英式英语的潜规则:太礼貌的英国人

合集下载

英国习俗

英国习俗

英国人保守、冷漠、谦虚、幽默、不喜欢夸夸其谈,更不喜欢别人打听自己的私事。

谈论天气是英国人最永恒的话题。

英国人不喜欢大声喧哗,也忌讳众人面前相互耳语,与他人谈话,也注意保持一段距离。

英国人注重礼节,“Please”、“Thank you”是最常用语“Lady first”是人人知的行为准则。

人们互相约会要提前一周左右,一般先用电话联系好。

英国人对自己的时间习惯于有条有理的安排,随便打乱和改变计划,轻易辞掉约会,是对人的不尊敬和失礼。

英国人喜欢明码标价,不喜欢砍价还价。

到英国人家里做客,早到是被认为不礼貌的,准时赴约、餐后1小时告别是最好的方式。

赴吃饭时,嘴里尽量别出声响,刀叉尽量轻拿轻放,不要劝酒,也不要不停地与人交谈。

英国人有付小费的习惯,对餐厅的侍者和出租车司机应按账单的1/8—1/10付小费;行李员的小费标准为每件行李50—75便士;理发师的小费标准为2镑。

很多英国人都相信13日又恰是星期五,是个不吉利的日子。

英国人不习惯过多的感情外露更不善于做浅薄的调笑、打趣,但可以成为快乐的伙伴。

The British conservative,indifference, humility, humor, don't like to talk, more don't like others to inquire about their own affairs. Talk about the weather is the most eternal topic.The British don't like to talk loudly, taboo front whisper to each other, talk with others, also pay attention to keep a distance. British people pay attention to etiquette, Please ", "Thank you" is the phrase "Lady first" is everyone know the code of conduct.People dating each other want to advance a week or so, generally use the telephone contact first. British people for their own time used to systematic arrangement, upset and change the plan casually, easily quit date, is don't respect and disrespectful to people.The British like plain code marks a price, don't like to bargain bargain.To an English man's home, early is considered rude, on time for appointments, 1 hours after a meal is the best way. The appointment, don't forget to bring a small gift to the hostess. When having a meal, as far as possible don't make noise in the mouth, knives and forks put light with light, as far as possible don't vomiting-inducing toasts, don't keep talking to people. British people have the habit of tip, the restaurant waiters and taxi drivers should be according to the bills of 1/8-1/10 tip; The bellboy tip standards for 50-75 pence per pieces of luggage; The barber standard tip is 2 pounds. Many British people believe that 13 it is Friday, is an unlucky day. British people are not used to too much emotion less adept at shallow teasing, jokingly, but can become happy partners.。

探究英国人的言行潜规则

探究英国人的言行潜规则

探究英国人的言行潜规则【摘要】英国人的言行潜规则包括言行举止的礼仪规范、面对冲突的处理方式、对待时间的态度、言语中的谦虚和客气、以及社交场合的交流技巧。

在英国,人们重视礼仪规范,尤其是在公共场合要保持礼貌并注意言行举止。

面对冲突时,英国人通常会以平和的方式沟通解决问题,避免冲突升级。

他们注重准时,珍惜时间,并且非常注重守时。

在言语上,英国人常常使用谦虚和客气的措辞,避免显得过于直接或冷漠。

在社交场合,交流技巧也是十分重要的,要注意分享自己的想法并尊重他人的意见。

英国人的言行潜规则体现了他们注重礼仪、尊重他人和珍惜时间的价值观。

【关键词】英国人、言行潜规则、礼仪、冲突处理、时间态度、谦虚、客气、交流技巧、社交场合、总结1. 引言1.1 介绍英国人的言行潜规则英国人的言行潜规则是指在英国社会中,人们普遍遵守的一系列规范和准则,涉及到言行举止、处理冲突、对待时间、言语表达、社交交流等方面。

这些规则虽不一定写在法律条文中,却贯穿于英国人的日常生活中,成为他们行为的基准和准则。

英国人也非常注重时间观念,遵守约定时间和安排。

他们会在工作和社交场合上非常注重准时到达和结束。

在言语表达中,英国人通常会使用谦虚和客气的措辞,不喜欢直接表达自己的态度和意见。

在社交场合上,英国人的交流技巧也备受关注。

他们善于倾听和表达,善于打破尴尬和保持话题的流畅。

英国人的言行潜规则体现了一种平和、礼貌和谦逊的文化特质。

通过遵守这些规则,人们可以更好地融入英国社会,建立良好的人际关系。

2. 正文2.1 言行举止的礼仪规范在英国,言行举止的礼仪规范是非常重要的,它反映了一个人的教养和素质。

英国人非常注重礼仪,他们在日常生活中不仅会注意自己的言行举止,还会尊重他人的感受。

英国人非常重视礼貌和尊重他人。

在与他人交流时,他们会尽量使用礼貌用语,如“请”“谢谢”等,以示尊重。

在公共场合,他们也会注意保持适当的距离和个人空间,不会随意侵犯他人的隐私。

移民英国应该看懂的英式礼貌解读

移民英国应该看懂的英式礼貌解读

移民英国应该看懂的英式礼貌。

提到英国⼈,都会想到英国⾼雅斯⽂,实际上英国⼈只是在⾔语上下了功夫,斯⽂的对话也许会是讽刺的话语,移民英国之后,这些常识都要了解,否则遭到这样的讽刺还不知道呢。

英国⼈之间的礼貌就好似⾼⼿过招,简单粗暴、热情奔放跟他们毫⽆关系,⾔语之间总是很客⽓、很礼貌,⼀句⾮常⽣⽓的话也会⽤礼貌的语⾔让你知道你的不对,英国⼈属于喜怒不形于⾊的⾼⼿,内⼼即便再狂躁也能慢条斯理的表达出⾃⼰不满的想法。

