翻译硕士今日词条
中科院翻译硕士各细分专业介绍
中科院翻译硕士各细分专业介绍
中科院中文翻译硕士专业是中国科学院下属的研究生教育机构,主要培养学术研究和翻译实践方向的人才。
该专业细分为以下几个方向:
1.文学与翻译研究:主要研究文学作品的翻译与传播,深入了解文学创作和翻译的理论与实践。
学生将学习文学批评、翻译理论和实践技巧等知识。
2.语言学与翻译研究:主要研究语言学理论与实践,探讨语言现象与翻译之间的关系。
学生将学习语言学、翻译学、语用学、跨文化交际等相关知识。
3.社会科学与翻译研究:主要研究社会科学领域的翻译与传播,培养学生在社会科学领域进行学术研究与翻译的能力。
学生将学习社会学、心理学、政治学等相关知识。
4.自然科学与翻译研究:主要研究自然科学领域的翻译与传播,培养学生在自然科学领域进行学术研究与翻译的能力。
学生将学习数学、物理学、化学等相关知识。
5.艺术与翻译研究:主要研究艺术领域的翻译与传播,培养学生在艺术创作与翻译领域的能力。
学生将学习音乐、戏剧、美术等相关知识。
以上是中科院中文翻译硕士专业所涵盖的一些细分方向,学生可以根据个人兴趣选择适合自己的方向进行研究和学习。
翻译硕士
河北工业大学 河北科技大学 河南农业大学 河南中医药大学 华北水利水电大学 华东交通大学 华东理工大学 华东政法大学
华南农业大学 华中农业大学 中国人民解放军空军工程大学 昆明理工大学 牡丹江师范学院 南京林业大学 南京信息工程大学 山东建筑大学
陕西科技大学 上海中医药大学 沈阳建筑大学 沈阳理工大学 首都经济贸易大学 武汉工程大学 武汉科技大学 西安理工大学
学位代码
招生单位
【第一批培养单位】 【第二批培养单位】 【第三批培养单位】(2011年教育部招收翻译硕士专业学位资格院校备案名录,含前两批) 【第四批培养单位】(2011年,共一所) 【第五批培养单位】(2014年,47所) 北京工商大学 长春师范大学 大连海洋大学
东北财经大学 东北电力大学 广东工业大学 广西科技大学 贵州财经大学 桂林电子科技大学 国际关系学院 河北传媒学院
适合人群
首先,热爱实践的同学适合报考翻硕。
翻硕是实践型学科,专门培养市场需要的实践型人才,与市场比较靠近。如果你不喜欢理论研究, 那么攻读翻译硕士还是不错的选择。毕竟它在市场上有较大发展空间,学习的过程也有很强的成 就感。当你在学习的过程中不断体会到进步时,你的学习动力将会变得很强大,而当你把翻译的 技能投入到市场之中时,你又能够获得相应的物质回报,这些都是选择翻硕的理由。翻硕不研究 理论,这对于不喜欢理论研究的同学来说是一个很好的选择。当然,世界上大部分人都是不喜欢 理论研究的,大部分英语专业的同学也是不喜欢理论研究的。如果你是属于这个行列,那么你就 坚决地选择翻译硕士吧,这个在实践中进出的学科会让你获得极大的成就感,不仅仅在学习的阶 段,也在就业的阶段。
01 设置方案
03 培养方向 05 奖学金
目录
考研翻译硕士357翻译基础热词2022-07
1.科技成果转化Commercialization of scientific and technological achievements2.研究机构Research institutes3.制造业Manufacturing industry4.中小企业Small and medium-sized enterprises5.煤基乙醇项目Coal-based ethanol project6.环境友好型技术Environmental-friendly technology 7.煤化工产业Coal chemical industry 8.能源安全Energy security9.消费品工业Consumer goods industry10.核心竞争力Core competitiveness11.附加值Added value12.产业链Industrial chains13.数字经济Digital economy14.发展数字经济自主权Autonomy of developing the digital economy15.数字经济治理体系Governance system of the digital economy16.数字鸿沟Digital divide17.澜沧江——湄公河合作Lancing-Mekong Cooperation (LMC)18.人文交流People-to-people and cultural exchanges19.通关便利化Customs clearance facilitation 20.周边外交Neighborhood diplomacy21.书后忧伤综合证Post-book blues 22.剧后忧伤综合证Post-series blues23.乙醇ethanol24.环境友好型Environment-friendly25.化学品Chemical products26.人工智能Artificial intelligence27.机器学习Machine learning28.复工复产W ork and production resumption 29.采购经理指数Purchasing managers’ index PML 30.无人驾驶汽车Autonomous vehicle31.辞职resign32.处境艰难T o be embattled33.大量部长级官员辞职An avalanche of ministerial resignations34.分裂T o disintegrate35.大批的离去Mass exodus36.不信任投票A no-confidence vote 37.激怒T o infuriate38.无生命体征T o show no sign of life39.攻击者assailant40.暗杀assassination41.救伤直升机A medevac chopper42.长期经济下滑Long-term economic downturn 43.海上自卫队Maritime Self-Defense Force 44.连续在任时间最长的日本首相Japan’s longest-serving prime minister by number of consecutive days in office45.一个中国原则The one-China principle46.与时俱进Keep pace with the times47.综合国力Composite national strength/overall national strength48.不结盟Non-alignment49.单边主义unilateralism50.多边主义multilateralism 51.多级世界Multipolar world52.社区服务Community service53.白手起家Start from scratch54.班门弄斧T each one’s grandma to suck eggs。
翻译硕士(mti)最新词汇编
年翻译硕士(MTI)最新词汇编改革开放以来,各种新奇事物不断涌现,各种新名词也相继出现,有的连牛津词典上都还没有收录呢,下面我们的新词汇可是最新版本的,翻译硕士(MTI)最新词汇编。
选秀talent show /talent-search show(NBA的选秀叫做draft,但和这种真人秀reality TV show 显然不是一回事)选秀之举早已有之,比如各种文娱大赛、NBA选秀等等,但现在这个词多指超级女声、快乐男声、我型我秀、加油好男儿、红楼梦、春姑娘等各种电视真人秀比赛。
