日语同义词一考察
近义词辨析例句
日语近义语法100例-01NO.1「あげく」と「末(に)」と「結果」译文:长期辛苦努力的结果,终于获得了荣誉病句:長い間苦労したあげく、やっと栄光をつかんだ订正句:長い間苦労した末、やっと栄光をつかんだ分析:「あげく」和「末(に)」、「結果」都可以用来表示前项动作行为的结果,出现了后项情况,都可以译为“……结果”。
一般来说,用「あげく」的时候,后项往往是一个消极的,否定的结果,所以,有时候可译成:“……结果;最后……;到头来……”。
比如例:長く患ったあげく、とうとう死んでしまった。
(患病多年,最后还是去世了)「末(に)」的特点在于它有“经过了某一段时间或某一阶段,最后”的含义,一般多用来表示一个好的结果,偶尔也可以用于不好的结果。
当后项表示一个好的结果时,一般不能换用「あげく」。
比如例:いろいろ考えた末、外国へ留学することを決めた(左思右想,最后决定去外国留学)「結果」属于中性,它既可以用来表示一个好的结果,也可以用来表示一个不好的结果。
因为它和「あげく」、「末(に)」有互换性。
比如例:長く患った結果、とうとう死んでしまった。
(坏的结果)いろいろ考えた結果、外国へ留学することを決めた。
(好的结果)文章一开始的病句表示的是一个好的结果,而且在句中作状语,所以一般要用「末(に)」,不用「あげく」練習:1.これは再三考えた___に決めたとこで、変えることはないと思う1.あげく2.末3.結果2.それは長い時間の協議の___にやっと出た結論で、そう簡単に否定できるもではない1.あげく2.末3.結果3.修理しようといろいろいじった___、とうとうコンピューターを壊してしまった1.あげく2.末3.結果4.今日があるのも彼女が長い時間努力した___である1.あげく2.末3.結果5.研究に研究を重ねた___に、ついに論文にまとめることに成功した1.あげく2.末3.結果6.裁判でさんざん争った___、有罪になってしまった1.あげく2.末3.結果7.長い説得した___夫婦は和解することになった1.あげく2.末3.結果8.さまざまなことを調べた___、私は間違ったことがわかった1.あげく2.末3.結果答案1.2 这是经过再三考虑而做出的决定,是不会再更改了2.2 这是长时间协商得出的结论,不是那么简单就能将其否定的3.1或3 修理了很多次的电脑,慢慢开始不能用了4.3 今天的所得也是因为得益于她长时间的努力5.2 终于在反复研究之后,写出的论文获得了成功6.1或3 最终经过审判,还是被判了有罪7.2或3 长时间的劝说以后,夫妻俩终于又和好如初了8.2或3 根据大量调查的结果,我明白了错的地方在哪里了。
中日同形同义词的对照研究
中日同形同义词的对照研究关键词:同形同义词;形容动词;词性研究目的与意义中日两国自古以来交流频繁,中日语言也在这个过程中相互影响。
因此对中日语言,特别是对中日词汇的对比研究一直以来都是日语研究的热点,并已取得众多成果。
例如,在语构成方面,彭广陆(2009)中将“改建”—「改築」、“窃听”—「盗聴」这样的形态类似、意思相对应的中日词语称为中日同素语,并以中日同素语为对象进行考察。
邵艳红(2010)从《近现代汉语新词词源词典》中抽取783例三字词,从『『明六雑誌』中抽取三字词748例,以抽取的三字词为研究对象,从形成过程、词性、语构成等方面对两者进行比较研究。
在个别语为对象的对照研究方面,吴夫迎(2017)以“牺牲”和「犠牲」为研究对象,从语义特征、语法特征、含蓄特征三方面进行考察。
笔者通过在知网以“中日词汇对比”为关键词进行搜索,其结果发现中日同形词的对比研究篇数最多。
但在知网用“中日同形词”为关键词进行搜索时发现以中日同形词的研究中以同形异义词为研究对象的论文最多,其次是同形类义词,以同形同义词为研究对象的相关研究最少。
但对以汉语为母语的日语学习者来说,汉字词的习得易受到母语干涉的影响。
同形同义词虽然意思相同,但是在词性、色彩,搭配等方面存在不同。
同形异议词的显著差异不同这样的差异反而难以掌握,更易出错。
因此在本文中笔者对同形同义词进行了考察。
李(2012)中指出在日语教学基本词汇中与汉语完全同形的形容动词占多数。
而形容动词本身具有特殊性,因此二字形容动词与与其相对应的汉语词的对照研究是很有必要的。
熊,玉冈(2014)中以自制语料库的1383个二字汉字词为对象,将日汉同形二字汉字词的品词的对应关系分为5类。
分别为①日汉词性完全相同;②日语词性多于汉语;③日汉词性完全不同;④汉语的词性多于日语;⑤日汉词性各有不同。
其中,第一类同形语数量最多,为57.99%。
本文以二字汉字形容动词为研究对象,考察形容动词与其相对应的汉语词的词性对照关系。
日语近义词的比较研究
日语近义词的比较研究一、引言随着日语学习的深入,日语学习者掌握的词汇越来越多,但是,无论是在写作还是在会话中常常出现对日语近义词的误用。
