去年何时君别妾,南园绿草飞蝴蝶的意思
秦观《满庭芳》全词翻译赏析

秦观《满庭芳》全词翻译赏析《满庭芳·山抹微云》是宋代词人秦观的代表词作之一。
此词虽写艳情,却能融入仕途不遇,前尘似梦的身世之感。
而下面是小编整理关于这首词的资料,欢迎阅读。
伤情处,高城望断,灯火已黄昏。
译文:离情难耐的时候回头再望,高城已经模糊不清,只有黄昏的灯火闪烁明灭。
出自:秦观《满庭芳》山抹微云,天连衰草,画角声断谯门。
暂停征棹,聊共引离樽。
多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。
斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。
销魂。
当此际,香囊暗解,罗带轻分。
谩赢得,青楼薄倖名存。
此去何时见也?襟袖上、空惹啼痕。
伤情处,高城望断,灯火已黄昏。
注释:谯门:城门。
引:举。
尊:酒杯。
蓬莱旧事:男女爱情的往事。
烟霭:指云雾。
消魂:形容因悲伤或快乐到极点而心神恍惚不知所以的样子。
谩:徒然。
薄幸:薄情。
译文1:远山飘着淡云,天边连着衰草,城楼上号角声初停。
让船再稍停片刻,我们一起畅饮饯别的酒。
当初多少欢爱的往事让人留恋,如今回首四望,已是雾霭茫茫,无处寻踪影。
夕阳西下,只见无数寒鸦急飞归巢,一弯流水环绕着孤村。
在那悲伤离别、令人黯然伤神的时刻,我默默地取下定情的香囊,她轻轻地解下罗带,这互换的信物暗示着我们永不变心。
可叹我得到什么呀,只有那薄名留在了青楼。
这一去何时才能再相见?我的胸襟和衣袖,沾满了泪痕。
回头远望她所在的地方,已看不到高耸的城楼,只有一片迷蒙的灯火照耀着这即将消逝的黄昏。
译文2:山上淡淡地抹了一丝白云,遥远的青天粘上广袤的枯草,这时画角之声已经停歇在寂静的谯门。
暂且搁住将要远行的船棹,勉强一起举起告别的酒尊。
许多蓬莱阁上的往事,空空地回首,就象烟雾一样缭绕飞纷。
遥看远处的夕阳之外,有栖归的寒鸦数点,静静的溪水环绕着孤独的乡村。
离情别意使人清魂,正当这个时候,他的香囊已经暗暗脱解,爱情象罗带将轻易地离分。
不用提起怎样进入青楼,如今薄情的名声依然犹存。
这次一别不知何时再能相见也?胸襟两袖之上,白白地染上悲伤的泪痕。
《减字木兰花》原文及翻译赏析

《减字木兰花》原文及翻译赏析《减字木兰花》是北宋诗人王安国的诗词作品,这是一首写男女离愁的词作,“画桥流水,雨湿落红飞不起”,勾画出一片暮春的景色,使人顿生春情,这是景中寓情。
下面是店铺整理的《减字木兰花》原文及翻译赏析,希望对您有所帮助。
《减字木兰花》原文及翻译赏析篇1江南游女,问我何年归得去。
雨细风微,两足如霜挽纻衣。
江亭夜语,喜见京华新样舞。
莲步轻飞,迁客今朝始是归。
翻译流落黄州他乡的歌女,你问我哪一年能回朝廷?今天,细雨微风,你仍挽起麻衣裤,将如霜白的两脚插在水里。
临皋亭里,我俩悄悄夜语,仿佛喜悦地看到了当年京城宫廷那流行式的舞景,和那舞女轻飘如飞的莲花舞步。
贬居他乡的文人,今天算是启程返回京城。
注释纻衣:麻衣。
江亭:长江畔上临皋亭。
京华:京城开封。
迁客:指流浪的文人,常与骚人连在一起。
创作背景宋神宗元丰七年(1084年)四月,苏轼遵照圣旨离黄赴汝,仍任团练副使。
该词是临行之前苏轼写给妻子王朝云的,表达了二人对未来美好生活的愿望。
赏析上片,写王朝云与苏轼一样过着艰苦的生活,以及对美好生活的向往。
开头两句,以发问的句式,突出王朝云这位“江南游女”的憧憬,问苏轼“何年归得去”朝廷?文后并未立即回答,为下片的行文留下了回味的伏笔。
接着第三、四句,采用特写细节的笔法,通过“两足如霜”这些细节,以小见大地突出“江南游女”王朝云饱尝风雨,与苏轼患难与共的坚强性格。
下片,以梦幻与现实相结合的手法,再现了王朝云与苏轼美好的夜话。
“江亭夜语,喜见京华新样舞,莲步轻飞”。
先推出“夜语”的背景“江亭”。
这是极为美丽的长江线上的景观。
再推出梦幻般的昔日风流镜头:“喜见京华新样舞,莲步轻飞”。
“新样舞”令他们眼花缭乱,“莲步轻飞”,令他们神魂颠倒。
一个“喜”字,生动地传达了他们当年的荣耀,一个“见”字,准确地重现出昔日的风光。
正因如此,“迁客今朝始是归”就暗含了苏轼的人生命运将被改变,令人感到万幸。
“迁客今朝始是归”恰好与词的开头“何年归得去”问语相呼应,王朝云的欲归去的美好心愿得以满足。
蝴蝶自由的诗句