选秀不在结果,而在运作过程中的商业价值。
高考college (or university) entrance examination高考改变了很多人、尤其是很多年轻人的命运,1978年恢复高考后,高等教育的发展进入轨道。
当高考竞争愈来愈激烈时,就出现了高考移民(当然这也和户籍制度有关系)。
高考移民NCEE migrantThe term ‘NCEE migrant’refers to students who covertly leave their hometowns and immigrate to other places a few days before the NCEE in order to get bonus points or be in a less competitive environment. When found out, they are penalized for undermining the fairness of the NCEE. “高考移民”是指基于获取加分和规避竞争等目的,高考前从就学地点迁往其它地点报名参加考试的学生,这些人因破坏高考的公平性,成绩往往不被认可。
驴友Donkey Friends当人们有了闲钱,就会开始对广袤自然的探索之心。
该词其实是“旅友”,就是热爱户外运动的人。
翻译硕士备考:百科知识名词解释一
翻译硕士备考:百科知识名词解释(一)翻译硕士(MTI=Master of Translation and Interpreting)是为适应社会主义市场经济对应用型高层次专门人才需求而设立的专业学位。
考MTI会有很多备考科目,其中百科较为特殊,百科是对中外常识的累积,如果在过去的上学时间里有累积在复习规程中不会有太大难度,如果没有就需要小编下面的文章了,百科知识中常见的名词解释,分享给大家,祝大家考研成功。
住房限购令:2010年4月30日,北京出台“国十条”实施细则,率先规定“每户家庭只能新购一套商品房”。
9月29日“国五条”出台后,累计有上海、广州、天津、南京、杭州等16个一二线城市推出限购政策。
截至2011年2月,已有36城市提出限购;新一轮住房限购城市将翻番达72个,高压调控楼市跌入“冰点”,据相关专家称2011年房价将得到遏制。
不啻为过热的楼市注入了“冷却剂”。
住房公积金贷款:是指由各地住房公积金管理中心运用职工以其所在单位所缴纳的住房公积金,委托商业银行向缴存住房公积金的在职职工和在职期间缴存住房公积金的离退休职工发放的房屋抵押贷款.住房抵押贷款,又称按揭,是指银行向贷款者提供大部分购房款项,购房者以稳定的收入分期向银行还本付息,而在未还清本息之前,用其购房契约向银行作抵押,若购房者不能按照期限还本付息,银行可将房屋出售,以抵消欠款。
碳排放:是关于温室气体排放的一个总称或简称。
温室气体中最主要的气体是二氧化碳,因此用碳(Carbon)一词作为代表。
虽然并不准确,但作为让民众最快了解的方法就是简单地将“碳排放”理解为“二氧化碳排放”。
多数科学家和政府承认温室气体已经并将继续为地球和人类带来灾难,所以"(控制)碳排放"、“碳中和”这样的术语就成为容易被大多数人所理解、接受、并采取行动的文化基础。
低碳经融:是指服务于旨在减少温室气体排放的各种金融制度安排和金融交易活动,主要包括碳排放权及其衍生品的交易和投资、低碳项目开发的投融资以及其他相关的金融中介活动。
MTI翻译硕士百科知识国内
MTI翻译硕士百科知识国内第一篇:MTI 翻译硕士百科知识国内1.山海经:我国最早的一部具有百科全书性质的典籍,成书于战国到秦汉初期,其中的神话寓意深刻,形象鲜明。
《精卫填海》《夸父逐日》是其中的名篇。
2.淮南子:西汉淮南王刘安及其门客撰写。
一部保存古代神话较多的典籍,《精卫填海》《女娲补天》是其中的名篇。
3.诗经:原名《诗》或《诗三百》,是中国古代最早的诗歌总集,所收诗篇多写于西汉初年到春秋中期。
共收录诗歌305篇。
分为风雅颂三类,运用赋比兴三种写作手法。
4.左传:是《春秋左氏传》的简称,又名《左氏春秋》,作者左丘明。
是我国最早的一部叙事详细的编年史著作,它相当系统而具体地记述了春秋各国的政治、军事、外交等方面的重大事件。
与《公羊传》《谷梁传》并称为“春秋三传”。
5.国语:作者左丘明。
是我国第一部国别体史书,记事年代起自周穆王,至于鲁悼公,以记载言论为主。
文学特点是:记述史实,文字简练,富有文采,叙事完整,顺理成章。
6.战国策:又名《国策》《国事》,西汉刘向整理定名。
杂记东西周及齐楚秦燕赵魏韩、宋、卫、中山诸国史实,上接春秋,下至秦汉。
是战国时代史料汇编和历史散文的总集。
7.屈原:名平,字原,战国时期楚国人,杰出的政治家和诗人,其代表作有《离骚》《天问》《九章》《九歌》《招魂》等。
是中国文学史上第一位伟大的爱国主义诗人,他的作品开创了我国诗歌的浪漫主义传统。
最后于五月五日投江而死,为了纪念屈原,人们把这天定位端午节。
8.离骚:是屈原最杰出的代表作,也是中国古代最长的抒情诗。
全诗长达372句,2400余字。
9.楚辞:西汉刘向整理而成,为骚体类文章的总集。
共66篇。
是我国第一部浪漫主义诗歌总集。
全书以屈原作品为主。
10.六经:指的是六部儒家经典作品,包括《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《乐经》《春秋》。
11.五代十国:指的是介于唐宋之间的一段特殊的历史时期,唐灭亡后,在中原地区出现了后梁、后唐、后晋、后汉、后周五个朝代及十几个政权,合称”五代十国”。
中科院翻译硕士就业怎么样
中科院翻译硕士就业怎么样中国科学院大学本身的学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国的知名度是响当当的,提起中科院都知道他们的翻译硕士特别强,社会认可,自然就业就没有问题。
中科院翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
中科院翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。
薪资令人羡慕。
据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。
如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。
毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。
本文系统介绍中科院翻译硕士考研难度,中科院翻译硕士就业,中科院翻译硕士考研辅导,中科院翻译硕士考研参考书,中科院翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程中科院翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的中科院翻译硕士考研机构!一、中科院翻译硕士考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多?2015年中科院翻译硕士的招生人数为10人,从这方面来说中科院翻译硕士招生人数少,竞争压力大,考研难度不低。
中科院翻译硕士每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从中科院研究生院内部的统计数据得知,中科院翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