比如日语的“言い訳”、“弁解”、“言い逃れ”、“言い抜け”都有“辩解、分辨”之义,单单从字典中不足以区别四者,因此,本文将对此四者进行辨析。
首先,通过查阅辞典进行释义,其次,利用语料库,找出四者的实际语料并进行分析,从语义、用法、语感方面对其进行区分。
最后把分析结果进行归纳总结。
二、辞典释义通过翻阅《大辞林》,找出了四者的各个释义。
言い訳:①自分の言動を正当化するために事情を説明すること、また、その説明。
弁解。
②道筋をたてて物事を説明すること。
解説。
③過失、失敗などをわびること。
謝罪。
弁解:言いわけをすること。
言いわけ。
言い逃れ:言い逃れること。
また、その言葉。
いいにげ。
いいぬけ。
言い抜け:言いぬけること。
言いのがれ。
從以上可以看出,“言い訳”和“弁解”的辞典释义大致相同,均表示为自己的言论和行动做解释,在其名词词干后面加“する”均可作サ变动词使用,而“言い逃れ”和“言い抜け”此二者则分别由动词“言い逃れる”和“言いぬける”名词化得来,词义侧重巧妙地进行辩解。
三、语料库中的用例本文通过利用北京日本学研究中心开发的“中日对译语料库”,对其收录的36部日文原著进行语料检索,经过统计及分析,将从其用法、语感等方面进行区别。
1、“言い訳”的语料分析除去重复的例子,在语料库中共得到“言い訳”的例子24件,其中,14件作名词用,7件作サ变动词使用,3件接词尾“~がましい”作形容词使用。
可以看出,联盟“言い訳”主要是侧重于名词用法,除了“辩解”,还具有“道歉”的意思。
例1:言い訳も説明もやめて、自分が不注意で無神経であったことを詫びた。
例2:言い訳やグチ、他人、会社の悪口を言わない。
例3:?そうじゃないよ?と僕はあわてて言い訳した。
例4:?言い訳するんじゃないけど、辛かったんだよ?と僕は直子に言った?例5:やっと、飲みやんで、言い訳がましく女の口におしこんでやる。
日语近义词辨析
共通する意味:突然,冷不防使い方の例:「いきなり」:①ノックもせずにいきなりドアを開けるな。
<不许不敲门就突然闯入。
>②彼女はいきなり子供の頭をひっぱたいた。
<她冷不防在孩子头上狠狠打了一下。
>「急に」:写真を見ていたら急に彼に会いたくなった。
<看到照片后,就急切地想见到他。
>「突然」:彼はある日突然脳卒中で倒れた。
<有一天他因急性脑中风而死去了。
>それぞれの意味と使い分け:(1)「いきなり」:(1)指毫无准备的直接行为。
略带贬义。
表示后项突发事件与前项无关。
(2)是(1)的引申,表示未预料到的事态的发生。
略带贬义。
由于行为客体没有预料到该事态的发生,故含有吃惊等意。
表示未经过某个过程,突然地直接做某事。
即无视顺序,未经过该经过的过程,毫无预告地发生某事。
表示行为承受者没有料到所发生的事情,惊讶和受刺激的语气较强,一般不用于无意志性的场合。
(2)「急に」:变化方式非常强烈,但不言及其事态出乎意料与否。
短时间内变化很大。
客观地描述事态发生了急剧的变化,与是否突发性事件无关。
这个变化很急剧,但是也可以是需要时间的慢慢变化,突然发现,感觉到了这种变化。
(3)「突然」:表示事态的急剧变化。
表示在无任何征兆的情况下,未预料到的事情发生了。
中性词。
夸张地说明在无任何征兆的情况下发生了急剧的变化,暗示讲话者吃惊之意。
短时间的急剧变化,很突然。
「いきなり」は、ある状況の流れを経ずに、突然ある行動?動作を起こすことです。
つまり、順序を無視して、とか、あるべき過程を経ないで、予告なしに、そのことが起こるわけです。
?急に」?突然」には含まれていない「しかるべき過程を経ていない」という気持ちが「いきなり」になっているのです。
「突然」はまさにその瞬間のことにしか使えませんが、「急に」は、変化に少し時間がかかることでもよいのです。
比如可以说彼女は、1年会わなかった間に急に美しくなった。
但是不能说彼女は突然美しくなった。
...整形したそうだ」给人的感觉她变好看变的太突然了,怀疑是做了整形。
文字解析
2010年7月日本語能力試験N1文字解析問題1 考察读音1 駅前の店はどこも繁盛している。
3 S7 R/ H" t% E& ~( X4 a1、びんしょう2、びんじょう3、はんしょう4、はんじょう5正解: 4解析:“繁”读作“はん”,如“繁栄(はんえい)・繁殖(はんしょく)”等;而“盛”有“じょう・しょう・せい”等音读,在此需要注意区分。
2 契約の内容については、こちらの書類をご覧ください。
1、せいやく2、けいやく3、こうやく4、ようやく"正解: 2解析:本题考查了一个中级词汇,在此不再赘述。
3 この国は、昔から貿易によって潤ってきた1、もうかって2、まかなって3、あきなって4、うるおって正解: 4解析:儲かる(もうかる):赚钱賄う(まかなう):提供,供应,维持;商う(あきなう):买卖,经商潤う(うるおう):润湿;宽裕;得利。