蝴蝶自由的诗句大全每天都有不同的诗句,以下是蝴蝶自由的诗句资料是由为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快学习吧!1. 描写蝴蝶渴望自由的诗词或句子1.草地里的蝴蝶全是白颜色的,如雪球在飘舞,虽然很美,但让人觉得有点单调、乏味。
(.)虽然如此,我们还是很渴望得到1只,便纷纷拿起我们手中的扫把,衣服等大叫着去捉,捉住1个要兴奋好1阵子呢!2.在阳光下,有的蝴蝶在花朵上翩翩起舞;有的蝴蝶在相互玩耍你追我赶;还有的蝴蝶在5颜6色的花上采可口的花粉。
3.蝴蝶,就是那穿着明丽服装、翩翩地飘舞在花丛中的小仙子。
蝴蝶不仅是小小舞蹈家,身上还有值得我们学习的本事呢!4.过了1个月,我的凤仙花开花了,看看那多朵很美,看看这朵,也很美,我又观察蜜蜂在他身上采蜜,我看了,似乎多蜜蜂说,多谢你!5.蝴蝶之所以漂亮不仅由于它破茧成蝶时的华丽,更由于它在蜕变过程中所承受的苦痛与艰辛!6.1只大蝴蝶扇动着1对彩色的翅膀,扑向窗口来了。
它先在茶花的枝头兜了几个圈子,接着又飞到茉莉的上面,最终轻轻地停在雪白的茉莉花朵上。
可是茉莉花朵太小了,负担不了它的重量,摇摇摆晃的,好像有点站不稳。
可是,也用不到为它担忧,看,它扇动着宽大的翅膀,保持了身体的平稳,它若接若离地晃动着身子站在花朵上,又好像是悬在半空中。
7.那颗心乐得快要盛不下蜜糖般的喜悦。
2. 蝴蝶的诗句1、庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
——《锦瑟》唐·李商隐句子意思:庄周其实知道自己只是憧憬那自由拘束的蝴蝶,望帝那美妙的心灵和作为可以感动杜鹃。
2、纸灰飞作白蝴蝶,泪血染成红杜鹃。
——《清明日对酒》宋·高翥句子意思:焚烧的纸灰像白色的蝴蝶处处飘舞,凄惨地哭泣,犹如杜鹃鸟哀啼时要吐出血来1般。
3、蝴蝶上阶飞,烘帘拘束垂。
——《菩萨蛮·绿芜墙绕青苔院》宋·陈克句子意思:蝴蝶在台阶上翩翩起飞,帷帘在微风里拘束飘垂。
4、8月蝴蝶黄,双飞西园草。
——《长干行》唐·李白句子意思:8月里,黄色的蝴碟飘舞,双双飞到西园草地上。
《蝶恋花·暮春别李公择》翻译及赏析