翻译硕士MTI汉语百科高频词汇
股指期货
刮骨疗伤
关税同盟
管理学
龟兹石窟
规模经济 皈依
硅谷 国际金融危机
国际足球联合会 国际足球联合会简称 国际足联
国家主权 国务院台湾事务办公 室
国学
国有企业
国子监
海国图志 海洋强国
海因里希· 海涅
邯郸学步 汉赋
汉书 汉语拼音方案
和而不同 和田 河西走廊 荷马 荷马史诗 黑格尔
湖畔诗人
华尔街
荒诞派戏剧 汇率
明清之际三大思想家
明治维新 末代皇帝 幕府 穆斯林
纳斯达克 南北战争
南洪北孔 南京大屠杀 纽约交易所 挪威的森林 诺曼底登陆
欧· 亨利
欧共体
欧盟
欧隧公司 欧元区
欧洲三大股指
帕米尔高原 潘多拉 庞贝城
平板电脑
苹果公司
七大方言地区 七夕节
旗袍 企业兼并重组 企业文化
启蒙运动 气候变化 气候变化框架公约
常春藤盟校
超文本
尺牍
川端康成
传教士
床前明月光的床 创业板
春卷
磁悬浮列车
次级抵押贷款
打酱油
大渡河
大陆法系
大小欧阳 但丁 弹冠 道德经 德班 德班世界气候大会
德国古典哲学
德国理性主义美学
德国纳粹
低碳经济
低碳生活 狄更斯
笛卡尔
地球村 地球日
地缘政治
电子商务 殿试
东南亚国家联盟
洞庭湖
豆蔻
独立董事 杜马 杜尚别 多边贸易 多党合作
二级资本
二元论 发行价
法国大革命
法兰克福
法理 法律关系
法律适用 反不正当竞争法 反分裂国家法
反倾销 反者,道之动
翻译硕士名词解释词条
绝对翻译absolute translation摘要翻译abstract translation滥译abusive translation可接受性acceptibility准确accuracy译者行动translatorial action充分性adequacy改编adaptation调整adjustment美学诗体翻译aesthetic-poetic translation经纪人agent类同形式analogical form分析analysis感染型文本applied focused-texts应用翻译研究applied translation studies古词废词archaism元译素architranseme关于范围的翻译理论area-restricted theories of translation 听觉媒介型文本audio-medial texts委托commission自动翻译automatic translation自立幅度autonomy spectrum自译autotranslation逆转换back-transformation关于范围的翻译理论back-translation 双边传译bilateral interpreting双语语料库bilingual corporal双文本bi-text空位blank spaces无韵体翻译blank verse translation借用borrowing仿造calque机助翻译MAT范畴转换category shift词类转换class shift贴近翻译close translation连贯coherence委托commission传意负荷communication load传意翻译communicative translation 社群传译community interpreting对换commutation可比语料库comparable corpora补偿compensation能力competence成分分析componential analysis机器辅助翻译MAT一致性concordance会议传译conference interpreting接续传译consecutive interpreting建构性翻译常规constitutive translational conventions 派生内容的形式content-derivative form重内容文本content-focused texts语境一致contextual consistency受控语言controlled language常规conventions语料库corpora可修正性correctability对应correspondence法庭传译court interpreting隐型翻译covert translation跨时翻译理论cross-temporal theories of translation 文化途径cultural approach文化借用cultural borrowing文化替换cultural substitution文化翻译cultural translation文化移植cultural transplantation文化置换cultural transposition区分度degree of differentiation翻译定义definitions of translation描写翻译研究descriptive translation studies图表翻译diagrammatic translation对话传译dialogue interpreting说教忠信didactic fidelity直接翻译direct translation翻译方向direction of translation消解歧义disambiguation关于话语类型的翻译理论discourse type-restricted theories of translation文献型翻译documentary translation归化翻译domesticating translation配音dubbing动态性dynamics动态对等dynamic equivalence动态忠信dynamic fidelity用功模式effort models借用borrowing种族学翻译enthnographic translation翻译的种族语言学模式enthnolinguistic model of translation 非目标接受者excluded receiver诠释性翻译exegetic translation诠释忠信exegetical fidelity异国情调exoticism期望规范expectancy norms明示explicitation表情型文本expressive texts外部转移external transfer外来形式extraneous form忠实faithfulness假朋友false friends假翻译fictitious translation贴近coherence异化翻译foreignizing translation派生形式的形式form-derivative forms重形式文本content-focused texts形式对应formal correspondence形式对等formal equivalence前向转换forward transformation自由译free translation全文翻译total translation功能取向翻译研究function-oriented translation studies 功能对等function equivalence空隙gaps宽泛化generalization宽泛化翻译generalizing translation要旨翻译gist translation释词翻译gloss translation成功success目的语goal languages语法分析grammatical analysis语法置换grammatical