英语口语:每日一图第43期 Dutch ( 图 )

合集下载

英语口语:每日一图第135期 荷兰国花之---TULIP

英语口语:每日一图第135期 荷兰国花之---TULIP

英语口语:每日一图第135期荷兰国花之---TULIPIn 1593 tulips were brought from Turkey and introduced to the Dutch. The novelty of the new flower made it widely sought after and therefore fairly pricey. After a time, the tulips contracted a non-fatal virus known as mosaic, which didn't kill the tulip population but altered them causing "flames" of color to appear upon the petals. The color patternscame in a wide variety, increasing the rarity of an already unique flower. Thus, tulips, which were already selling at a premium, began to rise in price according to how their virus alterations were valued, or desired. Everyone began to deal in bulbs, essentially speculating on the tulip market, which was believed to have no limits.是土耳其人最先把他们著名的郁金香介绍给荷兰人,继而引发了英国和荷兰的郁金香热。

16世纪从伊斯坦布尔运往维也纳的郁金香球茎极受欢迎,到了1634年,荷兰人把这称作“郁金香狂潮”。

英文成语go Dutch的意思是

英文成语go Dutch的意思是

英文成语go Dutch的意思是“各自付自己的账.平摊费用”(pay one's own expenses,share expenses)。

这一意义已为人们普遍接受,并在口语中广泛使用。

Dutch原为“荷兰或荷兰人”之义,go Dutch为何却有与之截然不同的含义呢?不少英语学习者对此百思不得其解,有的甚至妄加揣测,以为荷兰人过分精明、以致斤斤计较,不愿意分担朋友的费用,是小气之流。

荷兰人当然并非吝啬之辈。

那么go Dutch的含义究竟是如何产生的呢?这里头还有一段有趣的史话呢。

17世纪以前,英国海上实力十分强大。

1588年.英国海军重创西班牙无敌舰队.占据了海上霸主的地位。

后来荷兰的三位著名航海家分别航行到巴伦支海、南美南端的合恩角及澳大利亚和新西兰,促进了海上贸易的发展和对外殖民扩张。

到17世纪末.荷兰已成为英国海上贸易的主要对手.对英国海上霸主的地位构成了威胁。

英荷两国为争夺海上霸权,矛盾激烈,势不两立.两国曾多次发生争端.甚至发动了大规模的战争。

这些无疑对两国人民的情感产生严重的不良影响。

当时的英国人相当蔑视荷兰人,这种轻蔑和偏见也反映在语言上。

英国人为了攻击对手,在许多场合下用Dutch一词表示厌恶情绪。

Go Dutch这一成语就是在当时的历史背景下应运而生的。

重大的历史事件和社会变革经常会引发语言戏剧性的变化。

在英语语言史上这样的例子真是不胜枚举:“诺曼征服”(the Norman Conquest)使英语吸收了为数甚多的法语词汇,语法结构也受到罗曼语族的影响;文艺复兴运动(the Renaissance)为英语带来了大量的希腊、拉丁语汇;启蒙运动(the Enlightenment)为英语日后的规范化发展提供了可能。

Go Dutch一词的产生正是语言发展受到社会文化影响的又~实例。

英语中和go Dutch同源的成语有十数多之多.且多带有蔑视.嘲弄或讥讽荷兰人之意。

譬如Dutch courage意为酒后之勇:Dutch feast 意为客人尚未尽兴而主人却已酩酊大醉的宴席;Dutch concert指极为嘈杂、喧闹或各唱各调的音乐会:Dutch bargain指饮酒时达成的交易;Dutch defense讽喻虚张声势的抵抗;Dutch auction指先把价开得甚高然后逐步减价的拍卖;Dutch comfort指不起作用的慰问.等等。

「godutch」中文意思是?秒懂「各付各的」英文说法!

「godutch」中文意思是?秒懂「各付各的」英文说法!