讽刺和轻描淡写是英国说话的特点,相⽐美国⼈的夸⼤其词,英国则是轻描淡写,⼀句“棒极了”让英国⼈表达就是“还好”,往往很多话说出来让⼈瞪⼤眼睛。

这就是英国⼈的礼貌,要和英国⼈打交道,想要分清事情重不重要还需要仔细判断呢,了解英国⼈的说话⽅式,听懂他们的话就简单了,相处起来也更容易。

探究英国人的言行潜规则

探究英国人的言行潜规则

探究英国人的言行潜规则作者:王兰来源:《现代交际》2019年第22期摘要:学习英语语言,必须了解语言背后的文化,培养跨文化交流能力。

研究《新概念英语》文本里隐含的英国文化,揭示英国人惯用冷幽默礼貌地表露不满、掩饰尴尬;节制谨慎、不沉迷美味享受,热衷打理花园、保护隐私、拘谨、不善与陌生人交谈,敏感的阶层意识体现于日常用语和虚伪的谈钱禁忌。

英国文化不仅有别于中国文化,与美国文化也有很大差异。

了解英国人典型的言行潜规则,分清英美文化的异同,有助于在全球化时代顺利实现跨文化交流,建立本国文化自信。

关键词:英国文化言行规则《新概念英语》跨文化交流中国文化自信中图分类号:G642.4; 文献标识码:A; 文章编号:1009—5349(2019)22—0080—02现代社会经济协作全球化,交通通信便捷,互联网普及,跨文化交流活动日益密切。

顺利实现跨文化交流,与不同文化背景的人实施有效适当的交流,需要了解他国文化,比较本国文化。

“任何文化都体现了人们的行为方式、办事规则和共处规范。

”[1]不同语言背后隐藏不同的文化。

语言不仅是交流的工具,还是民族文化的重要载体和组成部分。

文化差异使不同文化背景的人对同一事物的理解不同,并且导致不同的行为,因而有时会引起误解。

[2]跨文化交流不仅仅是语言的交流,更是各国文化的沟通理解。

“文化是调控人的行为模式的知识信念系统,文化知识是可以学习的。

”[3] 学习者在学习语言技能的同时,必须以尊重、开放、包容、好奇的态度,学习其他民族的社交礼仪、行为规范、生活习俗、价值观、社会政治、宗教、历史和地理等文化知识,有意识地观察分析,自觉调整,以实现跨文化交流。

[4]英语学习与相关文化知识的研究,相辅相成,缺一不可。

学界已有不少中西文化比较研究,但是没有专门就具体的教材来对西方人言谈举止背后的文化做研究的,区分研究英国人和美国人的也不多。

《新概念英语》(New Concept English,简称NCE)是享誉全球的英语教材,每年中国的使用者超过数百万。

英国 “绅士”和“淑女”的标准

英国 “绅士”和“淑女”的标准

英国“绅士”和“淑女”的标准“绅士”和“淑女”英国人注意服装,穿着要因时而异。

他们往往以貌取人,仪容态度尤须注意。

英国人讲究穿戴,只要一出家门,就得衣冠楚楚。

虽然英国人已无昔日的雄风, 可是自负心特别强。

中、上层的人士由于地着舒适的生活,因此,养成了一种传统的“绅士”、“淑女”风度。

但他们守旧,一般都热衷于墨守成规,矜持庄重。

一般家庭喜爱以前几代传下来的旧家俱、旧摆设、旧钟表而炫耀于人。

首都伦敦有许多“百年老握手礼店”,而且越是著名的商店,越对原有的式样或布置保持得越完整。

汽车发动机虽然换上新型号的了,但车型还要尽量保持过去的老样子。

伦敦有两家邮局,一年365天昼夜营业,从不休息,据英国店铺留学专家闻婕说这是遵循英国的古老传统而保留下来的。

英国人性格英国人性格孤僻,生活刻板,办事认真,对外界事情不感兴趣,往往寡言少语,对新鲜事物持谨慎态度,具有独特的冷静的幽默。

他们保守、冷漠,感情轻意不外露,即便有很伤心的事,也常常不表现出来。

他们很少发脾气,能忍耐,不愿意与别人作无谓的争论。

英国人做事很有耐心,任何情况之下,他们绝不面露焦急之色。

待人有礼貌英国人待人彬彬有礼,讲话十分客气,“谢谢”、“请”字不离口。

对英国人讲话也要客气,不论他们是服务员还是司机,都要以礼相待,请他办事时说话要委婉,不要使人感到有命令的口吻,否则,可能会使你遭到冷遇。

英国人对于妇女是比较尊重的,在英国,“女士优先”的社会风气很浓。

如走路时,要让女士先进。

乘电梯让妇女先进。

乘公共汽车、电车时,要让女子先上。

斟酒要给女宾或女主人先斟。

在街头行走,男的应走外侧,以免发生危险时,保护妇女免受伤害。

丈夫通常要偕同妻子参加各种社交活动,而且总是习惯先将妻子介绍给贵宾认识。

按英国商务礼俗,随时宜穿三件套式西装,打传统保守式的领带,但是勿打条纹领带,因为英国人会联想到那是旧“军团”或老学校的制服领带。

英国人的时间观念很强,拜会或洽谈生意,访前必须预先约会,准时很重要,最好提前几分钟到达为好。

老外讲礼貌的客套话 你当真了吗

老外讲礼貌的客套话 你当真了吗

/老外讲礼貌的客套话你当真了吗?在英国,如果你的邻居对你说:“You must come for dinner.”你会花好几天的时间等待他的邀请吗?不要自作多情啦!这只不过是句客套话,才没有打算真的请你吃饭呢!讲究礼貌的英国人还有哪些话有可能被你误会呢?一起来看看吧!1. I hear what you say.误解:他接受了我的观点。