transposition字形翻译graphological translation诠释步骤hermeneutic motion对应层级hierarchy of correspondences历史忠信historical fidelity同音翻译homophonic translation音素翻译phonemic translation横向翻译horizontal translation超额信息hyperinformation同一性identity地道翻译idomatic translation地道性idomaticity不确定性indeterminacy间接翻译indirect translation翻译即产业过程translation as industrial process 信息负荷information load信息提供information offer信息型文本informative texts初始规范initial norms工具型翻译instrumental translation整合翻译integral translation跨文化合作intercultural cooperation中间语言interlanguage隔行翻译interlineal translation逐行翻译interlinear translation语际语言interlingua语际翻译interlingual translation中介翻译intermediate translation内部转移internal transfer解释interpretation传译interpreting翻译释意理论interpretive theory of translation 符际翻译intersemiotic translation互时翻译intertemporal translation语内翻译intralingual translation系统内转换intra-system shift不变量invariant不变性invariance逆向翻译inverse translation隐形invisibility核心kernel关键词翻译keyword translation贴近coherence可核实性verifiability可修正性correctability空缺voids层次转换level shift词汇翻译lexical translation联络传译liaison interpreting普遍语言lingua universalis语言学途径linguistic approach语言对等linguistic equivalence语言翻译linguistic translation语言创造性翻译linguistically creative translation 字面翻译literal translation直译法literalism借译load translation原素logeme逻各斯logos低地国家学派low countries groups 忠诚loyalty机助翻译MAT机器翻译machine translation操纵manipulation操纵学派manipulation school图谱mapping矩阵规范matricial norms中继翻译mediated translation中介语言mediating language词译metaphrase元诗metapoem元文本metatext韵律翻译metrical translation模仿形式mimetic form最小最大原则minimax principle小众化minoritizing translation调整modification调适modulation语义消歧semantic disambiguation多语语料库multilingual corpora多媒介型文本multi-medial texts多阶段翻译multiple-stage texts变异mutation自然性naturalness必要区分度necessary degree of differentiation 负面转换negative shift无遗留原则no leftover principle规范norms必要对等语obligatory equivalents曲径翻译oblique translation观察型接受者observational receiver信息提供information offer操作模式operational models操作规范operational norms运作型文本operative texts可换对等语optional equivalents有机形式organic form重合翻译overlapping translation显型翻译overt translation范式对等paradigmatic equivalence平行语料库parallel corpora释词paraphrase局部翻译理论partial theories of translation部分重合翻译partially-overlapping translation参与型接受者particularizing receiver具体化翻译particularizing translation赞助patronage运用performance音素翻译phonemic translation音位翻译phonological translation中枢语言pivot language译诗为文poetry into prose争辩式翻译polemical translation多元系统理论polysystem theory译后编辑post-editing译前编辑pre-editing语用途径pragmatic approach精确度degree of precision预先规范preliminary norms规定翻译研究prescriptive theories of translation首级翻译primary translation关于问题的翻译理论problem-restrained theories of translation成品取向翻译研究product-oriented studies of translation 过程取向翻译研究process-oriented studies of translation 专业规范professional norms散文翻译prose translation前瞻式翻译prospective translation抗议protest原型文本prototext伪翻译psedotranslation公共服务传译public service interpreting纯语言pure language原始翻译radical translation级阶受限翻译rank-bound translation关于级阶的翻译理论rank-restricted theories of translation 读者取向机器翻译reader-oriented machine translation独有特征realia接受语receptor language重构式翻译translation with reconstructions冗余redundancy折射refraction规约性翻译常规regulative translational conventions转接传译relay interpreting知识库要素repertoreme变换措词rephrasing阻抗resistancy受限翻译restricted