4 警備が手薄なところがないか調べた。
1、しゅうす2、しゅはく3、てうす4、てはく正解:3解析:本题考查特殊读音词汇,“手薄(てうす)”:缺少,人手少。
5 開発のために古いビルが次々と壊されている。
1、こわされて2、くずされて3、たおされて4、つぶされて正解: 1解析:壊す(こわす):弄坏,伤害,破坏;崩す(くずす):拆毁,打乱,换零钱;倒す(たおす):打倒,打败;潰す(つぶす):弄碎,败坏,毁坏。
;6 オリンピックが華々しく開幕した。
1、はなばなしく2、おもおもしく3、ものものしく4、そうぞうしく正解:1解析:華々しい(はなばなしい):华丽,辉煌,壮烈;重々しい(おもおもしい):庄重,沉重;物々しい(ものものしい):森严,小题大做;騒々しい(そうぞうしい):吵闹,不安宁。
問題2 考察意思7 この連載小説は全12話で()する。
1、静止2、成就3、完結4、終息正解: 3解析:“静止(せいし)”表示动作停止或静止的状态;“成就(じょうじゅ)”意为“成功,完成”;“完結(かんけつ)”表示小说、漫画、电视剧等终结或完结,符合题意;“終息(しゅうそく)”表示战争,内乱,瘟疫等停息,终止。
日语近义词“一字之差,相去甚远”
有关于日语中的“一字之差”1.まで和までに①まで表示连续动作的结束时间。
可以译为“到……为止”。
4時まで此所で勉強しています。
在这里学习到4点钟。
②までに表示瞬间动作发生的最后时刻。
可以译为“在……之前”。
4時までに帰ってきます。
在4点钟以前回来。
2.例えば和たとえ①例えば表示具体事例,可以译为“例如:”。
このデパートではいろんな商品を売っています、例えば電気製品、家具、……。
在这个百货公司有卖各种商品,例如:家用电器、家具、……。
②たとえ与ても配合,表示尽管情况发生变化,事先的状态仍然不变。
可以译为“即使……也”。
たとえ雨が降っても、明日の大会は必ず行います。
即使下雨,明天的大会一定进行。
3.によって和によっては①によって有2个意思,当后面是一种结果时表示根据、依赖于、因为等等;当后面是多种情况时,表示“随……不同,而……也不同”。
この規則は校則によって決めたのです。
这个规定是根据校规制定的。
国によって習慣が違います。
国家不同,习惯也不同。
②によっては多种情况下的某一种,可以译为“有的……情况下”。
国によっては酒を飲んではいけない所も有ります。
有的国家是规定不准喝酒的。
4.つい和ついに①つい有2个意思,一个是表示不是有意识的动作,可以译为“不由得”;另一个是时间上过去很短一段。
可以译为“刚刚、刚……”。
余りにも可笑しいので、つい吹き出してしまいました。
因为太可笑了,所以不由得笑起来了。
田中さんはついさっきまでここにいました。
田中先生刚才还在这里的。
②ついに经过很长时间,最后有了结果。
这个结果可以是好的,也可以是坏的,但是在实际情况是,用于坏结果多一些。
祖父は長い間の病気でついに他界しました。
祖父病了很久,终于去世了。
5.それで和それでは①それで在前面的情况之后,表示必然结果,可以译为“因此、所以、于是”。
雨が降り出しました、それで、運動会は中止になりました。
下起雨了,所以,运动会就停止了。
②それでは前面在事情有了结果,然后进入下一步骤。
日语近义词
[分析1]?いろいろ?不能用于单一类型,也不是之理论上的类别划分,而是指有各式各样的个体现象。?人生いろいろ?是指每一个人的人生道路都各不相同。
[分析2]整个句意不能是反义。
○ゼミで、いろいろな見方が出て、とても参考になりました。
×医者たちの意見はいろいろで、なかなか決まらないでいる。
「さまざま」
[词性]形动词、副词
【词义】此词来源于「様」,以重迭的方式表示强调种类、状态、性质的多样性和互不相同。既可用于人也可用于事物,既可为褒义也可为贬义。
○選手たちはさまざまな民族衣装で、閉会式に出た。
[分析1] 「さまざま」不是指个体现象,而是指类型、种类划分。
[分析] 「とりどり」
不单是指形态上的形形色色,也不是指型划分,而是在于强调一事物不同于他事物的特色独具、与众不同的独树一帜。
×デパートでは、とりどりのものを売っていいます。
×世界にはとりどりの人種があるね。
「まちまち」
[词性]名词、形动词、副词
【词义】表示原有的统一性被打破、或为形成应有的统一性,从而显得杂乱无序。因此,词义中含有“统一性”要求。整个句义为贬义表达。
[分析2] 「さまざま」固然也包含数量。但重点是强调种类上的纷杂和不统一。「人生さまざま」是指有不同类型的人生。
「とりどり」
[词性]名词、副词
【词义】重点在于表示与众不同的独特个性,用于褒义表达。使用中多以「~とりどり」的复合词形式使用。
○東京は食べ物屋が多くて、店とりどりの味が楽しめる。
○授業の後、みんなまちまちに帰った。