《蝶恋花·暮春别李公择》翻译及赏析《蝶恋花·暮春别李公择》翻译及赏析《蝶恋花·暮春别李公择》是宋代词人苏轼的一首词作。
我们为大家整理了《蝶恋花·暮春别李公择》翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。
蝶恋花·暮春别李公择朝代:宋代作者:苏轼原文:簌簌无风花自堕。
寂寞园林,柳老樱桃过。
落日有情还照坐,山青一点横云破。
路尽河回人转舵。
系缆渔村,月暗孤灯火。
凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我。
【翻译】花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地。
寂寞的园林里,花木荣枯。
似乎有情的落日照耀着客座,高耸的青山仿佛刺破了横云。
送者在岸上已走到“路尽”;行者在舟中却见舵已转。
今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有暗月相伴。
我像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。
我思念你的时候你也在思念着我吧。
【注释】①簌簌:花落的声音,堕:悠然落下的样子。
②系缆:代指停泊某地③凭仗飞魂招楚些:语出《楚辞·招魂》“魂兮归来,反故居些”。
此处意思是像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。
【鉴赏】蝶恋花,又名“鹊踏枝”、“凤栖梧”。
原为唐教坊曲,调名取义梁简文帝“翻阶蛱蝶恋花情”句。
双调,六十字。
“簌簌无风花自亸”,写暮春花谢,点送公择的'时节。
暮春落花是古诗词常写之景,但东坡却又翻出新意:花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地,好一份安闲自在的情态。
接着写“寂寞园林,柳老樱桃过”,点出园林寂寞,人亦寂寞。
"寂寞园林,柳老樱桃过",白居易《别柳枝》绝句诗,有“柳老春深日又斜”一句,这里借用“柳老”写柳絮快要落尽的时节,所谓“柳老”即是“春老”。
“樱桃过”是写樱桃花期已过。
正巧今送李公择亦逢此时。
东坡这期间另有《送笋芍药与公择》诗说道:“今日忽不乐,折尽园中花。
园中亦何有,芍药袅残葩。
”芍药,樱桃,同时皆尽,而这个时候老朋友又将远行了。
南园翻译及赏析

南园翻译及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教案大全、教学资料、作文大全、演讲致辞、祝福语、名言句子、感悟故事、心得体会、总结报告、工作计划、党团资料、条据书信、合同协议、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching plans, teaching materials, essays, speeches, blessings, famous quotes, sentences, insights, experiences, summary reports, work plans, party and group information, and rules Letters, contract agreements, other sample essays, etc. If you want to know the format and writing of different sample essays, stay tuned!南园翻译及赏析南园十三首翻译及赏析古诗原文花枝草蔓眼中开,小白长红越女腮。
七年级上古代诗歌四首翻译

七年级上古代诗歌四首翻译古诗翻译是学古代诗歌的基础,下面是由店铺为大家整理的七年级上古代诗歌四首翻译,希望可以帮助到大家!七年级上古代诗歌四首翻译(一)如梦令·常记溪亭日暮宋代:李清照常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
译文应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家。
一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。
怎么才能把船划出去,不小心,却惊起了一群的鸥鹭。
译文二经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,被美景陶醉而流连忘返。
游兴满足了,天黑往回划船,不小心划进了荷花池深处。
划呀,划呀,惊动满滩的水鸟,都飞起来了。
译文三曾记得一次溪亭饮酒到日暮,喝得大醉回家找不着了道路。
兴尽之后很晚才往回划船,却不小心进入了荷花深处。
怎么渡,怎么渡?(最终)惊起水边满滩鸥鹭。
注释常记:时常记起。
“难忘”的意思。
溪亭:临水的亭台。
日暮:黄昏时候。
沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。
兴尽:尽了兴致。
晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了。
回舟:乘船而回。
误入:不小心进入。
藕花:荷花。
争渡:怎渡,怎么才能划出去。
争(zen),怎样才能惊:惊动。
起:飞起来。
一滩:一群。
鸥鹭:这里泛指水鸟。
七年级上古代诗歌四首翻译(二)浣溪沙·一曲新词酒一杯宋代:晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
译文听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。
注释⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱”。
⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。
一曲,一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
范云《别诗》全诗翻译赏析