正解:不同意,也不想再说什么了。

2. With the greatest respect误解:他正仰慕地听我讲话呢。

正解:你太二了。

3. That's not bad.误解:差劲正解:太好了4. That is a very brave proposal./ 误解:他觉得我挺有勇气。

正解:你真是有病。

5. Quite good.误解:真不错。

正解:有点小失望。

6. I would suggest...误解:这个点子值得考虑,但是做你想做的。

正解:做好准备证明你自己。

7. Oh, incidentally/by the way误解:我们讨论的主要目的是......正解:顺便一提,不重要8. I was a bit disappointed that...误解:小失落,但不要紧。

正解:我对此很恼火。

/ 9. Very interesting.误解:扯吧......正解:有意思,让人印象深刻。

10. I'll bear it in mind.误解:他们记得,很可能会去做。

正解:已然不记得了。

11. I'm sure it's my fault.误解:为什么他们会以为是自己的错呢?正解:就是你的错。

12. You must come for dinner.误解:我很快会收到晚餐邀请。

正解:才不会请你吃饭,说说客气一下。

13. I almost agree.误解:他基本上同意了。

/ 正解:根本不同意。

14. I only have a few minor comments.误解:有点建议。

探究英国人的言行潜规则

探究英国人的言行潜规则

探究英国人的言行潜规则1. 引言1.1 英国人的言行潜规则是什么?英国人的言行潜规则是一种非常重要的文化特征,它代表着英国人在日常生活中的言辞和行为方式。

这些规则虽然不一定被书面规定,但却深深植根于英国人的日常交往中。

了解和遵守这些潜规则对于在英国社会融入和交往是至关重要的。

英国人的言行潜规则涵盖了许多方面,包括直接和委婉的表达方式、尊重隐私和保持距离、重视礼貌和客套语、喜欢幽默和自嘲、重视社交礼仪等。

这些规则反映了英国人的文化传统和价值观,也反映出他们对待他人和社交互动的态度。

在接下来的文章中,我们将深入探讨英国人的这些言行潜规则,并分析其背后的文化意义。

通过了解这些规则,我们可以更好地理解英国社会的运作方式,并更好地融入其中。

通过尊重和遵守这些规则,我们可以建立起良好的人际关系,同时也能更好地适应英国人的生活方式和社会风俗。

【2000字】2. 正文2.1 直接和委婉的表达方式英国人的言行潜规则中,直接和委婉的表达方式是一个重要的方面。

在英国文化中,人们通常更喜欢用委婉的方式表达自己的观点或意见,而不会过于直接或露骨。

这种委婉的表达方式常常包括使用间接语气、婉转的措辞或含蓄的暗示。

当英国人不同意他人的看法或提议时,他们可能会说“我想我不太同意这个想法”而不是直接说“我不同意”。

这种说法既能传达自己的立场,又不会直接伤害到对方的感情。

在英国人的交流中,委婉的表达方式也体现在避免直接挑明一些尴尬或敏感的话题。

比如在询问他人的年龄、收入或家庭情况时,英国人通常会更加谨慎和委婉地提问,以避免让对方感到尴尬或尴尬。

这种尊重他人隐私和保持距离的做法也是英国人的一种表达方式。

通过这种委婉的交流方式,英国人可以维持良好的社交关系,避免冲突和尴尬的局面。

在与英国人交流时,了解并尊重他们的委婉表达方式,可以增加沟通的顺畅性,促进良好的人际关系。

2.2 尊重隐私和保持距离英国人非常重视尊重他人的隐私和保持适当的距离。

英国的谈话礼仪

英国的谈话礼仪

英国的谈话礼仪
英国有一套独特的谈话礼仪,以下是一些关键的方面:
1. 礼貌用语:在英国,人们非常重视礼貌用语,如“请”、“谢谢”、“对不起”等。

在交谈中使用这些词汇可以显示出您的尊重和友善。

2. 称呼:在正式场合,通常使用姓氏加上称谓,如“Mr. Smith”或“Miss Johnson”。

如果对方主动要求使用名字,你可以遵循他们的要求。

3. 面部表情和姿势:在交谈中,保持微笑和正面的面部表情是很重要的,这显示出你的友好和积极的态度。

此外,保持一个自然、直立的坐姿,避免太过放松或粗鲁的姿态。

4. 空间意识:英国人通常喜欢保持一定的距离,尤其是对于陌生人。

在与人交谈时,尽量保持一个适当的距离,以避免让对方感到不舒服或侵犯隐私。

5. 话题选择:在初次交谈中,避免谈论具有争议或敏感性的话题,如政治、宗教或私人问题。

更合适的话题可以包括天气、旅行、体育活动或文化事件。

6. 排队和等候:英国人很注重排队和等候的礼仪。

在公共场所或活动中,要尊重排队的秩序,并等待你的轮到。

确保在谈话中等待对方完成他们的发言并避免打断。

7. 听从和尊重:在英国的谈话中,给别人充分的时间和空间来表达自己的观点是非常重要的。

积极倾听并对对方的意见表示尊重,可以建立起友好和融洽的对话氛围。

以上是英国谈话礼仪的一些重要方面,遵循这些礼仪可以帮助你在与英国人的交流中获得更好的体验。

英国人的潜规则。别看你英文好,英国人的弦外之音你听得懂吗?

