文及鉴赏[原文]余①忆童稚②时,能张目对日,明察秋毫③。
见藐④小微物,必细察其纹理。
故⑤时⑥有⑦物外之趣。
夏蚊成雷,私拟⑧作群鹤舞空⑨。
心之所向,则或千或百⑩果然鹤也。
昂首观之,项为之强(11)。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟(12),使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观(13),果如鹤唳(14)云端,怡然(15)称快。
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其(16)身,使与台齐(17),定目(18)细视。
以丛草为林,以虫蚁为兽(19),以土砾(20)凸者为丘,凹者为壑(21)。
神游其中(22),怡然自得(23)。
一日,见二虫斗草间(24),观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树(25)而来。
盖(26一)癞蛤蟆也。
舌一吐而二虫尽为所(27)吞。
余年幼,方(28)出神,不觉呀然(29)惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭(30)数十,驱之别(31)院。
[注释]①余:我。
② 稚(zhì):幼小。
③明察秋毫:形容目光锐利。
明察,看清楚。
秋毫,鸟兽在秋天新长出的细毛。
④ 藐(miǎo):小。
⑤故:所以。
⑥时:时常。
⑦物外:超出事物本身。
⑧私拟:暗自比作。
私,谦辞,指自己。
⑨群鹤舞空:“群鹤舞于空”的省略。
于,在。
⑩或千或百:“或……或……”,可译为“有时……有时……”。
千,成千。
百,成百。
(11)项为之强:脖子都因此发硬了。
项,脖子的后部,也泛指脖子。
强,僵硬。
(12)徐喷以烟:“徐喷之以烟”的省略。
徐,缓慢,慢慢地。
(13)作……观:看成……景象。
(14)唳(lì):鹤鸣。
(15)怡然称快:高兴得叫好。
怡然,喜悦的样子。
然,形容词词尾,表示状态。
(16)其:这里指自己的。
(17)使与台齐:“使之与台齐”的省略。
这里的“之”,指自己。
齐,等高。
(18) 定目:目不转睛。
(19)以……为……:把……当成……。
(20)砾(lì):碎石。
(21) 壑(hè):山谷,山沟。
(22)神游其中:“神游于其中”的省略。
童趣文言文注释及翻译
原文:余幼时,村落间有一犬,名黑子。
黑子善吠,常逐人。
余每见黑子,必笑而避之。
一日,黑子逐余至村东,余急走,黑子亦急追。
余奔入一草丛,草丛中有一小虫,名蜈蚣。
蜈蚣见余,惧而逃,余亦随其后。
蜈蚣奔入一石缝,余亦随入。
蜈蚣藏于石缝之中,余亦藏于草丛之中。
黑子寻余不得,遂返。
余亦出,见黑子已去,遂返家。
注释:1. 余:我。
2. 幼时:小时候。
3. 村落间:在村庄之间。
4. 一犬:一只狗。
5. 名:名叫。
6. 黑子:黑色的狗。
7. 善吠:擅长叫唤。
8. 逐人:追赶人。
9. 必笑而避之:一定笑着躲避它。
10. 一日:有一天。
11. 至:到。
12. 东:东方。
13. 急走:急忙跑。
14. 逐:追赶。
15. 一草丛:一片草丛。
16. 名:名叫。
17. 蜈蚣:一种多足的昆虫。
18. 惧:害怕。
19. 逃:逃跑。
20. 随其后:跟在它的后面。
21. 奔入:跑进。
22. 一石缝:一个石头的裂缝。
23. 隐藏:藏匿。
24. 寻:寻找。
25. 得:找到。
26. 遂:于是。
27. 返:回来。
翻译:我小时候,在村庄之间有一只狗,名叫黑子。
黑子擅长叫唤,常常追赶人。
我每次见到黑子,都会笑着躲避它。
有一天,黑子追赶我到村东,我急忙跑,黑子也急忙追赶。
我跑到一片草丛中,草丛中有一只小虫,名叫蜈蚣。
蜈蚣看到我,害怕地逃跑,我也跟在它的后面。
蜈蚣跑进一个石头的裂缝中,我也跟着进去。
蜈蚣藏在石缝里,我也藏在草丛中。
黑子找不到我,于是返回。
我也出来了,看到黑子已经离开,于是返回家中。
在这篇文言文中,作者通过讲述自己小时候与一只狗的有趣互动,展现了童趣和童真。
故事中的黑子狗追逐作者,而作者则巧妙地利用草丛和石缝躲避,最后双方都找到了各自的乐趣。
这种童趣的场景,让人回忆起自己童年时的无忧无虑和天真烂漫。
童趣文言文翻译及原文
童趣文言文翻译及原文《童趣》是作者追忆了自己的童年生活,反映了儿童丰富的想象力和天真烂漫的童趣。
本文就来分享一篇童趣文言文翻译及原文,希望对大家能有所帮助!《童趣》原文清代:沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
译文我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。
我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。
夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。
我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。
我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适。
有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的`家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。