「godutch」中文意思是?秒懂「各付各的」英文说法!
go dutch 中文意思是指「各自付帐,各付各的」的意思,go dutch 是满常见的英文片语。

当你跟别人说你要 go dutch 的时候,就代表你要跟对方各付各的啦。

下面列举出go dutch的英文用法、英文例句跟中文意思,赶快学起来吧!
1.go dutch 各自付帐,各付各的 (英文片语)
go dutch 是很常见的英文片语,中文意思是指「各自付帐,各付各的」的意思。

go dutch相关英文例句:
例:Let’s go Dutch on this. 让我们各付各的。

例:They decided to go Dutch. 他们决定各付各的。

go dutch, go dutch 中文, go dutch 中文意思, go dutch 中文的意思, go dutch 中文解释, go dutch 意思, go dutch 用法, go dutch 翻译, 各付各的英文, 英文 go dutch。

有关dutch的俚语

有关dutch的俚语

有关dutch的俚语
荷兰的俚语是荷兰语方言的一部分,通常用于非正式的交流中。

荷兰的俚语可以反映出当地人的文化、习惯和生活方式。

这些俚语
可能在不同的地区有所不同,但总的来说,它们都是荷兰人独特的
表达方式。

荷兰的俚语可以分为各种不同的类别,比如与食物、动物、天气、人物等相关的俚语。

例如,“het regent pijpenstelen”(下
着倾盆大雨)就是一个与天气相关的俚语,而“de kat uit de boom kijken”(等待合适的时机)则是一个与动物相关的俚语。

此外,荷兰的俚语也可以反映出荷兰人的幽默和风趣。

例如,“voor spek en bonen meedoen”(白费力气)就是一个充满幽默
感的俚语。

总的来说,荷兰的俚语是荷兰文化的一部分,了解这些俚语不
仅可以帮助人们更好地理解荷兰人的日常交流,也可以增进对荷兰
文化的了解。

通过学习和理解荷兰的俚语,人们可以更好地融入当
地社会,增进与荷兰人的交流和沟通。

going dutch的典故

going dutch的典故

going dutch的典故"Going Dutch" 是一个英语习语,用于形容在约会或其他社交场合中,每个人各自付费。

尽管现在这种做法非常普遍,但这个习语的起源有一个有趣的典故。

典故可以追溯到17世纪的英国。

当时,英格兰国王威廉三世和玛丽二世统治荷兰共和国。

根据历史记录,英国和荷兰两国在政治、商业和文化上有很多联系。

在这段时期,荷兰的大宴会和晚宴上往往要安排多次招待,而英国人可能觉得这太浪费了。

因此,为了不浪费他们的款待,英国人开始表示他们愿意分摊费用。

据说,在17世纪晚期的一次宴会上,一位英国人和一位荷兰人商议分摊账单。

当他们和其他人一起坐下来吃饭时,荷兰人表达了他的意愿,称为"go Dutch"(即各自付款)。

英国人同意了这个提议。

这个故事很快传开了,人们开始用"go Dutch"来形容在社交场合中各自支付费用的做法。

然而,这个典故的真实性存在争议。

有人认为,"Going Dutch"这个习语的起源可能更早、更复杂。

事实上,这个词语在汉斯·卡克(Hans A. Bakker)的著作《Go Dutch!》中有关于其起源的几种说法。

其中一种说法是,这个词源自18世纪的英格兰,当时将女性当做男人的亲密伙伴,而不是一种被动的情侣。

另外一种说法是,这个习语源自风车国家——荷兰,那里的人善于商业和财务管理。

还有一种说法是,它可能源自荷兰和英格兰交通工具的共享,人们可以各自支付费用。

不论典故的根源是什么,如今"go Dutch"已经成为一个国际通用的习语。

在许多西方国家,尤其是英语国家,这种付款方式非常普遍,人们认为这样可以避免对方的负担,保持平等和独立。

"Going Dutch"也被视为一种现代社交道德,鼓励男性和女性平等地分担责任。

然而,有些人认为"go Dutch"并不总是适用于所有情况。

你或许不知道的英语口语

你或许不知道的英语口语

你或许不知道的英语口语1.american beauty是“月季”,而不是“美国美人”。

2.Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。

3.Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。

4.Dutch uncle是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。

5.Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。

6.go Dutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷兰”。

7.Take French leave是“不告而别”,而不是“请法国假”。

8.Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。

9.a Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”10.Spanish- athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。

11.two-time是“对人不忠”,而不是“两次”。

12.in two twos是“立刻”,而不是“两两之间”。

13.three-score是“六十”,而不是“三分”14.four hundred是“名流、上层”,而不是“四百”15.five-finer是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是“五指”16.at sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。

17.tight-ball是“老实人”,这里的“八”和“发”无关。

18.to the tens是“打扮得极为华丽”,而不是“数到十”19.a white day是“良晨吉日”,而不是“大白天”。

20.a white elephant是“沉重的负担”,而不是“白象”。

21.green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”22.green hand是“生手”,而不是“绿手”23.green horn是“新移民”,而和“牛羊的角”无关24.white lie是“善意的谎言”,而和“白色”无关。

25.green back是“美钞”,而不是“绿毛龟”.26.yellow back是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。

趣味口语:为什么在荷兰人(Dutch)在英语中没几个好东西?