×世界にはまちまちの人種があるね。
日语语法 日语语法近义辨析(11)
近义词辨析整理
あまり~ない&さほど~ない&そんなに~ない★あまり~ない【词义】陈述副词说话者以常识或自己的经验为基础,对事物的数量,程度做出的部分否定性判断。
例:このカメラはあまりいいものじゃないと思うよ。
★さほど~ない【词义】陈述副词说话者以郑重其事的口吻对事物的程度做出的部分否定性表达。
例:昨日の音楽会はさほどいいとは思いませんな。
★そんなに~ない【词义】陈述副词说话者对对方提出的数量,程度,做出的部分否定性修正。
意为打不到对方所提出的数量或程度。
例:この本、そんな面白くなかったよ。
返す。
■?分析?①「あまり~ない」与「さほど~ない」均可用于表示程度做出的部分否定性判断,但「あまり~ない」还可用于对数量的部分否定性判断,而「さほど~ない」则不能。
例:私のふるさとは小さい町で、人口も(あまり×さほど)多くない。
②「あまり~ない」与「そんなに~ない」均可用于表示数量和程度上的部分否定性,但前提意识不同:「あまり~ない」示意自己的常识或经验为基准做出的部分否定性判断;而「そんなに~ない」是对对方提出的数量,程度做出的部分否定性修正。
例:今は(あまり×そんなに)暑くないが、7月の終わりごろから暑くなりますよ。
③「さほど~ない」既可以以自己的常识或经验为基准,也可以对方提出的程度为前提,但不能用于对数量的否定;而「そんなに~ない」对数量,程度的部分否定均可以使用,但必须以对方的意见为前提。
例:酒は、少し飲みますが、(あまり×そんなに×さほど)飲めません。
あと&てから区别一:接续「あと」接动词时,须接在过去,完了助动词「た」后。
此外还可以接在体言「+の」后。
「○~のあと」「てから」是由接续助词「て」与格助词「から」复合而成的。
只能接续在动词连用形之后,不能接体言。
「×体のですから」区别二:「あと」表示相同主题的先后两个动作行为。
表达的重点在时间的先后顺序上,即后项动作行为在时间上晚于前向动作。
浅析日语近义词的区分
浅析日语近义词的区分作者:程茜来源:《新课程·教育学术》2011年第08期摘要:主要阐述日语中的近义词区分在交际以及日语学习中的重要性,并探求近义词的区分方法。
关键词:近义词;交际;区分方法日语中有很多近义词,例如:「おそろしい」与「こわい」;「尊敬する」与「敬う」;「かわいそう」与「気の毒」等。
那么,这些近义词在具体使用时,究竟该用哪个词,哪个词可以用哪个词不可以用,这对于日语学习者来说,是个难点,也是个重点。
只有全面、深入地了解,不断反复地学习、使用这些近义词,才能达到准确使用的目的。
一、区分近义词的重要性语言是将自己内心所想或所感的东西表达出来,并理解他人表达的一个重要手段。
因此,无论是要将自己想表达的事物正确地传达给对方,还是要准确地理解对方所表达的事物,对意思相近的词语,也就是近义词的区分就显得尤为重要了。
即使具备相当水平的日语能力,在和日本人对话的时候,也不一定能做到像日本人那样自然交流。
造成这种状况的原因有很多,其中一个重要的原因就是对近义词的区分不甚明了。
例如,外国人在说到自己的时候,使用最多的是私,然而,由于场合不同,有时候会给人生硬的印象。
并且,由于日语的特殊性,同样意思的词也有文雅、普通、粗俗之分,一个词用错,有时候自己并没有意识到,但可能在对方听来就很粗暴或者被认为受到轻视,造成交际的困难,引起不必要的误会。
由此可见,区分近义词有多么重要。
二、区分近义词的方法1.从词义的侧重点区分一对近义词,有的词义侧重于这个方面,有的侧重于那个方面,侧重点不同决定其用法的不同。
例如,「いろいろ」和「様々」,这组近义词在词义上都是表示事物的多样性和种类之多,相当于我们汉语的“各种各样”。
如:(1)デパートにいろいろな品物があります。
(百货商店有各种各样的东西。
)(2)デパートに様々な品物があります。
(百货商店有各种各样的东西。
)在以上两个句子中,(1)句使用了「いろいろ」这个单词,此句则侧重于色彩之多;而(2)句使用了「様々」这个单词,则侧重于表示样式之多。
中日同形同义词的对照研究
中日同形同义词的对照研究作者:张越来源:《世界家苑》2018年第11期摘要:中日同形同义词的研究一直处于研究边缘。
在本文中,笔者以『中国語と対応する漢語』S类的二字形容动词为研究对象,对中日同形同义词的词性对应关系进行考察。
经过考察笔者发现,同形同义二字汉字词的词性呈现一定的对应关系,其对应关系可具体分为:日汉词性完全相同;汉语词性多于日语。
关键词:同形同义词;形容动词;词性研究目的与意义中日两国自古以来交流频繁,中日语言也在这个过程中相互影响。
因此对中日语言,特别是对中日词汇的对比研究一直以来都是日语研究的热点,并已取得众多成果。
例如,在语构成方面,彭广陆(2009)中将“改建”—「改築」、“窃听”—「盗聴」这样的形态类似、意思相对应的中日词语称为中日同素语,并以中日同素语为对象进行考察。