我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。
待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。
注释1.余:我。
文言文童趣原文和翻译
文言文童趣原文和翻译文言文童趣原文和翻译童趣节选自《浮生六记·闲情记趣》(自传体散文)。
沈复所作,下面是yjbys店铺为您收集整理的童趣的原文及翻译,想了解的可以看看哦!原文编入人教版七年级上册语文教材,第5课,为精读课文。
原文如下:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
译文我回忆自己年幼的时候,能够张大眼睛直视太阳,也能注意到最细微的事物。
(当我)见到微小的事物,必定会仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。
夏天蚊子的嗡嗡声如雷,我暗暗把它们比作成群的白鹤在空中飞舞。
我心里这样想,成千上百的蚊子果真变成白鹤了;我抬着头看它们,脖子也因此僵硬了。
(我)又留几只蚊子在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾边飞边鸣叫,形成“青云白鹤”的景观,果然就像白鹤在云端飞鸣,因此我高兴得拍手叫好。
我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神仔细观察,把丛草比作树林,把虫蚁比作为野兽,把土块凸起的地方比作山丘,把低洼的地方比作山沟,凭着想像在其中游玩,(感到)安适愉快十分满足。
有一天,(我)看见两个小虫在草间争斗,便蹲下来观察。
兴趣正浓厚(的时候),突然有一个庞然大物,推倒山压倒树地走来,原来是一只癞蛤蟆,(它)舌头一吐两只小虫就全被它吞掉了。
我那时年纪小,正看得出神,不禁大吃一惊。
___《童趣》原文与翻译及全解
___《童趣》原文与翻译及全解___是清代著名文学家,出生于江苏苏州的幕僚家庭。
他没有参加科举考试,曾以卖画为生。
后来随父亲到浙江求学,再到苏州从事酒业。
他与妻子感情深厚,但遭遇家庭变故,夫妻曾经历艰难时期。
妻子去世后,他到四川充当幕僚,此后情况不明。
___既非秀才举人,也不是达官贵族,他出身于“衣冠之家”,师读书,但后来从事幕经商和卖画为生,四处漂泊。
在童年时期,___就能够用眼睛直视太阳,并且注意到最细微的事物。
他总是能从微小的事物中感受到乐趣。
夏天,蚊子的嗡嗡声如同雷声,他暗自把它们比作白鹤在空中飞舞。
他留几只蚊子在未染色的帐子里,用烟喷它们,让它们冲着烟雾边飞边鸣叫,形成“___白鹤”的景观,让他高兴得拍手叫好。
___常常在土墙凹凸不平的地方和花台旁边的小草丛中蹲下身来,让身子和花台一样高。
他聚精会神地观察,把丛草比作树林,虫蚁比作野兽,土块凸起的地方比作山丘,低洼的地方比作山沟,凭着想像在其中游玩,感到非常愉快。
有一天,他看到两只虫子在草丛中打架,正兴致勃勃地观察,忽然出现了一只大蟾蜍,拔山倒树般地向虫子扑来,把它们一口吞掉了。
___年幼,被惊吓了一下,但很快冷静下来,捉住了蟾蜍,鞭打了它几十下,然后放到别院去了。
有一天,我看见草间有两只小虫在争斗,便蹲下来观察。
我当时还很年幼,非常专注地看着它们,突然一只庞大的癞蛤蟆出现了,舌头一伸就把两只小虫全部吞掉了。
我吃了一惊,定了定神,便捉住了这只蛤蟆,用鞭子抽打它,最后将它驱赶到别的院子去了。
___是清代文学家,他在自传体散文《浮生六记·闲情记趣》中,回忆了自己童年时的一些趣事。
他曾观察过蚊子,私下里把它们比作鹤,留在素色的帐子里,用烟熏它们,让它们像白鹤一样在云端唳鸣,这样的景象让他非常愉快。
观察自然界中微小的事物,可以带来很多乐趣。
比如___观察蚊子,私下里把它们比作鹤,这样的想象让他感到非常愉悦。
同样,我们也可以从身边的小事中寻找乐趣,比如观察一只小鸟的飞行,或是一只蚂蚁的行动,这些都可以带给我们意想不到的乐趣。
古诗童趣翻译赏析
古诗童趣翻译赏析文言文《童趣》选自初中文言文大全其诗文如下:【前言】《童趣》节选自清代文学家沈复作品《浮生六记·闲情记趣》。
文章通过描写儿时观察蚊飞,观察花台草木,驱打蛤蟆表现了作者天真活泼,好奇心强的物外之趣。
【原文】余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
【注释】1余:我。
2忆:回忆,回想。
3稚:幼小,形容年龄小。
4张目:张大眼睛。
5对:面向,对着,朝。
6明察秋毫:形容视力好。
秋毫,指鸟类到了秋天,重新生出来非常纤细的羽毛。
后来用来比喻最细微的事物。
7藐小之物:微小的东西。
8细:仔细。
9纹理:花纹和条理。
10故:所以。
11物外:这里指超出事物本身。
12成:像。
13私拟:我(把蚊子)比作。
拟,比。
私,私自14于:在。
15则:那么,就。
16或:有的。
17果:果真。
18项为之强(iāng):脖颈为此而变得僵硬了。
项,颈,脖颈。
为,为此。
强,通“僵”,僵硬的意思。
19素帐:未染色的帐子。
20徐喷以烟:慢慢地用烟喷。
徐,慢慢地。
以,用。
21使:让。
22而:承接关系,这里可解释为“便”“就”。
23作:当做。
24观:景观。
25唳(ì):鸟鸣。
26为之:因此。
27怡然:安适、愉快的样子。
然,……的样子。
28以……为……:把……当作……。
29林:森林。
30砾:土块。
31壑(hè):山沟。