范云《别诗》全诗翻译赏析范云《别诗》全诗翻译赏析在日常生活或是工作学习中,大家肯定对各类古诗都很熟悉吧,狭义的古诗,是指产生于唐代以前并和唐代新出现的近体诗(又名今体诗)相对的一种诗歌体裁。
究竟什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编整理的范云《别诗》全诗翻译赏析,希望能够帮助到大家。
其一南北朝范云《别诗》洛阳城东西,长作经时别。
昔去雪如花,今来花似雪。
注释:洛阳城:今河南省洛阳市。
历史上是东汉、曹魏、西晋的都城,当时是北魏的都城。
范云是南朝诗人,南朝的`都城是建康(今南京市)。
在这里诗人借用洛阳来代指建康城。
东西:东边和西边。
经时:多时,间隔时间久。
昔:过去,前次。
去:离开,分别。
译文:我们住在同一城市的东边和西边,却又是经常分别很久也难得一见。
去年离开时雪片大得像花瓣一样,今年相见时花儿开得如飞雪一般。
解释:我经常离开洛阳城,一去就是很长时间。
上次离去时,雪像花一样地飘落,如今回来,花开得像雪一般的白艳。
诗人是感叹相聚太短,离别太长,每次分手后总要经过许久才能相见。
译文:上次离去时,雪像花一样地飘落,如今再度前来,花开得像雪一般的白艳。
这两句诗是感叹相聚太短,离别太长,每次分手后总要经过许久才能相见。
赏析:此诗写朋友间的聚散,表现了深厚的友情。
用分别时雪花飞舞的凄凉和重逢时百花盛开的温暖做对照,抒发重逢的快乐。
此诗通过对冬天和春天景物的不同描绘,反映节物之异与离别之久。
其中“昔去雪如花,今来花似雪”两句脍炙人口。
“昔去花如雪”指当年离开的时候,花就像是雪一样,在春光中绽放。
“今来雪如花”是指现在我回来了,雪花开的就像是当时的春花一样灿烂。
“雪如花”,“雪”是本体,“花”乃喻体,写离别时为冬天;“花似雪”中“花”为本体,“雪”充当喻体,意指重逢时已是繁花似锦的春天,将分别之久、之苦都融于其中,状似写景,实则写情。
这首诗中,“雪如花”,“花似雪”之间的呼应非常自然贴切,这巧妙照应了前面“经时别”。
虞美人原文译文及赏析

虞美人原文译文及赏析虞美人原文译文及赏析在平平淡淡的日常中,大家都不可避免地要接触到作文吧,作文是人们把记忆中所存储的有关知识、经验和思想用书面形式表达出来的记叙方式。
那么一般作文是怎么写的呢?以下是小编整理的虞美人原文译文及赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。
虞美人原文译文及赏析 1原文:虞美人陈与义张帆欲去仍搔首,更醉君家酒。
吟诗日日待春风,及至桃花开后却匆匆。
歌声频为行人咽,记著樽前雪。
明朝酒醒大江流,满载一船离恨向衡州。
虞美人字词解释:1、搔首:以手搔头,意为有所思的样子。
如:《诗·邶风·静女》“爱而不见,搔首踟蹰。
”2、满载一船离恨向衡州:化用苏轼《虞美人·波声拍枕长淮晓》词的“无情汴水自东流,只载一船离恨向西州”,表达不忍惜别。
虞美人春翻译:船已经挂起帆来了准备离去,可作者却搔首踟蹰不忍离去,一杯杯地饮着好友送别之酒。
以前天天写诗作词翘首盼望春天的到来,可等到了春天桃花刚了却要与友人匆匆离别。
歌姬的歌声常常因离别之人而呜咽,还清楚记着离别席上的情形。
明天酒醒后就要随着大江行舟离去,只能满满带着一船的离别之恨驶向衡州。
虞美人创作背景:这首词是在席益举行的告别宴会上所作。
席益字大光,洛阳人,是陈与义的同乡。
与义宣和六年(1124)在汴京任符宝郎时与他相识,不久与义遭贬,别后还有诗札。
建炎三年(1129)席益离郢州知州任,流浪于衡山县(今属湖南),与义同时躲避金兵至湖南。
同年腊月,两人相遇于衡山。
次年元旦后数日,与义离衡山赴邵阳,有《别大光》诗,别宴上并作此词。
虞美人赏析:这首词的写法是:“紧扣别宴,思前想后”。
他把离别的情绪融贯到对过去的回忆和对前途的想像之中去,不同一般,别有一番风味。
词的上片由别宴写起,进而追忆到过去相聚的时日。
一开就说船已经挂起帆来了准备离去,久久不能离去,只是一杯杯地饮着好友送别的酒。
这就把不得不离去又不忍离去的矛盾心理形象地表现出来。
《唐诗的蝴蝶花园》