邵艳红(2010)从《近现代汉语新词词源词典》中抽取783例三字词,从『『明六雑誌』中抽取三字词748例,以抽取的三字词为研究对象,从形成过程、词性、语构成等方面对两者进行比较研究。
在个别语为对象的对照研究方面,吴夫迎(2017)以“牺牲”和「犠牲」为研究对象,从语义特征、语法特征、含蓄特征三方面进行考察。
笔者通过在知网以“中日词汇对比”为关键词进行搜索,其结果发现中日同形词的对比研究篇数最多。
但在知网用“中日同形词”为关键词进行搜索时发现以中日同形词的研究中以同形异义词为研究对象的论文最多,其次是同形类义词,以同形同义词为研究对象的相关研究最少。
但对以汉语为母语的日语学习者来说,汉字词的习得易受到母语干涉的影响。
同形同义词虽然意思相同,但是在词性、色彩,搭配等方面存在不同。
同形异议词的显著差异不同这样的差异反而难以掌握,更易出错。
因此在本文中笔者对同形同义词进行了考察。
李(2012)中指出在日语教学基本词汇中与汉语完全同形的形容动词占多数。
而形容动词本身具有特殊性,因此二字形容动词与与其相对应的汉语词的对照研究是很有必要的。
日语3级同义词练习题
類義語1.いろいろな方法をためしてみたが、うまくいかなかった。
1ぐあい2やりかた3つごう4しゅるい2.彼は京都の歴史にくわしい。
1よく知っている2よく気に入る3よく教えている4よく語っている3.うそをついたので、母が怒るのも当然だ。
1無理2必然3当たり前4偶然4.あの人は適当な人だから、信用しないほうがいい。
1いいかげんな2わがままな3いじわるな4きのどくな5.風邪を引き、そのうえ、おなかまで壊してしまった。
1とても2または3まるで4しかも6.迷惑をかけた相手におわびをした。
1おれいをした2あやまった3よろこんだ4おじぎをした7.インフルエンザが流行している。
1いって2おこなって3流れて4はやって8.英語を日本語に通訳する。
1訳す2通す3訳する4通じる9.試合の前は、とても緊張した。
1きびしくなった2おもくなった3かたくなった4つよくなった10.西洋の文化に興味がある。
1外国2海外3国際4欧米11.ひさしぶりに引き出しの中を整理した。
1あげた2かたづけた3ならべた4みがいた12.この美術館の中ではたばこはごえんりょください。
1もらわないで2持たない手3すわないで4しずかにして13.どんなに努力しても西村さんには勝てない。
1がんばっても2つとめても3がまんしても4きぼうしても14.あの人は約束を守らないことが多いので、嫌われている。
1見ない2知らない3こわす4やぶる15.いろいろな方法をためしてみたが、なかなかやせられない。
1しゅるい2つごう3やりかた4ぐあい16.「小林先生に教わったことがありますか」1勉強した2たずねた3聞いた4習った17.早くこの仕事をかたづけて、ゆっくりしたい。
1終わらせて2始めて3なくして4残さないで18.1たい0で、イギリスチームがアメリカチームをたおした。
1に勝った2に負けた3にやぶれた4に起こされた19.毎年正月には、親戚の家をたずねることにしている。
1質問する2訪問する3交際する4流行する20.陸上の100メートル走で、世界新記録が生まれた。
日语近义词的区别及学习
日语近义词的区别及学习
导读:日语近义词的区别及学习
諦める思い切る断念る
諦める表示明确已经不能实现,不得不放弃,带消极语义
思い切る有两种语义,表示抛开杂念,下决心不再去想烦心事。
但没有前者的懊恼悔恨的心情体现;第二种语义事表示不顾一切下定决心做某事
断念る是諦める的书面语,但没有諦める的沮丧语义,较为达观あさいあわいうい
あさい以某点为基准,纵向距离短浅;事物,颜色,光线程度弱;事物开始时间不长,引申为资历,经验尚浅
あわい笼统表现光线,颜色,味道的浅淡,但语义较あさい抽象;烟·雾·云的浓度很淡;程度不深又挥之不去的感情
うい物体的厚度密度低;味道,颜色,光线弱,构成固定复合词薄味「うあ」,薄暗い,人际关系,情感,对事物关心程度淡漠低下あとから
あと接动词过去形和体言加の后,重点在于时间的先后顺序可表示不同主体的先后顺序,不能与まで搭配使用
から接动词连用形,强调动作本身的继起和顺序,只能表示同一主体的动作,可与まで搭配
あるいはまたはしくは
あるいは可作副词,以あるいは~かしれない表对语言主体的猜
测或者列举,后二者不可作副词;做接续词的あるいは表选择または也表选择,但没有あるいは的AあるいはB的用法
しくは表二者择一,但不表示纯粹的疑问,并可表示递加,是前二者所没有的功能
在多重选项里,靠前的连接用または,靠后的连接用しくは,但あるいは只能用于二重选择
日语知识点:日语(日本语:平假名にほんご,片假名ニホン,罗马音nippongo),简称日语、日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言,是日本的官方语言。