32怡然自得:安适愉快而又满足的样子。
人教版初一语文知识点—《童趣》字词解释
人教版初一语文知识点—《童趣》字词解释
【词语】:怡然自得
【注音】:yíránzìdé
【释义】:怡然:安适愉快的样子。
形容高兴而满足的样子。
【词语】:唳
【注音】:lì
【释义】:1.鸟鸣。
形容声音响亮而凄清。
【词语】:怡然称快
【释义】:高兴得连声叫好。
【词语】:明察秋毫
【注音】:míngcháqiūháo
【释义】:明察:看清;秋毫:秋天鸟兽身上新长的细毛。
原形容人目光敏锐,任何细小的事物都能看得很清楚。
后多形容人能洞察事理。
【词语】:庞然大物
【注音】:
pángrándàwù
【释义】:庞然:高大的样子。
指高大笨重的东西。
现也用来形容表面上很强大但实际上很虚弱的事物。
【词语】:夏蚊成雷
【释义】:夏天成群的蚊子的叫声和雷声一样响。
以上就是这篇人教版初一语文知识点-《童趣》字词解释的全部内容,愿大家都能取得好成绩!
初一语文知识点总结:古诗知识点之《木兰诗》
七年级语文知识点之伟大的悲剧。
童趣文言文翻译及注释
童趣文言文翻译及注释《童趣》节选自清代文学家沈复作品《浮生六记·闲情记趣》。
文章通过描写儿时观察蚊飞,观察花台草木,驱打蛤蟆表现了作者天真活泼,好奇心强的物外之趣。
童趣文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的童趣文言文翻译及注释资料,仅供参考。
童趣文言文原文童趣作者:沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
童趣文言文注释1.节选自《浮生六记·闲情记趣》(自传体散文)。
题目是编者加的。
沈复(1763-?)字三白,号梅逸,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家。
2.余:人称代词,我。
3.忆:回忆。
4.稚:幼小。
5.张目:张大眼睛。
6.明察秋毫:形容视力好。
秋毫,鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛。
后用来比喻最细微的事物。
7.藐:小。
8.细:仔细。
9.故:所以10.物外:这里指超出事物本身以外。
11.私:私下里,暗暗地。
12.于:在。
13.则:那么,就。
14.或:有时。
15.项为之强(jiāng):脖子因此变僵了。
项:颈,脖颈。
强,通“僵”,僵硬的意思。
16.素:未染色的。
素帐:未染色的帐子。
(或白色的帐子)17.徐:慢慢地。
18.以:用。
19.使:让。
20.而:并且。
21.作:当做。
22.观:景观。
23.唳(lì )鸟鸣。
24.为之:因此。
25.怡然:安适、愉快的样子。
然,……的样子。
《童趣》沈复文言文原文注释翻译
《童趣》沈复文言文原文注释翻译作者回忆自己的童年时光,彼时他能够张大眼睛对着太阳,视力极佳,能看清最细微的东西。
他常常观察细小的事物,并且有着强烈的好奇心,对看到的细微事物都要仔细观察其纹理,因此常常能获得超出事物本身的乐趣。
夏天的时候,蚊子成群飞舞,声音如雷鸣一般。
作者将蚊子比作群鹤,想象着自己在天空中飞翔,这种奇妙的想象让他感到无比愉悦。
他还将蚊子留在白色的蚊帐中,用烟雾慢慢地喷它们,让它们在烟雾中飞舞鸣叫,仿佛是在欣赏一幅青云白鹤图。
这种独特的观察力和想象力,让作者感受到了物外之趣。
作者经常在土墙凹凸不平的地方、花台杂草丛生的地方玩耍。
他蹲下身子,使自己的身体与花台平齐,聚精会神地观察着周围的一切。
他将草丛视为树林,将虫蚁视为野兽,将土块的凸起部分视为山丘,将凹陷的部分视为沟壑,在这个幻想的世界中,他自由自在地玩耍,享受着无穷的乐趣。
有一天,作者看到两只小虫在草丛中争斗,它们的战斗十分激烈。
作者全神贯注地观察着这场战斗,兴致勃勃。
突然,一只巨大的物体出现了,原来是一只癞蛤蟆。
它掀翻了山,压倒了树,向着两只小虫冲了过来。
作者看到这只癞蛤蟆,惊讶不已。
待他定下神来,便捉住了癞蛤蟆,用鞭子抽打了它数十下,将它驱赶出了院子。
在这篇文章中,作者通过细致的观察和丰富的想象,将自己的童年生活描绘得生动有趣。
他观察蚊子时,能将其想象成群鹤飞舞;他观察土墙、花台和小虫争斗时,能将其想象成一片森林,其中有各种动物在奔跑嬉戏。
这些充满童趣的描写,让读者感受到了作者那颗纯真的心灵和对生活的热爱。
作者在文中还表达了对生命的尊重和对弱小者的同情。
当他看到癞蛤蟆吞食了两只小虫时,他感到非常惊讶和愤怒。
虽然他最终还是将癞蛤蟆驱赶走了,但他对生命的敬畏之情已经油然而生。
这种对生命的尊重和对弱小者的同情,是作者童年时期最宝贵的品质之一。
《童趣》是一篇充满生活情趣和哲理思考的佳作。
它通过对作者童年生活的描写,展现了儿童的天真无邪和对世界的好奇探索。
童趣译文
童趣沈复一、【课文翻译】余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
翻译:我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,明察秋毫,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
翻译:夏天里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。
抬头看着它们,连脖子也因此变得僵硬了。