《唐诗的蝴蝶花园》《唐诗的蝴蝶花园》(上)金蛋仔在小说《文客情路》第一章里有这样一段描写:他们透过铁丝网篱笆园墙,可以看到“蝴蝶花园”里有各种开花的蔬菜和野花,这是学校提供蝴蝶繁殖生长的场地。
只见五彩斑斓、体态轻盈的各种彩蝶翩翩起舞在鲜花间,在草丛中树林里。
花园关不住美丽的蝴蝶,它们像一片片飞翔的小花朵,自由自在地飞来飞去,吸引人们对美的欣赏和追求。
良辰美景,他俩赞美蝴蝶象征的和谐、美丽、幸福,齐声吟诵《蝴蝶颂》:“两翅迷彩扇春风,贪蜜恋花赛狂蜂,翩翩风采竞风流,情爱比翼逐西东。
”唐朝的蝴蝶诗苑并非都是颂歌。
金蛋仔将《全唐诗》可供选读的蝴蝶诗摘录如下。
《蝶》:“叶叶复翻翻,斜桥对侧门。
芦花惟有白,柳絮可能温。
西子寻遗殿,昭君觅故村。
年年芳物尽,来别败兰荪。
”(李商隐)《蝶》三首(李商隐):“初来小苑中,稍与琐闱通。
远恐芳尘断,轻忧艳雪融。
只知防皓露,不觉逆尖风。
回首双飞燕,乘时入绮栊。
”“长眉画了绣帘开,碧玉行收白玉台。
为问翠钗钗上凤,不知香颈为谁回。
”“寿阳公主嫁时妆,八字宫眉捧额黄。
见我佯羞频照影,不知身属冶游郎。
”《蝶》:“飞来绣户阴,穿过画楼深。
重傅秦台粉,轻涂汉殿金。
相兼惟柳絮,所得是花心。
可要凌孤客,邀为子夜吟。
”(李商隐)《蝶》:“孤蝶小徘徊,翩翾粉翅开。
并应伤皎洁,频近雪中来。
”(李商隐)《蝶》:“汉王刀笔精,写尔逼天生。
舞巧何妨急,飞高所恨轻。
野田黄雀虑,山馆主人情。
此物那堪作,庄周梦不成。
”(罗隐)《蝶》:“粉蝶翩翩若有期,南园长是到春归。
闲依柳带参差起,困傍桃花独自飞。
潜被燕惊还散乱,偶因人逐入帘帏。
晚来欲雨东风急,回看池塘影渐稀。
”(李建勋)《晚蝶》:“粉翅嫩如水,绕砌乍依风。
日高出露解,飞入菊花中。
”(王建)《秋蝶》:“秋花紫蒙蒙,秋蝶黄茸茸。
花低蝶新小,飞戏丛西东。
日暮凉风来,纷纷花落丛。
夜深白露冷,蝶已死丛中。
朝生夕俱死,气类各相从。
不见千年鹤,多栖百丈松。
”(白居易)《秋蝶》二首:“秦楼花发时,秦女笑相随。
浅析中国古典文学中蝴蝶的审美类别及其艺术表现

ANHUIWENXUE 安徽文学安徽文学2018年3期总第416期作者简介:袁凤英(1971-),女,山东日照人,硕士,日照职业技术学院副教授,研究方向:中国古代文学教学与研究。
浅析中国古典文学中蝴蝶的审美类别及其艺术表现袁凤英日照职业技术学院公共教学部摘要:蝴蝶作为中国古典文学作品中的一种特殊意象,其表现出特有的文学审美特征,而此类审美意义又因其文化内涵展现出民族特色的一面,这与欧美日韩文学作品中的蝴蝶意象有着极大的不同。
关键词院蝴蝶审美意象比较文学作品中的蝴蝶,经过漫长的历史阶段,完成了它的蜕变,不再仅仅是作为一种纯粹自然物而存在,而是与我国古代社会现实、文人的人格修养以及审美情趣有着千丝万缕的联系。
本文中,我们将对中国古代文学作品中蝴蝶的审美类别及其艺术表现展开分析,并结合与欧美日韩文学作品中的蝴蝶意象的比较,来分析归纳揭示中国古代蝴蝶意象的审美特质。
一、中国古代文学中蝴蝶的丰富含义蝶是诗词歌赋中常见的意象,很多著名的诗人词人都在作品中提到过蝴蝶。
写及蝴蝶的诗词,李白有5首,杜甫有6首,李商隐31首,谢逸300首,汪莘6首,秦观6首,贺铸7首,毛滂词16首,黄庭坚26首,这些还只是不完全统计的例子,也不包括他们众多以“蝶恋花”或“祝英台近”等为题的作品。
我国的咏蝶诗词不胜枚举,文人们从不同角度或不同侧面去寻求其多层次的意蕴,以寄托自己的各种感情,使得蝴蝶的象征意义极为丰富,而这些象征义之间相互关联也相互对立,这是一种很有趣的现象,从中我们可以感受古人情感和联想的丰富多彩。
下面来看文学作品中写蝶所表达的审美意义。
(一)快乐闲适或伤感劳苦具有快乐象征义的咏蝶诗大多基于对蝴蝶的美丽外观和自在飞舞的自然属性的描摹。
如杜甫《江畔独步寻花七绝句》之六“黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低,留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。
”一派欢腾绚丽、生机盎然的美好图景。
杜牧《洛中二首》“风吹柳带摇清绿,蝶绕花枝恋暖香”,王建《春来曲》“光风暾暾蝶宛宛,绕树气匝枝柯软”,王勃《对酒春园作》“繁莺歌似曲,疏蝶舞成行”,欧阳修《阮郎归》“南园春半踏青时,风和闻马嘶,青梅如豆柳如眉,日长蝴蝶飞”,秦观《行香子》“树绕村庄。
春思原文赏析及翻译精选14篇