translation重组restructuring转译retranslation后瞻式翻译retrospective translation换词rewording换声revoicing重写rewrtiting韵体翻译rhymed translation翻译科学science of translation目的论scopos theory二级翻译second-hand translation二手翻译secondary translation选译selective translation自译self translation语义消歧semantic disambiguation语义翻译semantic translation语义空缺semantic voids意义理论theory of sense意对意翻译sense-for-sense translation 序列翻译serial translation服务翻译service translation转换shifts视译sight translation手语传译signed language translation同声传译simultaneous interpreting源语source language源文本source text源文本取向翻译研究source text-oriented translation studies 具体化specification结构转换structure shift文体对等stylistic equivalence子语言sublanguage配字幕substituting成功success超额翻译overtranslation组合对等syntagmatic equivalence系统system有声思维记录think-aloud protocols目标语target language目标文本target texts目标文本取向翻译研究target text-oriented translation studies 术语库term banks术语terminology文本类型学text typology文本素texteme关于文本类型的翻译理论text type-restricted theories of translation 文本对等textual equivalence文本规范textual norms理论翻译研究theoretical translation studies意义理论theory of sense增量翻译thick translation有声思维记录think aloud protocols第三语码third code第三语言third language关于时域的翻译理论temporal-restricted theories of translation完全翻译total translation巴别塔tower of babel注音transcription译素transeme转移transfer转移取向翻译研究transfer-oriented translation studies迁移transference转换transformation可译性translatability笔译translation翻译与博弈理论translation and the theory of games 翻译即抉择translation as decision-making翻译即产业过程translation as industrial process翻译对等translation equivalence翻译研究translation studies翻译理论translation theory翻译单位translation unit翻译普遍特征translation universals重构式翻译translation with reconstructions翻译对等translation equivalence翻译体translationese翻译学translatology译者行动translatorial action音译transliteration符际转化transmutation置换transposition不受限翻译unbounded translation欠额翻译undertranslation翻译单位translation unit单位转换unit shift不可译性untranslatability词语一致verbal consistency可核实性correctability改本改译version纵向翻译vertical translation空缺voids耳语传译whispered interpreting词对词翻译word- for-word translation作者取向翻译机器reader-oriented machine translation。
MTI(翻译硕士)百科
MTI(翻译硕士)百科知识整理之—美国文学简史分享殖民地时期独立革命至南北战争时期美国民族文学形成于独立革命时期。
这场斗争产生大量的革命诗歌,并且造就了美国头一批重要的散文家和诗人。
政治上的独立促进文化上的独立。
战争结束之后,美国作家的作品陆续增多,逐渐摆脱英国文学的垄断局面。
年轻的民主共和国使人们满怀信心,并吸引着旧世界更多的人们奔向新的大陆。
这样的社会条件促使19世纪上半叶的文学创作具有浪漫主义的色彩。
作家们吸取欧洲浪漫派文学的精神,对美国的历史、传说和现实生活进行描绘,美利坚民族内容逐渐丰富和充实起来。
从20、30年代到南北战争前夕,是浪漫主义运动的全盛时期,各种不同风格的作家泉涌而出,作品从内容到形式都具有鲜明的民族特色。
批评家们称这一时期为美国文学“第一次繁荣”。
到了世纪中叶,浪漫主义文学的基调由乐观走向疑虑,迫切的社会矛盾,如蓄奴制,又使某些作家采取现实主义的创作方法。
民族文学的诞生独立革命是美国民族文学诞生的背景。
早在战争爆发之前,美国殖民地人民在欧洲启蒙主义学说影响之下,已经具有民族独立的意识。
富兰克林世俗的格言比爱德华兹清教主义的教诲更能吸引广大群众。
富兰克林用清晰、幽默的文体传播了科学文化,激发自力更生的精神,他的爱国热情和关于自学、创业的言论,对于美国人民的人生观、事业观和道德观产生了深远的影响。
独立革命期间充满反抗与妥协之间的尖锐斗争,迫使作家们采取政论、演讲、散文等简便而又犀利的形式投入战斗。
发表“不自由毋宁死”这一名言的演说家舶特里克·亨利,象战鼓那样鼓动战士奋勇杀敌的托马斯·潘恩,行文朴质无华却字字击中要害的托马斯·杰斐逊,都是无畏的战士,他们为了战斗的需要锤炼自己的语言艺术。
那个时期的诗歌也具有强烈的政治性,大量的革命歌谣出自民间。
菲利普·弗瑞诺是当时著名的革命诗人,他的创作开创了美国诗歌的优秀传统。
早期浪漫主义文学19世纪初,一些以美国为背景、美国人为主人公的作品开始出现,初具美利坚民族的特色。
高校翻译硕士历年真题英汉词条互译
25、Ming Tombs十三陵
26、GATT关贸总协定
27、Fukushima福岛
28、forewarned is forearmed凡事预则立
29、French Revolution 法国大革命
30、FTA自由贸易区
二:汉译英
31、苏伊士运河Suez Canal
46、喜马拉雅山脉Himalaya Mountains
47、夏威夷群岛Hawaiian Island
48、档案柜 file cabinet
49、孝顺 filial piety
50、原教旨主义fundamentalism