日文书写
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。
最新 日语近义词的比较研究分析-精品
日语近义词的比较研究分析现在随着日语学习的深入,日语学习者掌握的词汇越来越多,那么日语近义词的比较研究是?一、引言随着日语学习的深入,日语学习者掌握的词汇越来越多,但是,无论是在写作还是在会话中常常出现对日语近义词的误用。
比如日语的“言い訳”、“弁解”、“言い逃れ”、“言い抜け”都有“辩解、分辨”之义,单单从字典中不足以区别四者,因此,本文将对此四者进行辨析。
首先,通过查阅辞典进行释义,其次,利用语料库,找出四者的实际语料并进行分析,从语义、用法、语感方面对其进行区分。
最后把分析结果进行归纳总结。
二、辞典释义通过翻阅《大辞林》,找出了四者的各个释义。
言い訳:①自分の言動を正当化するために事情を説明すること、また、その説明。
弁解。
②道筋をたてて物事を説明すること。
解説。
③過失、失敗などをわびること。
謝罪。
弁解:言いわけをすること。
言いわけ。
言い逃れ:言い逃れること。
また、その言葉。
いいにげ。
いいぬけ。
言い抜け:言いぬけること。
言いのがれ。
從以上可以看出,“言い訳”和“弁解”的辞典释义大致相同,均表示为自己的言论和行动做解释,在其名词词干后面加“する”均可作サ变动词使用,而“言い逃れ”和“言い抜け”此二者则分别由动词“言い逃れる”和“言いぬける”名词化得来,词义侧重巧妙地进行辩解。
三、语料库中的用例本文通过利用北京日本学研究中心开发的“中日对译语料库”,对其收录的36部日文原著进行语料检索,经过统计及分析,将从其用法、语感等方面进行区别。
1、“言い訳”的语料分析除去重复的例子,在语料库中共得到“言い訳”的例子24件,其中,14件作名词用(如例1、例2),7件作サ变动词使用(即言い訳+する,如例3、例4),3件接词尾“~がましい”作形容词使用(如例5、例6)。
可以看出,言い訳”主要是侧重于名词用法,除了“辩解”,还具有“道歉”的意思。
以形容动词为中心考察中日同形同义词
以形容动词为中心考察中日同形同义词本文将以形容动词为中心,考察中日两种语言中的同形同义词。
在日汉翻译过程中,形容动词的选择往往决定了翻译的效果。
因此,对于这些同形同义词的正确理解和使用,对于翻译人员来说是非常重要的。
首先,我们来看一些常见的中日同形同义词:1. 美丽:中文和日文中都有“美丽”这个词,表示美丽的事物或人。
2. 幸福:中文和日文中都有“幸福”这个词,表示快乐,满足的生活状态。
3. 自由:中文和日文中都有“自由”这个词,表示没有束缚,能够自由行动的状态。
4. 善良:中文和日文中都有“善良”这个词,表示心地善良,行为正直的状态。
5. 温暖:中文和日文中都有“温暖”这个词,表示温暖的气氛或感觉。
以上这些词语在中文和日文中的用法和意义基本相同,因此在翻译时选择哪个词汇,需要根据具体语境和表达的需要而定。
除了以上的词语,还有一些同形同义词,在使用时需要注意其语境和含义的不同。
例如:1. 大:中文和日文中都有“大”这个词,表示尺寸或数量较大。
但在日语中,“大”还有“伟大”、“壮大”等含义,需要根据具体情况来选择翻译。
2. 小:中文和日文中都有“小”这个词,表示尺寸或数量较小。
但在日语中,“小”还有“不成熟”、“年少”等含义,需要根据具体情况来选择翻译。
3. 黑:中文和日文中都有“黑”这个词,表示颜色或物体的属性。
但在日语中,“黑”还有“邪恶”、“不幸”等含义,需要根据具体情况来选择翻译。
以上这些同形同义词,在翻译时需要根据具体语境和含义来选择合适的词汇,以避免语义的偏差和误解。
总之,掌握中日同形同义词的使用,对于翻译人员来说是非常必要的。
在翻译过程中,需要根据具体语境和需要,准确选择合适的词汇,以达到翻译的最佳效果。
日语一级词汇 相似汉字辨析1
【相似汉字辨析】30天N1词汇冲刺(一)(二)众所周知,汉语中存在着很多形似意近的词语,比如说“需要”和“须要”。
从汉语中引进大量汉字的日语自然也存在辨析上的各种问题。
2010年7月JLPT之N1词汇25道真题中,有14道关于“汉字”的题目。
也就是说,汉字相关的词汇考题占据大半壁江山,可见日语汉字的学习尤为重要。
青岛华兴日语学校严龙德老师为大家总结常考日语一级词汇。
▼词汇一:活気(かっき)活動(かつどう)活躍(かつやく)活発(かっぱつ)活用(かつよう)1)彼は忙しい仕事の間にボランティア()をしている。
2)あの選手は、オリンピックでの()が期待されている。
3)この町は若者が都会に出て行き、すっかり()がなくなってしまった。
4)空いている土地を()しようと思って、家を建てた。
5)議論会では、()な意見交換が為された。