我又留几只蚊子在白色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,我连忙拍手叫好。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
翻译:我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身来,使身子跟花台一般高,聚精会神地仔细观察,把丛草比作树林,把虫子、蚂蚁比作野兽,把土块突出部分比作山丘,低陷部分比作山沟,我便凭着遐想在这个境界中游览,愉快而又满足。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
翻译:有一天,我看见两只小虫在草间相斗,看得兴致正浓厚的时候,忽然有个庞大的动物如拔山倒树而来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只小虫就全被它吞了进去。
我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。
待到神智恢复,我捉住这只癞蛤蟆,用鞭子抽了它几十下,把它赶到别的院子去了。
1。
童趣文言文翻译单字
童趣,乃童年之乐趣也。
吾人幼时,天真烂漫,嬉戏于田野之间,无忧无虑,其乐融融。
兹将童趣之文言文译为单字,以供后人品味。
1. 童解释:幼年也,指儿童。
例句:幼而好学,不亦说乎?2. 趣解释:乐趣也,喜悦之情。
例句:山水之趣,尽在眼前。
3. 天真解释:心地纯真,无邪气。
例句:天真烂漫,无忧无虑。
4. 烂漫解释:欢乐而畅快,无拘无束。
例句:春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。
5. 嬉戏解释:玩耍,嬉闹。
例句:儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。
6. 田野解释:田野之间,指乡村。
例句:乡村四月闲人少,才了蚕桑又插田。
7. 无忧无虑解释:没有忧愁和顾虑,形容心情舒畅。
例句:小时不识月,呼作白玉盘。
8. 嬉笑解释:欢笑,嬉闹。
例句:笑问客从何处来,落叶满空山。
9. 捉迷藏解释:一种儿童游戏,藏匿起来让对方寻找。
例句:捉迷藏捉到谁,谁就输了。
10. 放风筝解释:放风筝,一种传统的民间娱乐活动。
例句:儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。
11. 拔河解释:一种团体竞技运动,双方拉绳对抗。
例句:拔河比赛,团结协作。
12. 跳绳解释:一种简单易行的健身运动。
例句:跳绳有益于身体健康。
13. 玩泥巴解释:玩泥土,一种儿童喜欢的游戏。
例句:玩泥巴玩得开心,不怕弄脏衣服。
14. 猜谜语解释:猜谜语,一种智力游戏。
例句:猜谜语猜中者,可得糖果一枚。
15. 跳皮筋解释:跳皮筋,一种传统的民间游戏。
例句:跳皮筋跳得好,不怕被绳绊倒。
16. 捡石子解释:捡石子,一种儿童喜欢的游戏。
例句:捡石子捡得欢,不怕手被石子割。
17. 玩水解释:玩水,一种消暑解热的活动。
例句:夏日炎炎,玩水消暑。
18. 玩火解释:玩火,一种危险的儿童游戏。
例句:玩火自焚,不可不慎。
19. 跳房子解释:跳房子,一种传统的民间游戏。
例句:跳房子跳得高,不怕摔跟头。
20. 耍赖解释:耍赖,指不诚实,赖皮。
例句:耍赖不得好,诚实为本。
以上单字,皆出自童趣之文言文,用以描绘童年时光之美好。
文言文童趣翻译注释
文言文童趣翻译注释文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。
最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。
这是店铺给大家推荐的文言文童趣翻译注释,一起来看看吧。
童趣清代:沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
译文我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。
我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。
夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。
我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。
我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的.地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适。
有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。
我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。
待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。
注释1.余:我。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
童趣(沈复)
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
我张大直视细小仔细所以常常的
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空