春思原文赏析及翻译精选14篇春思原文赏析及翻译1春思二首草色青青柳色黄,桃花历乱李花香。
东风不为吹愁去,春日偏能惹恨长。
红粉当垆弱柳垂,金花腊酒解酴醿。
笙歌日暮能留客,醉杀长安轻薄儿。
古诗简介《春思二首》是唐代诗人贾至的组诗作品。
第一首诗先点染出春草丛生、柳丝飘拂的活力盎然的画面,以写气图貌之笔传出了花枝披离、花气氤氲的浓春景象,后转写诗人纵然在美妙的春光中仍然排遣不去的、与日俱长的愁恨。
第二首诗那么是以想象之笔描绘春光艳冶的长安城中权贵公子们的奢靡生活。
组诗就春立意,巧用反衬手法。
翻译/译文春天青草丛生,绿柳抽芽,桃花挂在枝头丛丛点缀,李子花的香味飘得远远都是。
〔但是在这样活力盎然的春天〕,春风仍然不能为我吹散烦恼忧愁,我的愁思怨恨偏偏在这春天一直滋长。
美人在吆喝着卖酒,扭动着腰肢的佳人们〔在旁边作陪〕;金花茶配着米酒可以解酴醿酒。
在这日夜不连续的歌舞声中,最能留住来往的客人,能把长安所有的轻薄人都醉死在这温顺乡里。
注释⑴春思:指纵然在美妙的春光中仍然排遣不去的的愁恨。
⑵历乱:指烂漫。
⑶当垆〔lú〕:指卖酒。
垆,放酒坛的土墩。
⑷腊酒:即腊月酿制的酒。
酴〔tú〕醿〔mí〕:酒名。
⑸轻薄儿:指轻佻浮薄的人。
创作背景贾至在唐肃宗朝曾因事贬为岳州司马。
唐汝询在《唐诗解》中认为贾至所写的一些绝句“皆谪居楚中而作”。
根据诗人的身世结合这首诗的内容来推断,这首诗当为贾至在至德〔唐肃宗年号,756—758〕年间被贬谪为岳州司马时所作。
赏析/鉴赏鉴赏贾至的《春思二首》载于《全唐诗》卷二百三十五。
下面是古典诗词专家陈邦炎先生对组诗第一首〔“草色青青柳色黄”〕的赏析。
贾至在唐肃宗朝曾因事贬为岳州司马。
唐汝询在《唐诗解》中认为贾至所写的一些绝句“皆谪居楚中而作”。
这首诗大概也是他在贬谪期间所写。
诗中表达的愁恨,看来不是一般的闲愁闲恨,而是由他当时的身份和处境产生的流人之愁、逐客之恨。
可与这首诗参证的有他的另一首《西亭春望》诗:“日长风暖柳青青,北雁归飞入窅冥。
春思原文翻译赏析