英国人的潜规则。别看你英文好,英国人的弦外之音你听得懂吗?

英国人的潜规则。

别看你英文好,英国人的弦外之音你听得懂吗?英国人非常客气,很讨人喜欢,但如果把英国人说的话从字面上理解,那就是大错特错。

我曾经在一家英国公司工作十多年,充分感受到了要理解英国人的话简直需要一本字典。

我特地去买了一本美国人写的有关英国人的潜规则的书,“Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour.” 这本书在美国很畅销,可见美国人对英国人的英语后面的潜台词也并不清楚。

有个美国朋友在英国住了几年后,自豪地告诉我说她又学了一门外语:英国英语。

不信?那让我来举例说明。

如果他们说“我有一点点失望”,其实他的意思是非常生气。

英国人说,“这挺有意思”,意思就是他完全不信。

有時候英國人裝作隨意,“碰巧说起”,其实下面要说的才是重点。

就同样一个“quite good”,也因为重音在“quite”和“good”上面的轻微不同,分别表示“不好”和“很好”。

搞糊涂了吧?我原来英国老板示范过这个“quite good”,他特意强调了重音的变化,我和我的美国同事愣是没有听出分别,可见他平时对我们的褒贬我们常常反着理解。

英国人的性格和日本人其实很像。

这两个岛国都是现代社会中少有的君主制国家,汽车都是靠左行驶。

日本有它独特的电信系统,英国的电插头是笨重的三个眼。

这两个国家的国民都是表面上非常礼貌和客气,但在谦虚的外表下,内心其实非常自傲,而且要发泄起来也不逊于任何人。

臭名昭著的足球流氓也是英国的特产,他们往往借机寻事,发泄情绪,可能是因为平时发泄的渠道太少了。

英国等级非常森严的地方,上流社会的人有深深的优越感。

英国人有些姓就能看出高贵的出身,说话的口音也能分出平民和贵族。

英国上流社会男人会在小指头上带一个戒指,往往是家族流传下来的。

别看英国人崇尚法制,但往往刑不上大夫的两面性。

如果别人不尊重规定,那就是件大事。

但如果只是他们自己破坏规矩,那最多就只是naughty(调皮)而已。

英国人的言行潜规则读书笔记

英国人的言行潜规则读书笔记

英国人的言行潜规则读书笔记---奇怪的英国人说起英国人,大家对英国人的印象就是gentleman,无论是从书上还是电影中我们都可以感受到英国人的英气和绅士,就好像那就是好男人的标志一样,但是英国人的言行举止却似乎和他们看起来的不一样。

我们都知道英国人特别喜欢聊天气,过去我们知道英国人喜欢聊天气,很多人说就是因为英伦三岛气侯反复无常,上午是太阳,中午就下雨,晚上又冻得让人瑟瑟发抖,实际上我们通过作者对于英国人为什么谈天气的了解,原来固然英国人的性格要点当中对于天气确实是他所谓英国性当中突出的部分,但是我们看到之后却发现,他实际上谈天气并不是为了谈天气,尽管英伦三岛的天气是复杂多变的,而其实他们谈天气却反映出英国人很本质的一个性格,就他们不知道该怎么谈天,于是乎大家见面以后都从天气开始谈,于是也就可以说谈天气实际上是他们想进行开口对谈或者想和你认识认识的一种开场白。

除了“今天天气不错”之外,英国人的口头禅还有什么?《英国人的言行潜规则》的作者,亦是英国人类学家的凯特·福克斯说,还有两句话:一是“得了,别胡扯了”,再就是“一向如此”,这更能体现英国人的性格。

作者在书中将英国人的言行举止进行了细细的考察,最后将之归结为“社交拘泥症”,认为该症是导致英国人目前这种特殊性格的症结所在。

在我们印象中,说英语的国家好像都比较开放,但是似乎英国是个例外,他们的交流被总结为英式“社交拘泥症”,要想做一个完完全全无可挑剔的英国人,唯一确定无疑的规则就是:你就必须在几乎所有社交场合中表现得笨拙而尴尬。