趣味口语:为什么在荷兰人(Dutch)在英语中没几个好东西?
Dutch feast 主人先醉的宴请(不懂什么意思...)
Dutch widow 妓女(不是荷兰寡妇)
5.get in Dutch, in Dutch,处于困境中、苦恼、失宠、受嫌疑(直译:处在荷兰人中间。与荷兰人很难相处,常受排挤,肯定不好受)
Dutch cap 避孕套 (直译:荷兰人的帽子。荷兰人用的帽子向上翻卷,极像避孕套)
3.His Dutch is up. 他发火了。
get sb.'s Dutch up 使某人发火
Dutch uncle 过分直率或严厉地批评或谴责别人的人
talk to sb. like a Dutch uncle 严厉教训某人
Dutch concert 人声嘈杂、吵吵闹闹、各人唱各人调子的音乐会
因此单词 Dutch(荷兰的、荷兰人的)在英语它是个贬义词,它所组成的成语大多都是坏词。例如:
1.beat the Dutch 极出色,了不起,令人吃惊,惊人之举。
为什么殴打荷兰人成了惊人之举呢?因为英国人认为荷兰人无赖野蛮,没人敢动他,如果有人敢打他,就是了不起的事,就是十分的出色。
Dutch auction 开价高,低价卖(直译:荷兰式的拍卖。荷兰人贪心,常追求高额利润,当最后通常以低价卖出)
Dutch bargain 饮酒时达成的交易 (直译:荷兰式的交易。荷兰人常在喝酒的时候谈生意,讨价还价,这种交易可信度差,不公平,不过现在中国也是基本要在酒桌上谈生意的。)
Dutch comfort 苟且偷安,暂时的自我安慰(直译:荷兰人式的安慰。荷兰人不思进取,今日有酒今日醉,只求一时的舒服)
英国人认为荷兰人粗鲁、脾气大、好吵闹、爱训斥人,所以Dutch就成了“发火、怒气、愤怒”的代名词。

“Dutchuncle”不是尊称!原来英国人用英语“黑”过这么多国家

“Dutchuncle”不是尊称!原来英国人用英语“黑”过这么多国家

“Dutchuncle”不是尊称!原来英国⼈⽤英语“⿊”过这么多国家在外⾯消费,AA“Go dutch”这个说法⼏乎全球通⽤,Dutch是指“荷兰”,那为什么Go dutch去荷兰,是表⽰“AA制”?这就要从发明它的英国⼈说起了...看完今天的知识点,你会发现Dutch 在英语⾥根本就是个贬义词啊!⽐如开头咱们提到的 Go Dutch,你可能从来只是知其⼀不知其⼆...荷兰和英国这俩国家结怨于 17 世纪,当时英国⼈和荷兰⼈都在⼤举扩张企图统治世界,都说⼀⼭不容⼆虎,哪能有两个野⼼勃勃的民族,还挨着那么近就隔了条海峡呢。

于是各种相互看对⽅不顺眼。

当时意⼤利⼈和荷兰⼈之间的贸易往来和交流都本着“各⾃付账”的原则,长期下来,荷兰⼈民被英国⼈扣上了“爱算计,太精明,没风度”的帽⼦,便以“go Dutch”来暗讽荷兰。

除了“Go Dutch”之外,AA买单还可以说“Dutch treat”,即“各付各的账”。

反正“AA'是绕不开荷兰了。

荷兰⼈:???我招你惹你了???不过玩笑归玩笑,如果有机会和荷兰⼈吃饭,结账的时候aa还是别⽤上⾯Go Dutch 和 Dutchtreat。

(毕竟有点歧视意味,谁喜欢被这样调侃对吧)那“咱aa吧”,⽤英语还能怎么说? well,欢迎⼤家来留⾔区提问nikiki~今天我们来列举下英语⾥含有“ Dutch ”的短语,来感受⼀下英国⼈那森森的恶意 … …01Dutch UncleDutch uncle 指“动则训斥你的⼈”,现实中这种⼈⼤家都避⽽远之。

如果说有⼈像 Dutch uncle ⼀样跟你说话 , 那么意思是说这个⼈通常爱训斥你或者诫勉你。

例:You needn't lesson me like Dutch uncle on this business.这件事轮不到你来批评我。

看到这⾥,你们是不是想起了⾝边的谁?02Dutch courage众所周知,荷兰⼈爱喝酒,喝完酒后之后“勇⽓”也就上来了~Dutch courage ⼀般指⼤量饮⽤酒精后才展现出的勇⽓,也就是说:蛮⼲、虚勇。