春思原文翻译赏析春思原文翻译赏析春思原文翻译赏析1思边 / 春怨去年何时君别妾?南园绿草飞蝴蝶。
今岁何时妾忆君,西山白雪暗秦云。
玉关去此三千里,欲寄音书那可闻?翻译还记得我们去年什么时候分别的吗?那是南边花园绿草地上飞蝴蝶的时候——春天。
现在,你知道是什么季节了吗?冬天已经到了,西山顶的白雪在云层下更显幽暗。
玉门关离我这里有三千里地,我想给你寄封信,恐怕你也难得一见。
注释去年:刚过去的一年。
南园:泛指园圃。
绿草:亦即春日之时。
今岁:今年。
白雪:即寒冬之日。
秦云:秦地之云,此暗指思妇家在秦地。
秦,泛指陕西,唐人诗中往往特指长安。
玉关:即玉门关,汉朝故址在敦煌西北小方盘城,六朝移至今甘肃安西县双塔堡附近。
汉代大将霍去病破月氏,开玉门关,自此成为中国与西域分界的关隘。
音书:音讯,书信。
二句言音讯不通,存亡难知。
创作比较此诗约作于唐玄宗天宝初年(742—744)李白在长安待诏时期。
安旗《李白全集编年注释》系此诗于天宝二年(743)。
赏析“去年何时君别妾,南园绿草飞蝴蝶。
”开头两句,是思妇对去年与丈夫离别时情景的追忆。
这两句妙在不纯用叙述笔调,而采用思妇自问自答的写法,显得波峭有致。
“南园”一句,因是化用晋代诗人张协“蝴蝶飞南园”(《杂诗十首》其八)的诗句,故“南园”可理解为某处的一所花园,未必实有所指。
其时正当春天,南园里绿草如茵,百花盛开蝴蝶在花丛中翩翩飞舞。
一对即将离别的夫妻,面对如此良辰美景,尤其是看到那成双作对的蝴蝶,不禁触景生情,肝肠寸断。
但这种哀伤情绪并未在字面上流露出来,诗人描绘的反而是一派明媚的春光,这正是王夫之在评论《诗经·小雅·采薇》“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”四句时所说的“以乐景写哀”(《姜斋诗话》卷上)的手法,从而把哀伤之情反衬得更为强烈。
对这对夫妻家在何处、为何事离别、丈夫又去向何方等问题诗中均未作交代。
这就给读者设置了悬念,也为引出下二句埋下了伏线。
古诗思边·去年何时君别妾翻译赏析

古诗思边·去年何时君别妾翻译赏析《思边·去年何时君别妾》作者为唐朝诗人李白。
其古诗全文如下:去年何时君别妾,南园绿草飞蝴蝶。
今岁何时妾忆君,西山白雪暗秦云。
玉关去此三千里,欲寄音书那可闻。
【前言】《思边》是唐代诗人李白创作的七古。
此诗所写为一秦地思妇,思念塞外久征不归的丈夫,深深地表达分别之后的思念之情以及联系不方便的无奈之感。
全诗六句四十二字。
前四句以绿草蝴蝶、白雪晴云来暗喻时间和地点,而不直白说出,深得比兴之旨;后两句点出三千里外的玉门关,言征夫离家之远,且欲寄家书而不知其所处,说明了断绝音信之久,深刻地表现了思妇的相思之苦。
【注释】⑴去年:刚过去的一年。
唐杜甫《前苦寒行》之二:“去年白帝雪在山,今年白帝雪在地。
”⑵南园:泛指园圃。
晋张协《杂诗十首》其八:“借问此何时,蝴蝶飞南园。
”绿草:亦即春日之时。
⑶今岁:今年。
唐元稹《赋得数蓂》诗:“尧年始今岁,方欲瑞千龄。
”⑷西山:王琦注云:“即雪山,又名雪岭,上有积雪,经夏不消。
在成都之西,正控吐蕃,唐时有兵戍之。
”(《李太白全集》卷二十五)吐蕃是公元七至九世纪时藏族建立的政权,控制青藏高原一带地区。
在松赞干布时期,吐蕃曾与唐通使修好,后来关系逐渐恶化,双方互有攻伐,唐朝廷不得不派重兵驻守。
杜甫有“西山白雪三城戍”(《野望》),李商隐有“雪岭未归天外使,松州犹驻殿前军”(《杜工部蜀中离席》),诸句皆可为证。
白雪:即寒冬之日。
秦云:秦地之云,此暗指思妇家在秦地。
秦,泛指陕西,唐人诗中往往特指长安。
⑸玉关:即玉门关,汉朝故址在敦煌西北小方盘城,六朝移至今甘肃安西县双塔堡附近。
汉代大将霍去病破月氏,开玉门关,自此成为中国与西域分界的关隘。
北周庾信《竹杖赋》:“玉关寄书,章台留钏。
”⑹音书:音讯,书信。
二句言音讯不通,存亡难知。
【翻译】还记得我们去年什么时候分别的吗?那是南边花园绿草地上飞蝴蝶的时候——春天。
现在,你知道是什么季节了吗?冬天已经到了,西山顶的白雪在云层下更显幽暗。
春思原文赏析及翻译