一个人必须下意识地这样做,要浑身不自在,要硬邦邦,要笨拙,而且最重要的是,要令人尴尬。

那些伶牙俐齿、能言善道、信心十足的行为,都属于不当行为。

完全非英国式的行为。

猜疑不决,微微发抖,不合时宜,虽然表面上看起来让人惊讶不已,但却是实实在在的正确行为。

与英国人交流是一件麻烦的事情,因为你要懂得很多的规则,在英国人的为人处事言谈笑语当中,最重要的一点可以说他们民族性格当中最重要的特点就是幽默。

探究英国人的言行潜规则

探究英国人的言行潜规则

探究英国人的言行潜规则英国人的言行潜规则可以说是一个非常复杂的话题,因为英国文化本身就是一个多元化和包容性很强的文化。

英国人的言行潜规则可能因为地域、社会阶层、年龄、性别、职业等因素而有所不同。

但是英国人的言行潜规则归纳起来可以包括礼貌、幽默、保持距离、对话技巧等方面。

礼貌在英国文化中是非常重要的。

在日常生活中,人们会习惯性地使用“请”、“谢谢”、“对不起”等礼貌用语,在与他人交流时要注意言辞的尊重和礼貌。

在进入商店或者餐馆时要说“请”,在得到帮助或者得到服务时要说“谢谢”,在不小心碰到他人或者打扰到他人时要说“对不起”。

在社交场合中,人们也会注重礼貌用语的使用,比如在问候、交谈、表示感谢等方面都要用到适当的礼貌用语。

幽默也是英国文化中非常重要的一部分。

英国人以幽默著称,幽默在他们的日常交流中起到了非常重要的作用。

在英国,人们经常会使用幽默来调节气氛,缓解尴尬,甚至在表达意见和观点时也会使用幽默。

但是要注意的是,英国人的幽默有时候比较讽刺和挖苦,所以要注意在不熟悉的情况下,要谨慎使用幽默,避免引起误会。

保持距离也是英国文化中的潜规则之一。

在英国,人们会比较注重个人空间和私人生活。

所以在交往中要注意保持一定的距离,不要过分侵扰他人的私人空间和生活。

在与他人交流时,也要注意不要过于直接和露骨,要注意委婉和细腻,尊重他人的感受和隐私。

对话技巧也是英国文化中的一大特点。

在英国,人们非常重视对话的技巧,善于表达和倾听。

在与他人交流时,要注意倾听对方的意见和看法,不要打断对方的发言,要给予足够的时间和空间让对方表达自己的观点。

要注意表达自己的观点和意见时,也要善用语言,避免过于直接和冲突。

在英国文化中,人们喜欢通过对话来表达自己的看法和观点,善于辩论和讨论,但是也要注意不要过于激烈和冲突。

英国人的言行潜规则是一个非常复杂而且多样化的话题,在日常交往中要注意尊重他人的文化和习惯,注重礼貌、幽默、保持距离和对话技巧的运用,这样才能更好地融入英国文化,与当地人民和谐相处。

英式英语的潜规则:太礼貌的英国人

英式英语的潜规则:太礼貌的英国人

英式英语的潜规则:太礼貌的英国人Ever been told by a new neighbour You must come for dinner then spent weeks waiting for a follow-up invitation that never arrives?曾经遇到过新邻居对你说你得过来吃个晚饭,可几个礼拜后邀请迟迟不来?Or been thrilledwhen the boss said hed bear your very interesting idea in mind and been surprised when it was never mentioned again.或者是激动地听到上司说他会记住你非常有趣的想法,却惊讶他再也没提过这件事?Then youve been victim of the uniquely British trait of being too primand polite to say what we really mean. And if it can be baffling for us, imagine what it must be like for foreigners who take our every word at face value.那你就是拥有独特特征的英式英语的受害者了,英式英语对于表达真实所想来说太过拘谨、礼貌了。

其实对于英国人来说,想想外国人可能会把他们的每句话信以为真,也挺令人困扰的。

Now theres help in the form of a translation table which has become a huge hit on the internet.现在这里有一张在网上引起热议的翻译表,能对你有所帮助。

WHAT THE BRITISH SAY英国人说的WHAT THE BRITISH MEAN英国人实际表达的WHAT OTHERS UNDERSTAND别人所理解的I hear what you say我听到你说什么了I disagree and do not want to discuss it further我不同意也不想继续讨论下去了He accepts my point of view他接受了我的观点With the greatest respect怀着最高的敬意You are an idiot你是一个白痴He is listening to me他在听我说That’s not bad那不算坏That’s good不错That’s poor那很差劲That is a very brave proposal这是一个非常勇敢的提议You are insane你疯了He thinks I have courage他认为我很有勇气Quite good真不错A bit disappointing有一点令人失望Quite good真不错I would suggest我认为Do it or be prepared to justify yourself按我认为的去做或者证明你的想法Think about the idea, but do what you like考虑他的说法,但按自己想的做Oh, incidentally/by the way哦,顺便提一下The primary purpose of our discussion is这次讨论的主要目的是That is not very important那并不是很重要I was a bit disappointed that我对此有点失望I am annoyed that我被惹恼了It doesn’t really matter没关系Very interesting非常有趣That is clearly nonsense那简直是胡说八道They are impressed那令人印象深刻I’ll bear it in mind我会记住的I’ve forgotten it already我已经忘了They will probably do it他们大概会这么做I’m sure it’s my fault我确信这是我的错It’s your fault这是你的错Why do they think it was their fault?为什么他们觉得是他们的错?You must come for dinner你得过来吃晚饭It’s not an invitation, I’m just being polite这并不是一个邀请,我只是表示礼貌I will get an invitation soon 我很快就会受到邀请I almost agree我差不多同意了I don’t agree at all我根本不同意He’s not far from agreement他差不多同意了I only have a few minor comments我只有一些次要意见Please rewrite completely请全部重写He has found a few typos他只找到了一些印刷错误Could we consider some other options我们能考虑下别的选择吗I don’t like your idea我不喜欢你的主意They have not yet decided他们还没决定It reveals that when a British person begins a sentence With the greatest respect..., theyre really saying I think you are an idiot.表格揭露了当一个英国人用怀着最高的敬意为一句句子开头,他们实际想说的是我认为你是一个白痴。