51、通用汽车 General Motors
52、基尼系数Gini coefficient
16、land feature地貌
17、continental shelf大陆架
18、degree Fahrenheit华氏温度
19、Lhasa拉萨
20、Inner Mongolia内蒙古
21、Jurassic Period侏罗纪
22、the Statue of Liberty自由女神像
23、aftershock余震
8、tap water自来水
9、public supervision mechanism舆论监督机制‘
10、Antizen蚁族
11、house for pension以房养老
12、pseudo-singles隐婚族
13、gimmick噱头
14、cigarette butt烟蒂
15、educated youtng配字幕
2、Sudoku数独
3、sub-Saharan Africa撒哈拉以南的非洲
国关翻译硕士就业怎么样
国关翻译硕士就业怎么样翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。
2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。
MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。
国际关系学院本身的学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国的知名度是响当当的,提起国关都知道他们的翻译硕士特别强,社会认可,自然就业就没有问题。
国关翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
国关翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。
薪资令人羡慕。
据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。
如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。
毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。
下面凯程老师给大家详细介绍下国际关系学院翻译硕士专业:一、国际关系学院翻硕研究方向翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。
笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。
翻译硕士百科知识汇总
翻译硕士百科知识汇总1、俄罗斯文学之父大诗人普希金(1799--1837)——童话《渔夫和金鱼的故事》,政治讽刺诗《自由颂》《乡村》《童话》《致恰达耶夫》,长篇诗体小说《叶甫盖尼•奥涅金》,长诗《茨冈》,历史剧《鲍里斯•戈都诺夫》,短篇小说《驿站长》《村姑》《暴风雪》《射击》,长篇小说《上尉的女儿》(莫斯科第一美女冈察罗娃,尼古拉一世,法国贵族流氓丹斯特)2、寓言作家克雷洛夫,创作了二百多篇寓言,比如《农民与大河》《杂色羊》3、果戈里——小说集《狄康卡近乡夜话》《密尔格拉得》《彼得堡故事》(包括《狂人日记》《涅瓦大街》等),最著名的短篇小说《外套》,讽刺喜剧《钦差大臣》,长篇小说《死魂灵》4、诗人莱蒙托夫——成名作《诗人之死》,抒情诗《咏怀》《诗人》《一月一日》,长诗《童僧》《恶魔》,长篇小说《当代英雄》5、屠格涅夫——长诗《巴拉莎》,著名的小说集《猎人笔记》,长篇小说《罗亭》《贵族之家》《前夜》《父与子》《烟》《CN地》6、刚察洛夫——《奥勃洛摩夫》《平凡的故事》《悬崖》《战舰巴拉达号》(太平天国革命)7、赫尔岑——长篇小说《谁之罪》,回忆录《往事与随想》8、陀思陀耶夫斯基——长篇小说《穷人》《二重性格》,最著名的长篇小说《罪与罚》,记实文学《死屋手记》,小人物惨史《被侮辱与被损害的》,著名的长篇小说《白痴》,促成作者姻缘的小说《赌徒》,长篇小说《魔鬼》《少年》《卡拉马卓夫兄弟》9、剧作家亚•奥斯特洛夫斯基——《大雷雨》10、大文豪列夫•托尔斯泰——早期小说《哥萨克》,“空前最伟大的小说”《战争与和平》,著名长篇小说《安娜•卡列尼娜》,晚年作品《复活》(契诃夫说:“托尔斯泰不是人,他是天神朱庇特”)11、“散文中的普希金”(托尔斯泰语)契诃夫——《小公务员之死》《变色龙》《万卡》《苦恼》《草原》《第六病室》,讽刺小说《套中人》,剧本《万尼亚舅舅》《樱桃园》12、绥拉菲莫维奇——长篇小说《铁流》13、无产阶级文学之父高尔基——自传体三部曲《童年》《在人间》《我的大学》,长篇小说《母亲》《阿尔达莫诺夫家的事业》,戏剧《底层》14、小托尔斯泰(阿•托尔斯泰)——长篇小说《苦难的历程》三部曲:《两姊妹》《一九一八年》《阴暗的早晨》,历史小说《彼得大帝》15、诗人马雅可夫斯基——《向左进行曲》,长诗《列宁》《好!》,创造了新的诗体形式“阶梯式”16、最有名望的苏联作家肖洛霍夫——《静静的顿河》《被开垦的CN地》《一个人的遭遇》17、法捷耶夫——《毁灭》《青年近卫军》18、尼•奥斯特洛夫斯基——《钢铁是怎样炼成的》《暴风雨所诞生的》1、司哥特——历史小说《威弗例》《清教徒》《艾凡赫》2、女作家奥斯丁——长篇小说《傲慢与偏见》《爱玛》(没有财产的小姐怎么出嫁,是奥斯丁小说讨论的一个主要问题)【法国小说】1、崇拜拿破仑的司汤达——《红与黑》《红与白》(又名《吕西安•娄凡》)《巴马修道院》2、史达尔夫人——法国浪漫主义的宣言《论文学》3、浪漫主义大师雨果——打破“三一律”的戏剧《欧那尼》;长篇小说《巴黎圣母院》;长篇巨著《悲惨世界》;小说杰作《九三年》;长篇小说《海上劳工》《笑面人》4、现实主义巨匠巴尔扎克的《人间喜剧》——《高老头》《欧也妮•葛朗台》《夏辈上校》《幻灭》《邦斯舅舅》《农民》《驴皮记》《贝姨》《搅水女人》……5、大仲马(与雨果同一年出生)——剧本《拿破仑•波拿巴》;小说《三个火枪手》(《三剑客》或《侠隐记》);长篇巨著《基督山伯爵》6、小仲马(大仲马的儿子)——《茶花女》7、梅里美——中篇小说《嘉尔曼》(也译《卡门》),我们熟悉的《斗牛士之歌》就出自由《嘉尔曼》改编成的歌剧中;《高龙巴》《青铜女神》8、文坛才女乔治•桑——长篇名著《安吉堡的磨工》9、缪塞——长篇小说《世纪儿忏悔录》10、“现代小说的始祖”福娄拜——《包法利夫人》《情感教育》11、左拉的文学实验——《卢贡—马卡尔家族》系列小说:《小酒店》《娜娜》《巧取豪夺》12、科学幻想小说的大师儒勒•凡尔纳——科幻三步曲《格兰特船长的儿女》《海底两万里》《神秘岛》;小说《从地球到月球》《环游月球》《八十天环游地球》《地心游记》《机器岛》《蓓根的五亿法郎》……(共66部)13、莫泊桑——《羊脂球》《蛮子大妈》《项链》《我的叔叔于勒》《一生》《漂亮朋友》《我们的心》《温泉》……共三百多篇14、都德(与莫泊桑同时代)——《最后一课》《柏林之围》15、1921年诺贝尔文学奖获得者法郎士——长篇小说《希尔维斯特•波纳尔的罪行》,中篇小说《克兰克比尔事件》,包含四部长篇的《当代史话》。
华中师大翻译硕士就业怎么样
华中师大翻译硕士就业怎么样翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。
2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。
MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。
华中师范大学本身的学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国的知名度是响当当的,社会认可度高,自然就业就没有问题。
华中师大翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
华中师大翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。
翻译硕士薪资令人羡慕。
据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。
如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。
毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。
下面凯程老师给大家详细介绍下华中师大翻译硕士专业:一、华中师大翻硕研究方向翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。
笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。
经济MTI百科词条
经济资本,在经济学意义上,指的是用于生产的基本生产要素,即资金、厂房、设备、材料等物质资源。
在金融学和会计领域,资本通常用来代表金融财富,特别是用于经商、兴办企业的金融资产。
广义上,资本也可作为人类创造物质和精神财富的各种社会经济资源的总称。
货币政策是指政府或中央银行为影响经济活动所采取的措施,尤指控制货币供给以及调控利率的各项措施。
用以达到特定或维持政策目标——比如,抑制通胀、实现完全就业或经济增长。
直接地或间接地通过公开市场操作和设置银行最低准备金(最低储备金)。
货币理论和货币政策是同一事物的两面,一个是从经济理论角度讲,一个是从政策措施讲。
外汇(Foreign Exchange,或Forex)是货币行政当局以银行存款、财政部证券、长短期政府证券等形式所持有的国际收支逆差时可以使用的债权。
它是国际贸易的产物,是国际贸易清偿的支付手段。
外汇是国际汇兑的简称。
通常指以外国货币表示的可用于国际间债权债务结算的各种支付手段。
国际收支(国际收支帐、国际收支平衡表,英文:Balance Of Payments,简称BOP),指一个国家在一段时间内,将一切对外的交易记录编成的表式。
国际收支平衡,指一国国际收支净额即净出口与净资本流出的差额为零。
即:国际收支净额=净出口-净资本流出;或BP=NX-F。
在特定的时间段内衡量一国对所有其他国家的交易支付。
如果其货币的流入大于流出,国际收支是正值。
此类交易产生于经常项目,金融账户或者资本项目。
国际收支平衡被视作一国相关价值的另一个经济指标,包括贸易余额,境外投资和外方投资市场机制:是市场运行的实现机制,是通过市场价格的波动、市场主体对利益的追求、市场供求的变化,调节经济运行的机制,是市场经济机体内的供求、竞争、价格等要素之间的有机联系及其功能。
市场机制是一个有机的整体,它的构成要素主要有市场价格机制、供求机制、竞争机制和风险机制等构成。
政治经济学(Political Economy),是一门以人们的社会生产关系即经济关系为研究对象的科学,它阐明人类社会各个发展阶段上支配物质资料的生产和分配的规律。
语言翻译类中英词条
汉语英语类别翻译硕士专业学位MTI Master of Translation andInterpreting语言翻译类全国翻译专业资格水平考试China Accreditation Testfor Translators and语言翻译类巴别塔Tower of Babel 语言翻译类编译compile 语言翻译类不可译性untranslatability 语言翻译类操纵学派Manipulation School 语言翻译类成分分析componential analysis 语言翻译类充分性adequacy 语言翻译类重写rewrite 语言翻译类垂直翻译vertical translation 语言翻译类地道翻译idiomatic translation 语言翻译类第二语言second language 语言翻译类典籍英译English translation ofChinese classics语言翻译类动态对等dynamic equivalence 语言翻译类多语语料库multilingual corpora 语言翻译类翻译标准criteria of translation 语言翻译类翻译单位translation unit 语言翻译类翻译规范translation norms 语言翻译类翻译记忆库translation memory 语言翻译类翻译理论translation theory 语言翻译类翻译目的论skopos theory 语言翻译类翻译能力translation ability 语言翻译类翻译体translationese 语言翻译类翻译质量评估translation qualityassessment语言翻译类佛经翻译translation of Buddhistscriptures语言翻译类复合句complex sentence 语言翻译类改写本adaptation 语言翻译类工具型翻译instrumental translation 语言翻译类功能对等functional equivalence 语言翻译类关联理论relevance theory 语言翻译类广外高级翻译学院GDUFS School ofInterpreting and语言翻译类归化domestication 语言翻译类规范norms 语言翻译类国际会议口译员协会AIIC International Associationof Conference Interpreters语言翻译类国际译联FIT International Federation of Translators语言翻译类后瞻式翻译retrospective translation 语言翻译类互文性intertextuality 语言翻译类化境sublimation 语言翻译类回译back translation 语言翻译类会议口译conference interpreting 语言翻译类机器翻译machine translation 语言翻译类计算机辅助翻译computer-aided translation 语言翻译类简明英语运动Plain English Campaign 语言翻译类交替传译consecutive interpreting 语言翻译类接受语receptor language 语言翻译类解构主义deconstructivism 语言翻译类借用borrowing 语言翻译类绝对翻译absolute translation 语言翻译类可比语料库comparable corpora 语言翻译类可读性readability 语言翻译类可接受性acceptability 语言翻译类可译性translatability 语言翻译类口译interpreting 语言翻译类跨文化交际cross-culturalcommunication语言翻译类滥译abusive translation 语言翻译类类同形式analogical form 语言翻译类连贯coherence 语言翻译类联络口译liasion interpreting 