試験に出るポイント解説活気活気がある;活気に満ちている活動活動する;(クラブ/ボランティア)活動;活動的活躍活躍する;活躍を期待する活発活発な人;活発に発言する活用例:古い倉庫をコンサート会場として活用する実現(じつげん)実行(じっこう)実際(じっさい)実感(じっかん)実施(じっし)1)()にやってみないとうまくいくかどうか分からない。
2)口で言うだけで、()が伴わなければ意味がない。
現場(げんば)現地(げんち)現状(げんじょう)現象(げんしょう)現実(げんじつ)1)若者の間で予想もしなかった面白い()が起きている。
2)夢みたいなことばかり言っていないで、もっと()的に考えなさい。
基準(きじゅん)基礎(きそ)基盤(きばん)基本(きほん)基地(きち)1)予備校で、()を固めるためのクラスに入って勉強することにした。
2)この公園は、米軍()跡につくられた。
日语能力考试必备词汇:动词近义词
日语能力考试必备词汇:动词近义词参加日语能力考试的同学们都知道,日语能力考试改革后,增加了选择近义词的新题型。
许多同学为此都感到非常的头疼,不知如何去应对,其实,只要在平时的学习中多多留意,总结一下,你就会有很大的收获。
下面同学们就行动起来一起总结吧!あがる(上がる)/のぼる(上る、登る、昇る)/上昇あく(空く)/すく(空く)開(あ)ける/開(ひら)く褪せる/褪める当たる/ぶつかる/衝突する/突き当たる集まる/群がる溢れる/零れる満ちる/みなぎる余る/残る誤る(あやまる)/間違える(まちがえる)/間違う/違う/違える慌てる(あわてる)/うろたえる/まごつく/焦る案じる/心配する言う/話す/述べる/語る/しゃべる打(う)つ/叩(たた)く/殴(なぐ)る/打(ぶ)つ/叩(はた)く恨む(うらむ)/憎む(にくむ)おこる/いかるおどかす(脅かす)/おびやかす(脅かす)/脅迫するおどろく(驚く)/びっくりする/あきれる(呆れる)かわかす(乾かす)/ほす(干す)くぼむ/へこむことわる(断る)/こばむ(拒む)こわす(壊す)/つぶす(潰す)/崩す(くずす)さめる(冷める)/ひえる(冷える)さわる(触る)/ふれる(触れる)むすぶ(結ぶ)/結(ゆ)わえる/ゆう(結う)しめる(閉める)/とじる)(閉じる)/とざす(閉ざす)辛抱する/我慢する/耐える/堪えるすくう(救う)/助ける/手伝うする/やる/行う/なす(為す)せがむ/ねだる/せびる損なう/損ねる/損じるだく/いだくためす/試(こころ)みる違う/異なる近づく/近寄る使う/用いる作る/こしらえるつつむ/くるむ/くるめるなおす(直す)/ただす(正す)/改める無くす/失う投げる/放る習う/学ぶ/勉強する/学習する願う/望む冷やかす/からかう/皮肉する休む/休憩する/憩う(いこう)/休息(きゅうそく)する弱まる/衰える/弱る。
日语近义词解释
【日语近义词例解】「思わず・つい・うっかり」共通する意味:不由得,不知不觉地,无意地使い方の例:「思わず」:悲しい映画を見て思わずもらい泣きをした。
<看到电影里的悲伤场面,不由得跟着流泪。
>「つい」:先生が怖くてついうそをついてしまった。
<对老师很害怕不知所措,无意中经说了谎话。
>「うっかり」:うっかりして駅を三つも乗り過ごしてしまった。
<不知不觉竟然坐过了三站。
>それぞれの意味と使い分け:(1)「思わず」:表示无意识的行为。
中性词。
表示完全无意识的本能地做某事,这时的行为常常含有一次性之意,并不表明其结果是否符合主体的心愿。
(2)「つい」:表示在无意中导致事与愿违的结果。
略带贬义。
表示由于主体缺少自我控制而所作的行为,多指习惯性,本能性行为,含主体对非本意的结果进行反省之意。
主体的意识是清楚的,明知道那样做不对,可是控制不住自己还是做了。
(3)「うっかり」:表示对事物注意力不集中或茫然自失之意。
暗示主体在做某事时缺乏注意力或注意力集中在其他事情上在这件事上进入松懈状态。
答案:C B A最も適当なものを選びなさい:1.忙しくて____約束を忘れてしまった。
A.思わずB.ついC.うっかり2.腹が立って____怒鳴ってしまった。
A.思わずB.ついC.うっかり3.車がぶつかりそうになって____目をつぶった。
A.思わずB.ついC.うっかり微妙なニュアンス:因为没有具体场景,所以在下面的句子中几个词都可以使用,但是语感不同哦,请大家细细品味(*^__^*)その光景を見て____笑ってしまった。
つい:本当は笑うべきではなかったのに。
思わず:笑いを止められなかった。
うっかり:笑ったのは軽率だった。
日语6级知识点总结
日语6级知识点总结一、语法知识1. 动词的用法日语动词的用法是日语六级考试中的重点知识点。
考生需要掌握动词的各种形式,包括肯定形、否定形、过去形、命令形等,同时还要了解动词的时态、语态、语气等概念。
2. 形容词和副词的用法形容词和副词在日语中占有重要的地位,考生需要熟练掌握它们的用法和变化规律,以便在写作和口语表达中准确地运用。