英语国家的礼仪文化须知

英语国家的礼仪文化须知

英语国家的礼仪文化须知在我们的印象中,很多外人就是说英语的,那么你们知道英语国家的礼仪文化是什么吗?下面是为大家准备的,希望可以帮助大家!英国礼仪文化Part 1: 生活1、一切都为女士优先。

不管是领取东西、乘车、介绍等,如果是在宴会上,必须要先向女主人表示敬意。

干事都必须遵循女士优先这个特点。

2、守时很重要,一般英国人喜欢在某项活动开始前提前5至10分钟时到达。

太早到达会被人们理解为激动、鲁莽,太晚了会被人认为不在乎此事。

3、在公共场合形象必然重要,最大的禁忌就是抠鼻子、打哈欠和把脚放在桌子上等不雅行为。

女士一定要将腿并好,尤其是在穿裙子的时候。

时刻保持威严。

Part 2:交谈与手势1、交谈时尽量避免婚烟、年龄、收入、个人隐私、宗教、家庭纠纷等问题。

2、一般情况下交谈时应保持面部微笑,如果对方表示出不开心的心理,要表示同情。

3、公共场合千万千万不得大声喧哗,一旦如此,会受到别人鄙视的眼光,也会有损个人形象。

4、出于礼貌,在请求对方做任何事之前一定要先说“Please请”。

5、英国最禁忌的四个手势:一个是小拇指冲着别人;一个是中指冲着别人;还有一个是用食指示意别人过来;最后一个是“V”这个手势,也就是所谓的“耶,这个手势被英国人认为是“2”的意思。