私下(心里)比在
中,心之所向,则或千或百,
之:主谓之间,助词,无义。
所:用在动词或动词性词组前组成名词性结构,表示动作行为的对象,可译为“……的”
果然鹤也;昂首观之,项为之
抬头因为代词,代“昂首观之”这件事
强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,
通“僵”,僵硬介词,在;未染色的帐子慢慢用
使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果
代蚊子连词,表承接的样子果真
如鹤唳(于)云端,为之怡然称快。
鸣叫因为安适,愉快的样子
余常于土墙凹凸处,花台小草丛
介词,在地方
杂处,蹲其身,使(身)与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,
把……当作……
以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
丘陵山沟形容安适、愉快、满足的样子。
一日,见二虫斗(于)草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒
兴味
树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫
表修饰原来(是)连词,表承接
尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀
表被动“被”正哇的一声
然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱
词类活用,名词作动词,用鞭子打
之(于)别院。
代“癞虾蟆”到
我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,(视力能清楚的看到最细微的事物,)每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。
夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,(我)心里把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么一想,(眼前)果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也因为这样变得僵硬了。
(我)又留(几只)蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,(眼前的景象)果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,(我)因为这个景象,而高兴得连声叫好。
我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子和花台一般高;定下神来仔细观看,把丛草当作树林,把虫子蚂蚁当作野兽,把土块凸出部分当作丘陵,低陷部分当作山沟,(我)便凭着假想在这个境界中游览,安适、愉快而又满足。
有一天,我看见两只虫子在草间相斗,观察它们,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的“兽”,掀倒“山”压倒“树”而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。
我那时年纪很小,正看得出神,(不禁)哇的一声惊叫起来。
回过神来,捉住癞蛤蟆,用鞭子抽了它几十下,把它赶到别的院子去。
一、填空。
课文《童趣》选自《》,作者是代文学家。
课文详细叙述了两件自以为有“物外之趣”的事情:一是“戏蚊于帐中”看到“”的景象;二是“观虫斗草间”遇到“”的经过。
二、给下列加点字注音。
(1)童稚.()(2)鹤唳.()(3)土砾.()
(4)丘壑.()(5)癞.蛤蟆()(6)藐.小()
三、解释下列句子加点的字词:
(1)余忆童稚
..时( ) (2)项.为之强.()()
(3)果.如鹤唳.云端()()(4)以.丛草为林
..()()
(5)方.出神()(6)兴.正浓()
(7)驱.之别院()(8)则或.千或百()
四、古诗文中有很多表意精练的语句,被当作成语保存到现代汉语中来。
试从文中摘录这样的语句,并解释其大意。
1、() ----------------------------------------------------------
2、() ----------------------------------------------------------
3、() ----------------------------------------------------------
4、() ----------------------------------------------------------
五、翻译下列句子。
5、余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。
6、故时有物外之趣。
7、徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观。
8、以土砾凸者为丘,凹者为壑。
9、盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。