翻译理论

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Exercise
5.一般来说,在用词方面,( ) A.汉语喜欢重复,英语也喜欢重复 B.汉语不怕重复,英语也不怕重复 C.英语不喜欢重复,汉语也不喜欢重复 D.英语不喜欢重复,汉语则不怕重复 6. 傅雷认为翻译重在_________。 A. 理论 B. 实践 C. 创新
D. 观察
Exercise
7. 提高文字水平无止境 8. 用知识武装自己 9. 严谨的学风 10. 佛经翻译 P101 (1)释道安 (2)鸠摩罗什(对佛经的贡献;翻译倾向) (3)玄奘(对佛经的贡献;主张)
11. 严复与“信、达、雅” P112 (1)“信、达、雅”翻译标准的含义 (2)《天演论》 12. 林纾 P121 (1)《巴黎茶花女遗事》《鲁宾逊漂流记》等 (2)对中国文学创作的影响 (3)钱钟书对他的评价 (4)钱钟书对文学翻译提出的新标准
考试题型练习
Exercise
1.严复翻译的《天演论》,其原文的题目是( A.Inquiry into the Nature of Evolution B.Study of Evolution and Ethics C.Evolution and Ethics and Other Essays D.Study of the System of Logic )
7. 王佐良认为译者在处理个别的词时,他面对的是 _________。 A. 两种语言 B. 两种文体 C. 两大片文化 D. 两套语法体系 8. 王力先生指出,中国语里多用意合法,______。 A.因此连词用得较多 B.因为主从结构用得较多 C.联结成分并非必需 D.联结成分十分需要
Exercise
2.不符合科技英语特点的是( ) A.严肃的书面语体 B.词汇含义相对单一并且固定 C.广泛使用被动语态 D.趋向于使用多重复合结构
Exercise
3. 针对鲁迅先生提出的“宁信而不顺”的主张,瞿秋 白提出_________。 A. “宁顺而不信” B. “信”和“顺”不应对立起来 C. 要容忍“多少的不顺” D. 要保存原作的丰姿 4.“重神似不重形似”,这是 A. 严复 B. 林纾 C. 傅雷 的主张。 D. 周煦良
Exercise
11. 代词在英语和汉语里都经常使用,但总的说来, _________。 A. 英语代词用得多,汉语代词用得少 B. 英语代词用得多,汉语代词也用得多 C. 汉语代词用得多,英语代词用得少 D. 汉语代词用得少,英语代词也用得少 12. 郭沫若先生说:“我们对翻译工作决不能采取轻率 的态度。翻译工作者必须具有高度的 。” A. 外语水平 B. 责任感 C. 政治敏感性 D. 汉语功底
20. 翻译理论选读 P228 Tytler’s Three Principles 泰特勒 《论翻译的原则》中的三原则 21. 翻译理论选读 P237 The Art of Translation 萨沃里《翻译艺术》中的三个问题 22. 不应该这样翻译马克思的著作 恩格斯 P258
23. 确切翻译的原则 P270 24. 翻译中的上下文和环境 P281 25. 翻译理论选读 P302 A New Concept of Translating Nida观点 26. 翻译理论选读 P312 Paraphrase– The True road for the Translator Steiner
13. 鲁迅与瞿秋白 P139 (1)鲁迅:“宁信而不顺”;“凡是翻译,必 须 兼顾两面,……” (2)瞿秋白:“信”和“顺”不应对立 14. 郭沫若与茅盾 P150 (1)郭沫若:关于理想翻译的论述; 翻译工作者要有责任感 (2)茅盾:直译,同时保留“神韵”; 1954年关于文学翻译的论述
15. 直译与意译 P160 (1)各自代表人物 (2)周煦良直译分类 16. 傅雷 P176 (1)“重神似不重形似” (2)研究法国文学,翻译《人间喜剧》等 (3)认为翻译重在实践 17. 关于风格 P190 周煦良关于风格的四方面论述
Exercise
15.Cicero said, “In doing so, I did not think it necessary( ).” A.to translate word for word B.to preserve the general style C.to keep the force of the language D.to change the form of the original
地理 经济 历史
2008年7月 经济(中美合作)散文 2009年4月 地理(阿德莱德)历史:中国介绍
2009年7月 文化(中西文化)地理:黄河
2010年4月 新闻(自救逃生)经济:粮食问题 2010年7月 历史(美国西部)自传
2011年4月 历史(工业革命)记叙(服装表演)历史 2011年7月 文化(老年生活)自传 文化
翻译理论
曹萍 caoping2652036@aliyun.com
重点翻译理Βιβλιοθήκη Baidu知识归纳总结
1. 翻译的标准(忠实;通顺)P6 2. 怎样读懂原文 3. 汉译英的基本功 (拼法正确;合乎用法;句子平稳) 4. 把握全篇而后译 5. Readability 顺 P44 (翻译意思,不是翻译词句) 6. 研究句子结构的差异
Exercise
13.茅盾先生说过:翻译文学作品,很重要的一点 是 。 A. 能将它的风格翻译出来 B. 能将它的一部分风格翻译出来 C. 译者要有自己的风格 D. 风格是无法翻译的 14.就汉译英而论, 。 A. 断句的情况较多,并句的情况较少 B. 断句的情况较多,并句的情况也较多 C. 断句的情况较少,并句的情况较多 D. 断句的情况较少,并句的情况也较少
18. 王佐良 P200 (1)翻译英诗为主,兼及散文和戏剧。《雷雨》 (2)十二个要点(特别是直译和意译的论述) 19. 翻译理论选读 P218 (1)Cicero 西塞罗《论演说术》 观点:没必要逐字翻译,保持原作风格 (2)Saint Jerome 哲罗姆 《论最优秀的翻译》 观点:翻译意思,而不是翻译孤立的词
27. 翻译理论选读 P326 翻译作品犹如“土耳其挂毯的反面” 杨宪益、戴乃迭 如何解决文化差异问题 28. 翻译理论选读 P362 Guard Against Chinglish Adler 防止“中式英语”
英汉互译考核题材统计
英译汉 汉译英 教材
2008年4月 故事(朱德)
自传(读书)
故事
9. 汉语有很多四字成语,译成英语时,译文______。 A.一定要保持原文的形象 B.一定要脱离原文的形象 C.一定要符合原文的意思 D.一定要在英语中找到对应的成语 10.“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解, 一则保存着原作的丰姿。”这是_______提出的。 A.鲁迅 B.瞿秋白 C.茅盾 D.郭沫若
Exercise
答案: 1. C 2. B 3. B 4. C 5. D 6. B 7. C 8. C 9. C 10. A 11. A 12. B 13. A 14. C 15. A
相关文档
最新文档