6、在示意别人请的时候,应该用一只手臂,五指并拢来示意。

Part 3:送礼1、每个国家的女孩子和女性都一样,都非常喜欢花朵。

你可以选择送花多来表示心意。

但是,一定要记住,千万不要送菊花和白色百合,因为在英国,菊花整个欧洲代表着“葬礼、万圣节”的意义,白色百合象征着“死亡”的寓意。

而且要注意,每一个花朵的话语不一样,心意也不一样,一定要留意哦。

2、到英国人家里做客,最好不要带太贵重的礼品,最好带:高级巧克力、酒水、鲜花等,他们非常喜欢中国传统的瓷盘、花瓶。

3、最好不要送与私人相关的物品,如:各种化妆护理产品、香皂、服装等。

4、他们很喜欢苏格兰威士忌,可以送一些这类的饮品,如果愿意,送一个很好的上等红茶也可以,当然,英国人不太爱喝绿茶。

探究英国人的言行潜规则

探究英国人的言行潜规则

探究英国人的言行潜规则英国人的文化和行为习惯在世界范围内都有着相当大的影响力,他们的言行潜规则也成为了不少人研究的对象。

在英国,人们有着一套独特的行为准则和沟通方式,这些潜规则对于理解英国人的行为举止以及与他们的交往都有着重要的意义。

通过对英国人的言行习惯进行深入的探究,我们可以更加深入地了解他们的文化和社会风貌。

本文将围绕英国人的言行潜规则展开探讨,从交际礼仪、社交准则、待人接物和社会规范等方面进行分析,以期为读者提供更全面的了解。

英国人在交际方面有着独特的礼仪和准则。

在英国,人们在交往过程中非常注重礼节和尊重,例如在进行交谈时,英国人通常会非常注意言辞和表达方式,避免过于直接或者冒犯对方。

在社交场合,握手是一种常见的问候方式,在商务场合更是必不可少的礼节。

英国人在交际中还非常注重对他人的倾听和尊重,他们会给予他人充分的时间和空间表达自己的观点和看法,而不会过分打断或者批评对方。

在与英国人进行交流时,我们也需要尊重他们的言行礼仪,充分表达自己的观点同时也要注意言辞和交流方式,以避免造成不必要的误会和冲突。

英国人在社交准则方面也有着独特的观念和行为规范。

在英国社交中,人们非常重视私人空间和个人隐私,因此在社交场合,他们通常会保持一定的距离,并且在交往过程中注意尊重他人的隐私和身份。

英国人还非常珍视时间,他们非常注重守时和按时到达的准则。

在社交活动中,迟到是一种不良的行为,因此我们需要特别注意遵守时间准则,在与英国人进行社交时尽量避免迟到或者取消约会。

在英国社交中饮食礼仪也是一个非常重要的方面,人们在用餐过程中通常要遵循一定的礼仪和规范,如不要太吵闹、避免用筷子剔牙等。

在与英国人进行社交时我们需要注意保持一定的距离、尊重他们的时间和私人空间,同时也要遵循一定的饮食礼仪和规范。

探究英国人的言行潜规则

探究英国人的言行潜规则

探究英国人的言行潜规则英国是一个重视礼仪和规则的国家,英国人的言行中蕴藏着许多潜规则。

这些潜规则涵盖了社交、工作、教育、家庭等方方面面。

了解英国人的言行潜规则,有助于更好地融入英国社会,提高交流的效率,避免尴尬和误会。

本文将从不同方面探究英国人的言行潜规则,帮助读者更好地了解和适应英国的社会文化。

我们来探究英国人在社交方面的言行潜规则。

在英国,人们的社交交际是非常注重礼节和准则的。

在社交场合,英国人通常会遵循一些基本的规则,比如互相问候并介绍自己,避免直接问及他人的私人问题,谈话内容以礼貌、谨慎为主,避免讨论政治、宗教等敏感话题。

英国人在社交交际中也非常重视礼仪,比如在餐桌上要遵循用餐礼仪,不要发出大声噪音,不要插话打断别人讲话等等。

英国人的社交方式更注重于保持礼貌、尊重他人,并避免冒犯他人。

在工作场合,英国人的言行也有着明确的潜规则。

在英国,工作人员之间有着严格的等级制度,上下级之间的交流需要遵循一定的规则。

在开会时要等待主持人发言后才能发表自己的意见,对上级的指示要尊重听从,不能随意违抗等等。

在英国的工作环境中,人们通常会避免在工作中表现出过于个人化的情绪,要保持冷静、理性地处理问题。

在与同事的交流中也要尽量避免使用粗俗的语言或行为,以免引起他人的不快。

英国人在工作场合的言行更加注重于尊重规则、遵守纪律,保持专业和礼貌。

英国人在教育和学术交流中也有着自己的言行潜规则。

在英国的学术界,人们通常会遵循一些传统的规矩,比如在学术交流中要尊重老师和前辈,不要轻易否定别人的观点,遵守学术规范和道德准则,保持学术诚信等等。

英国的学生在学校中也需要遵循一些校规和纪律,比如要准时上课、不要在教室内大声喧哗、不要迟到、不要缺席等等。

英国人在教育和学术交流中的言行更注重于尊重学术规范、尊师爱生、遵纪守校。

家庭是英国人生活中非常重要的一部分,他们在家庭生活中也有着自己的言行潜规则。

在英国的家庭中,父母和孩子之间有着明确的权利和义务,父母通常会承担起教育孩子的责任,孩子则需要尊重父母的意见和决定。

英式粗口怎么爆?英国人爆粗口竟然也如此礼貌

英式粗口怎么爆?英国人爆粗口竟然也如此礼貌

英式粗口怎么爆?英国人爆粗口竟然也如此礼貌英国人在被震惊时也会大声惊呼,因为受传统英式礼貌的限制,这些表达震惊的短语通常都没有什么实际意义。

下面就一起来领略一下英式粗口吧!Like the people of any country, the British are given to loudly exclaiming something whenever they are startled; unlike most people, however, the restrictions on the English language that are caused by classic British politeness mean that such phrases are often absolute nonsense. Let’s take a look at some.和其他各国的小伙伴们一样,英国人在被震惊时也会大声惊呼。

不过和大多数人不同,因为受传统英式礼貌的限制,这些表达震惊的短语通常都没有什么实际意义。

下面就一起来领略一下英式粗口吧!BLOODY HELL!One of the mos t common and versatile of British exclamation, ‘Bloody hell’ is what we linguistics call a minced oath, as the word ‘bloody’ is probably a shortening of ‘By Our Lady’ (i.e. the Virgin Mary). Originally, then, this probably meant something like ‘by our Lady, all Hell’s about to break loose because of this thing that’s surprised me!’ It’s a little bit easier to say these days.这是最常见并通用于各种场合的英式惊叹词之一。

TheEnglishReserveandPoliteness英国人的谨慎和礼貌

TheEnglishReserveandPoliteness英国人的谨慎和礼貌

TheEnglishReserveandPoliteness英国人的谨慎和礼貌第一篇:The English Reserve and Politeness 英国人的谨慎和礼貌摘自:英语泛读教程It seems to many people that the British are extremely polite and difficult to make friends with.Hopefully the following passage will help you to have a better understanding of the British character.在许多人看来,英国人极为礼貌,同他们交朋友很难。

但愿下列文字能够帮助你更好地了解英国人的性格特点。

To other Europeans, the best known quality of the British is “reserve”.A reserved person is one who does not talk very much to strangers, does not show much emotion, and seldom gets excited.It is difficult to get to know a reserved person;he never tells you anything about himself, and you may work with him for years without ever knowing where he lives, how many children he has, and what his interests are.English people tend to be like that.If they are making a journey by bus, they will do their best to find an empty seat;if by train, an empty compartment.If they have to share the compartment with a stranger, they may travel many miles without starting a conversation.If a conversation does start, personal questions like “How old are you?” or even “What is your name?” are not easily asked.Questions like “Where did you buy your watch?” or “What is your salary?” are almost impossible.Similarly, conversation in Britain is in general quiet and restrained and loud speech is considered ill-bred.对于其他欧洲人来说,英国人最著名的特点是“谨慎”。