英语初级资料-口语俚语

英语初级资料-口语俚语

Dutch
/dʌtʃ/ 荷兰人




Dutch
adj. 荷兰的;荷兰人的;荷兰语的
n. 荷兰人;荷兰语
adv. 费用平摊地;各自付账地
English
It's all Dutch to me.
tch to me. 难懂的话;莫名其妙的话;废话,天书
1
I am a Dutchman.
There will be snow this week, or I am a dutchman!
2
这星期绝对会下雨!
There be(is/are)有 There will be 将有
I am a Dutchman.
He says he's Japanese, but if he is, then I'm a Dutchman! 他说他是日本人,他要是日本人,我就不是人! There will be snow this week, or I am a Dutchman! 这星期绝对会下雨!
添加标题
Dutch treat/ go Dutch
01
添加标题
各自付账 I treat. 我请客。
02
Dutch treat Make it a dutch treat or pay it all together? 是各付各的费用,还是一起付款?
I am a Dutchman.
If…, then I am a Dutchman.
STEP 01
STEP 02
If…, then/and/or I am a Dutchman.
如果…,我就不是人;若是…,我都不姓我的姓
I am a Dutchman. He says he's Japanese, but if he is, then I'm a Dutchman! 他说他是日本人,他要是日本人,我就不是人!

英语历史文化产物Dutch的短语

英语历史文化产物Dutch的短语

英语历史文化产物Dutch的短语
17世纪,英国为争夺海上霸主地位,先后与荷兰发生过三次战争,双方各有胜负,英国最终打败荷兰,成为日不落帝国。

英国人也将对荷兰人的仇视和轻蔑情绪带入到了语言中,创造了很多丑化荷兰人的表达。

当然,现在我们使用这些表达时,已经没有了种族歧视的意味,仅仅是出于习惯。

下面就让我们看看这些表达吧。

1. Dutch fort 不会使人感谢的抚慰,退一步想而得到的抚慰
After all it may have been worse; thats a bit of Dutch fort.
结果可能更糟也未可知,这总算聊做抚慰。

2. Dutch auction(荷兰式拍卖)又称降价拍卖
它起源于17世纪的荷兰,最初以拍卖郁金香而闻名,当时的拍卖方式是出价最高的前几位有权获得郁金香,最后成交价统一为这几个人中出价最低的价格。

一般情况下,按照荷兰拍卖的规那么,物品由喊价最高的人拥有、但他只要付得标者中喊价最低人所喊出的价格。

All the furniture here is for Dutch auction.
这里所有的家具都降价拍卖
3. Dutch courage 酒后之勇,一时的虚勇
都说酒能壮胆,看来外国人也有这样的共识啊。

He needed some Dutch courage before facing his boss about the pay increase.。

to go dutch谚语

to go dutch谚语

to go dutch谚语(原创实用版)目录1.谚语“to go dutch”的含义2.“to go dutch”的起源和历史3.“to go dutch”在现代的用法和含义4.“to go dutch”在中国的流传和应用正文【提纲】详解“to go dutch”这一英文谚语“to go dutch”这一英文谚语,直译成中文是“去荷兰”,但在英语中,它实际上表示一种特定的行为或习惯。

本文将从该谚语的含义、起源和历史、现代用法和含义以及在中国的流传和应用等方面进行详细介绍。

“to go dutch”的含义“to go dutch”这一谚语的含义并不是真的去荷兰,而是指在聚会、聚餐等场合各自付自己的费用,而不是让某个人或者团体来付全部费用。