3. 助词的用法日语中的助词是非常复杂和重要的,考生需要理解助词与名词、动词、形容词之间的关系,以及助词在句子中的作用和用法。
二、词汇知识1. 常用词汇日语六级考试中,常用词汇是必须掌握的知识点。
这些词汇包括日常生活中常用的名词、动词、形容词、副词等,考生需要通过大量的阅读和实践来积累和记忆这些词汇。
2. 情景词汇情景词汇是指在特定场合或情境下常用的词汇,如商务、旅游、生活等。
考生需要掌握这些词汇,并了解它们在不同情景下的用法和表达。
3. 同义词和反义词在日语六级考试中,同义词和反义词的词汇考察是一个重要的方面。
考生需要理解这些词汇的意思和用法,以便在阅读和写作中正确地使用和理解它们。
三、听力技巧1. 听力材料的类型日语六级考试中的听力材料往往包括新闻、讲座、对话、广播等多种类型,考生需要通过练习和模拟来熟悉和理解这些不同类型的材料。
2. 听力题型和技巧在考试中,听力题型主要有听对话、听短文和听长对话等。
考生需要通过多次练习和模拟来提高自己的听力技巧,包括抓主旨、捕关键词、区分细节等方面的技巧。
四、阅读技巧1. 阅读材料的类型日语六级考试中的阅读材料包括新闻、文章、广告、说明书等多种类型,考生需要通过练习和模拟来熟悉和理解这些不同类型的材料。
2. 阅读题型和技巧在考试中,阅读题型主要有选择题、判断题、配对题等。
考生需要通过多次练习和模拟来提高自己的阅读技巧,包括抓主旨、捕关键词、推断意思等方面的技巧。
总之,日语六级考试是一项综合性的考试,需要考生在语法、词汇、听力和阅读方面都有扎实的基础和丰富的经验。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
「通る」「通じる」和「通う」一考察
初めに:
在学习日语过程中,常常会碰到一些近义词,虽然这些词表面看起来意思很相近,但在实际运用的过程中,却有很多差异之处,并不是任何场合都可以互换使用的。
只有学会正确区分这些近义词,才能恰如其分地运用,达到良好的交流效果。
本文就近义词「通る」「通じる」和「通う」进行了分析归纳。
辞書の解釈:
“知名,闻名”,“通过,合格”,“进,进入”之意;不同点是:在《新明解》中,还有“来往,通行”,“通,开通”,“透过,穿透,渗透”,“了解,明白,理解”,之意。
而《大辞林》中,则是“(意思,条理)通顺、合情理”,“(鼻子)通气”等意。
“通,相连”,“(心意)相通”之意;不同点是:在《新明解》中,还多了“相似,有相同之处”,“流,流通”之意。
「通じる」在《新明解》和《大辞林》中的共同点是:都具有“通过”,“理解,领会”,“通晓,精通”之意;不同之处是:在《新明解》中还具有“通往,通到”,“私通”之意;在《大辞林》中还具有“相通”,“通电”,“联系”,“在整个期间,在整个范围内”的意思。
意味の分析:
综上所述,通る(とおる)/通じる(つうじる)/通う(かよう) 三个词语的意思,既有相同之处,也有不同之处。
这三个词都有一个共同含义,即都表达"通过某一点到达某一点"。
三个词的最大区别在于根据语境的不同,前面所接助词不同。
【通る】
「...を通る」只有这一种形态。
表示在两个场所(或事物)间通过,穿过,所以有「自動車が鉄橋を通る(汽车过铁桥)」、「駅前を、人が通る(车站前人来人往)」的意思
【通う】
「…が(…に)通う」只有这一种形态。
表示在两个场所(或事物)间来来去去的一种习惯,常规。
所以有「学校に通う(上学)」、「血管に血が通う(血在血管中循环流动)」的意思。
【通じる】
①「…が(…に)通じる」
表示两个地点或事物相互连接在一起,相通。
重点放在"连接在一起"这样一个状态上。
所以有「意味が通じる(理解对方意思,意思相通)」、「事情に通じる(知情)」、「ある場所に通じる道」等用法。
②「…を通じて」
表示通过某一人,物来完成某件事,或表示在某个范围,时间内动作,状态一直在延续。
这个用法和「を通して」有点相近,但是「...を通じて」一般带有非主观愿望的含义,从客观角度上描述某个结果,现象的用法比较多。
比如:
⑴「一年を通じて暖かい」(一年间都很温暖。
天气是非主观的所以只能用「通じる」)
⑵「様々な体験活動を通じて、子どもたちが感性を養い、視野を広げることができる。
」前面人的例子。
这里只是说话人从一个旁观者的角度来描述一个事实,不具有主观性所以用「通じる」。
終わりに:
本文就近义词「通る」「通じる」和「通う」进行了如上的分析与归纳,从这些分析与归纳中,我们可以发现:通る」「通じる」和「通う」,语意有共通之处,但根据语境的不同,还具有各自的特殊含义,因此,要求我们要灵活地来理解其句中含义。
今后,我们可以根据以上分析内容,对这类相关的近义词,在使用上,根据其语境的不同,准确的使用相关词语,使我们的表达更加精准。
参考文献:。