英国式的矜持和礼貌

英国式的矜持和礼貌

英国式的矜持和礼貌(导语)对于大多数人来说,不列颠人看起来极其礼貌并且难以结交。

希望下面的文章可以帮助你更好地理解英国人士的性格特点。

1相较其他欧洲人,英国人最广为人知的品质就是“矜持”了。

一个性格矜持的人不会跟陌生人讲太多话,不会显露太多的感情,并且极少激动兴奋。

了解一个矜持的人很难,因为他从不告诉你如何关于他的事,你有可能为他工作数年却不知道他住在哪,有几个孩子,有什么兴趣爱好。

英国人趋向于成为那样的人。

假如他们乘巴士旅游,英国人会竭尽全力找一个空座位。

假如乘坐的是火车,那么他们会相应地选择一个空车厢。

如果他们不得不与陌生人同处一间车厢的时候,很可能出发几公里了他们都一言不发。

如果对话没有展开,那么诸如“你的年龄是”,“你怎么称呼”这样的私人问题便不容易问起,你的腕表是在哪里买的”或者“你的薪水是多少”这类问题就更不可能了。

类似的,在英国,交谈通常是安静且拘束的,大声讲话会被视作没教养。

2从某些方面看来,这种不情愿与陌生人交流的特质是不得体的,因为这样做会给别人冷漠的印象,而且英国人(除北部外)的确不以慷慨和好客闻名。

另一方面,在矜持的隔阂背后,英国人是非常有人情味的,并且当一个友善的陌生人或者外国人在短时间内成功消除隔阂时,他们或许会非常高兴。

3与英式矜持紧紧相连的另一个品质是谦逊。

在英国人心里,他们或许比任何人都自负,但在与他人的关系中,他们至少会展示出谦逊的一面。

自夸在他们看来是很没教养的。

我们假设一个人他非常擅长网球,当别人问他是否是打得好时,他几乎不会回答“是的”,因为人们会认为他非常自负。

他很可能这样回答“我打得不算差”或“嗯,我挺热爱网球的”。

这就是揉合了矜持的典型的英式自贬,这通常会营造出一种令外国人觉得难以理解甚至讨厌的冷漠氛围。

4有名的英式幽默也和相似。

它的起点是自贬,它的对头是自负。

它的理想形式是成为嘲讽个体任何方面的大智慧--嘲讽某人自己的错误,失败,甚至理想。

在如此尊崇幽默精神的英国,“这人没有半点幽默感”的批判到处可闻。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Ever been told by a new neighbour ‘You must come for dinner’ then spent weeks waiting for a follow-up invitation that never arrives?
曾经遇到过新邻居对你说“你得过来吃个晚饭”,可几个礼拜后邀请迟迟不来?
Or been thrilled when the boss said he’d bear your ‘very interesting’ idea in mind and been surprised when it was never mentioned again.
或者是激动地听到上司说他会记住你“非常有趣”的想法,却惊讶他再也没提过这件事?
Then you’ve been victim of the uniquely British trait of being too prim and polite to say what we really mean. And if it can be baffling for us, imagine what it must be like for foreigners who take our every word at face value.
那你就是拥有独特特征的英式英语的受害者了,英式英语对于表达真实所想来说太过拘谨、礼貌了。

其实对于英国人来说,想想外国人可能会把他们的每句话信以为真,也挺令人困扰的。

Now there’s help in the form of a translation table which has become a huge hit on the internet.
现在这里有一张在网上引起热议的翻译表,能对你有所帮助。

WHAT THE BRITISH SAY
英国人说的
WHAT THE BRITISH MEAN
英国人实际表达的
WHAT OTHERS UNDERSTAND
别人所理解的
I hear what you say
我听到你说什么了
I disagree and do not want to discuss it further 我不同意也不想继续讨论下去了
He accepts my point of view
他接受了我的观点
With the greatest respect
怀着最高的敬意
You are an idiot
你是一个白痴
He is listening to me
他在听我说
That's not bad
那不算坏
That's good
不错
That's poor
那很差劲
That is a very brave proposal 这是一个非常勇敢的提议
You are insane
你疯了
He thinks I have courage
他认为我很有勇气
Quite good
真不错
A bit disappointing
有一点令人失望
Quite good
真不错
I would suggest
我认为
Do it or be prepared to justify yourself 按我认为的去做或者证明你的想法
Think about the idea, but do what you like 考虑他的说法,但按自己想的做
Oh, incidentally/by the way
哦,顺便提一下
The primary purpose of our discussion is 这次讨论的主要目的是
That is not very important
那并不是很重要
I was a bit disappointed that
我对此有点失望
I am annoyed that
我被惹恼了
It doesn't really matter
没关系
Very interesting
非常有趣
That is clearly nonsense
那简直是胡说八道
They are impressed
那令人印象深刻
I'll bear it in mind
我会记住的
I've forgotten it already
我已经忘了
They will probably do it
他们大概会这么做
I'm sure it's my fault
我确信这是我的错
It's your fault
这是你的错
Why do they think it was their fault?
为什么他们觉得是他们的错?
You must come for dinner
你得过来吃晚饭
It's not an invitation, I'm just being polite 这并不是一个邀请,我只是表示礼貌
I will get an invitation soon
我很快就会受到邀请
I almost agree
我差不多同意了
I don't agree at all
我根本不同意
He's not far from agreement
他差不多同意了
I only have a few minor comments
我只有一些次要意见
Please rewrite completely
请全部重写
He has found a few typos
他只找到了一些印刷错误
Could we consider some other options 我们能考虑下别的选择吗
I don't like your idea
我不喜欢你的主意
They have not yet decided
他们还没决定
It reveals that when a British person begins a sentence ‘With the greatest respect...’, they’re really saying ‘I think you are an idiot.’
表格揭露了当一个英国人用“怀着最高的敬意”为一句句子开头,他们实际想说的是“我认为你是一个白痴”。

‘I hear what you say’ means ‘I disagree and do not want to discuss it further’while ‘That is a very brave proposal’ translates as ‘You are insane’.
“我听到你说什么了”代表“我不同意也不想继续讨论下去了”,“这是一个勇敢的提议”代表“你疯了”。

The table, which has been posted on numerous internet blogs, has received thousands of comments acknowledging that it’s spot on–from foreigners and Britons alike.
这张表格被放到许多博客中后,收到许多外国人和英国人本身的赞同,承认这极其正确。

相关文档
最新文档