这种行为在英语中被称为“Dutch treat”,也就是“荷兰人付款的方式”。

“to go dutch”的起源和历史关于“to go dutch”的起源,有一个流行的说法是它源于 16 世纪的荷兰。

那时的荷兰人非常富有,他们经常邀请朋友一起吃饭,但每次结账时,每个人都会拿出自己的钱来付自己的那份。

这种做法被称为“荷兰人的付款方式”,并逐渐流传到其他国家。

“to go dutch”在现代的用法和含义在现代英语中,“to go dutch”通常用来表示一种 aa 制的付款方式。

当一群人一起吃饭、看电影或者旅游时,他们可以选择“to go dutch”,也就是各自付自己的费用,而不是让某个人或者团体来承担全部费用。

这种做法在一些国家被认为是公平和礼貌的,而在另一些国家则可能被认为是冷漠和不友好的。

“to go dutch”在中国的流传和应用在中国,aa 制已经被广泛接受,并且有很多不同的称呼,比如“AA 制”、“各付各的”等。

虽然“to go dutch”这一说法在中国并不常见,但 aa 制的概念已经被广泛接受,并且在聚餐、旅游等场合经常被使用。

总的来说,“to go dutch”这一谚语在英语中表示一种 aa 制的付款方式,它源于 16 世纪的荷兰,并在现代英语中得到了广泛的应用。

给英语习语和成语中的“Dutch ”平反

给英语习语和成语中的“Dutch ”平反

给英语习语和成语中的“Dutch ”平反摘要:英语习语和成语使用广泛,很多习语和成语都有它们的起源。

由于历史原因,很多含有Dutch一词的习语和成语带有一定的贬义。

但是,随着时间的推移我们应该给习语和成语中的Dutch平反。

关键词:Dutch 习语成语历史原因平反和朋友一起出去吃饭的时候,常会提到“AA制”。

也就是说大家一起到饭馆去,聚在一起吃饭,但是各付各的钱。

这在英文里叫做Dutch treat。

此语直译为“荷兰式的请客”。

但是实际上并没有人请客。

因为是“个人自己付钱的聚餐或娱乐活动”。

既然不是荷兰人请客,那么Dutch treat和荷兰人到底有什么关系呢?此语的语义与Dutch一词的贬抑含义很有联系。

这源于17至18世纪英国与荷兰的商业竞争。

16世纪以前,英荷两国人民一直友好相处,在所有英国文学作品中荷兰人通常是很受尊重的。

从16世纪末起,随着航海业和商业的迅速发展,英、西、荷等国的竞争日趋激烈。

1588年英国人在英吉利海峡击溃了由130多艘战船组成的西班牙“无敌舰队”,英国成了海上霸主。

但是到了17世纪,荷兰崛起,英国的霸主地位受到了挑战,到了17世纪末,荷兰跃为世界最大的殖民帝国之一,成为英国海上贸易最强大的竞争对手。

于是一些英国人中间产生了对荷兰人的强烈敌意。

为了对竞争对手施以攻击,他们把轻蔑等情绪注入并表现在词语之中。

Dutch courage 一语就是那个时代的产物。

据传从前荷兰军队在作战之前都有痛饮的习惯,正如俗语所说“酒能壮胆”,因此荷兰士兵打起仗来非常勇敢。

英国诗人沃勒(Edmund Waller, 1606-1687)在1665年写过如下诗句:“The Dutch their wine and all their brandy lose,/Disarmed of from which their courage grows.” (荷兰人没有了白兰地没有了酒,他们借酒鼓起的勇气也就化为乌有)。

Duh、toofar、Youbet是什么意思?10句外国人常说的英文赶快学起来

Duh、toofar、Youbet是什么意思?10句外国人常说的英文赶快学起来

Duh、toofar、Youbet是什么意思?10句外国人常说的英文赶快学起来我们在生活中常用到很口语的词汇或句型,比如:“那还用说”、“哇赛”、“还好啦”等,这篇整理了10句美国人常用的口语句,让大家能够回答得更生活、更道地!1. Absolutely!“absolutely”这个字的语气很强烈,当对方说了一些话,你非常认同,觉得没错时(有种“绝对”的意思),就可以用absolutely,中文可以翻成“没错”、“非常正确”。

A: She looks beautiful today, doesn’t she?她今天看起来好美,对吧?B: Absolutely! I can’t agree more.没错!我百分之百同意。

※补充跟absolutely相似的词有definitely、exactly,但在语气上absolutely是最强烈的。

2. You bet!bet这个字是“打赌”的意思,原本整句话是You can bet money on that.(你可以把钱下注在那上面),表达一种肯定的意思,中文须视前后文来调整翻译,但大致上可翻成“当然”、“肯定的啦”,跟 of course相似。

A: Can you help me review my essay?你可以帮我看一下我的作文吗?B: You bet!当然!※补充另外大家可能也常听见“I bet…",表示“我肯定…”,例如:I bet you know this secret!(我肯定你知道这个秘密!)3. Not exactly.如果对方说了一个句子,你要表达“不太是这个意思”、“不完全是这样”,就可以用 Not exactly。

A: So, you’re wearing a red dress today for good luck?你今天穿红色的洋装是为了要有好运吧?B: Not exactly. I just love the color red.也不太算,我只是很喜欢红色。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档