语言翻译类美感功能aethetic function 语言翻译类描写翻译研究descriptive translationstudy语言翻译类模拟国际会议口译simulated internationalconference interpreting语言翻译类目标语target language 语言翻译类逆向翻译inverse translation 语言翻译类陪同口译escort interpreting 语言翻译类配音dubbing 语言翻译类配字幕give subtitles 语言翻译类平行语料库parallel corpora 语言翻译类普通语言学general linguistics 语言翻译类歧义ambiguity 语言翻译类前瞻式翻译prospective tranlation 语言翻译类欠额翻译under-translation 语言翻译类解释性翻译interpretive translation 语言翻译类人际功能interpersonal function 语言翻译类冗余redundancy 语言翻译类社群传译community interpreting 语言翻译类神似spiritual similarity 语言翻译类神韵romantic charm 语言翻译类审校proofreadin 语言翻译类视听翻译audiovisual translation 语言翻译类视译sight translation 语言翻译类手语传译signed languageinterpreting语言翻译类术语terminology 语言翻译类术语库termbase 语言翻译类水平翻译horizontal translation 语言翻译类体裁genre 语言翻译类同声传译simultaneous interpretation 语言翻译类文本对等textual equivalence 语言翻译类文本类型学textual typology 语言翻译类文本语言规范textual-linguistic norms 语言翻译类文化错位cultural displacement 语言翻译类文化移植cultural transplantation 语言翻译类文化转向cultural turn 语言翻译类误译mistranlation 语言翻译类显性翻译overt translation 语言翻译类信雅达faithfulnexx,expressiveness, and elegance语言翻译类信息型文本informative texts 语言翻译类形式对等formal correspondence 语言翻译类形似formal resemblance 语言翻译类学术翻译academic translation 语言翻译类异国情调exoticism 语言翻译类异化foreignization 语言翻译类异化翻译foreignizing translation 语言翻译类译后编辑post-editing 语言翻译类译前编辑pre-editing 语言翻译类译审first-grade translator 语言翻译类意合parataxis 语言翻译类意美、音美、形美beauty in sence, sound andform语言翻译类意译free translation 语言翻译类音素phoneme 语言翻译类音译transliteration 语言翻译类隐形invisibility 语言翻译类隐性翻译convert tranlation 语言翻译类隐喻metaphor 语言翻译类应用翻译applied translation 语言翻译类应用翻译研究applied translation studies 语言翻译类语法分析grammatical analysis 语言翻译类语际翻译interlingual translation 语言翻译类语境一致contextual consistency 语言翻译类语料库corpus 语言翻译类语内翻译intralingual translation 语言翻译类语篇分析,话语分析discourse analysis语言翻译类语义空缺semantic gap 语言翻译类语义消除semantic disambiguation 语言翻译类语音学phonetics 语言翻译类语用翻译pragmatic translation 语言翻译类语用学pragmatics 语言翻译类元译素architranseme 语言翻译类源语言source language 语言翻译类韵体翻译rhymed translation 语言翻译类赞助patronage 语言翻译类摘要翻译abstract translation 语言翻译类摘译selective translation 语言翻译类直译literal translation 语言翻译类中间语言interlanguage 语言翻译类中式语言Chinglish 语言翻译类中枢语言pivot language 语言翻译类逐字翻译word-for-word translation 语言翻译类注音phonetic notation 语言翻译类子语言sub-language 语言翻译类自动翻译automatic translation 语言翻译类自然性naturalness 语言翻译类自然语言natural language 语言翻译类自由职业翻译freelance translator 语言翻译类字幕翻译subtitle translation 语言翻译类。
翻译硕士名词汇总
翻译硕士名词汇总翻译硕士的考试名词今几年翻译硕士的考试名词出现的越来越多,各个名次的解释让我们无从下手,有的我们甚至见都没有见到过,下面是就是有关总结的近几年的专有名词来分享给大家。
日本:是位于亚洲大陆东岸外的太平洋岛国。
层出不穷西、北隔东海、黄海、日本海、鄂霍次克海与中国、朝鲜、俄罗斯相望,东濒太平洋。
领土由北海道、本州、四国、九州四个大岛和3900多个小岛组成。
日本自20世纪60年代末期起一直是世界公认的第二号资本主义经济强国,实行君主立宪政体,被称为“日出之国”。
日本为单一民族国家,国内大城市主要有东京、大阪和神户等。
京剧:又称“皮黄”,由“西皮”和“二黄”两种基本腔调组成它的音乐素材,也兼唱一些地方小曲调(如柳子腔、吹腔等)和昆曲曲牌。
它形成于北京,时间是在1840年前后,盛行于20世纪三、四十年代,时有“国剧”之称。
现在它仍是具有全国影响的大剧种。
它的行当全面、表演成熟、气势宏美,是近代中国戏曲的代表。
京剧是中国的“国粹”,已有200年历史。
另外,“京剧”也是一个网络用词,意思同“惊惧”。
昆曲:发源于14、15世纪苏州昆山的曲唱艺术体系,揉合了唱念做表、舞蹈及武术的表演艺术。
现在一般亦指代其舞台形式昆剧。
昆曲以鼓、板控制演唱节奏,以曲笛、三弦等为主要伴奏乐器,主要以中州官话为唱说语言。
昆曲在2001年被联合国教科文组织列为“人类口述和非物质遗产代表作”。
明朝汉族音乐以戏曲音乐为主。
明代人称南戏为《传奇》。
明以后,杂剧形渐衰落,《传奇》音乐独主剧坛,兼收杂剧音乐,改名昆曲。
针灸:针法和灸法的合称。
针法是把毫针按一定穴位刺入患者体内,运用捻转与提插等针刺手法来治疗疾病。
灸法是把燃烧着的艾绒按一定穴位熏灼皮肤,利用热的刺激来治疗疾病。
如今人们生活中也经常用到。
针灸由“针”和“灸”构成,是中医学的重要组成部分之一,其内容包括针灸理论、腧穴、针灸技术以及相关器具,在形成、应用和发展的过程中,具有鲜明的汉民族文化与地域特征,是基于汉民族文化和科学传统产生的宝贵遗产。