春思原文赏析及翻译春思原文赏析及翻译春思原文赏析及翻译1春思唐代李白燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。
译文燕地小草像碧丝般青绿,秦地的桑树已叶翠枝绿。
当你怀念家园盼归之日,早就思念你而愁肠百结。
春风啊你与我素不相识,为何吹进罗帐激我愁思?注释燕草:指燕地的草。
燕,河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫所在之处。
秦桑:秦地的桑树。
秦,指陕西省一带,此指思妇所在之地。
燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。
君:指征夫。
怀归:想家。
妾:古代妇女自称。
此处为思妇自指。
罗帏:丝织的帘帐。
赏析李白有很多描写思妇心理的诗篇,《春思》是其中之一。
中国古典诗歌中的“春”字通常语意双关:既指春天,又可以用来比喻男女之爱。
此诗《春思》中的“春”就包含有这两方面的意思。
此诗以相隔遥远的燕秦两地春天景物起兴,别具一格。
思妇触景生情,想起了远方的丈夫,颇为伤怀。
她申斥春风,正是明志自警,恰到好处。
开头两句:“燕草如碧丝,秦桑低绿枝”,可以视作“兴”。
诗中的兴句一般是就眼前所见,信手拈起,这两句却以相隔遥远的燕、秦两地的春天景物起兴,颇为别致。
“燕草如碧丝”,当是出于思妇的悬想;“秦桑低绿枝”,才是思妇所目睹。
把目力达不到的远景和眼前近景配置在一幅画面上,并且都从思妇一边写出,从逻辑上说,似乎有点乖碍,但从“写情”的角度来看,却是可通的。
试想:仲春时节,桑叶繁茂,独处秦地的思妇触景生情,终日盼望在燕地行役屯戍的丈夫早日归来;她根据自己平素与丈夫的恩爱相处和对丈夫的深切了解,料想远在燕地的丈夫此刻见到碧丝般的春草,也必然会萌生思归的念头。
见春草而思归,语出《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋!”首句化用《楚辞》语,浑成自然,不着痕迹。
诗人巧妙地把握了思妇复杂的感情活动,用两处春光,兴两地相思,把想象与怀忆同眼前真景融合起来,据实构虚,造成诗的妙境。
所以不仅起到了一般兴句所能起的烘托感情气氛的作用,而且还把思妇对于丈夫的真挚感情和他们夫妻之间心心相印的亲密关系传写出来了,这是一般的兴句所不易做到的。
【推荐】春思原文翻译及赏析

春思原文翻译及赏析【推荐】春思原文翻译及赏析春思原文翻译及赏析1原文:春风多可太忙生,长共花边柳外行。
与燕作泥蜂酿蜜,才吹小雨又须晴。
译文春风多么会忙忙碌碌啊!总是始终如一地陪伴着红花,陪伴着绿色的柳树。
你使大地回暖,供给了燕子做窝的泥土;又急急忙忙地吹开花朵,让蜜蜂采蜜,酿成甘露。
刚刚吹来阴云下了一阵细雨,又将乌云送走,带来了晴朗的天气。
注释多可:多么能够的意思。
忙生:忙的样子。
生,语助词,无意。
与:替,帮助。
须:要。
赏析:方岳这首《春思》,用似人化的笔调,通过对春天景物的描写,热情地赞美了富有生机的春风。
首句开门见山,直写“春风”、“太忙生”。
以三句,围绕春风,各写二物。
二句写“花”、“枊”,三句写“燕”、“蜂”,四句写“雨”、“晴”。
作者选择的都是精彩的镜头,且写的都是动态,又用精炼的字来唤起读者的联想。
从中看出了作者的情意。
可谓是“境界全出”王国维在谈到境界时说:“诗人中有轻视外物之意,故能以奴仆命风月,又必有重视外物之意,故能与花鸟共忧乐。
”可见,所谓“重视外物”者,即能站在高处观察生活,取舍生活。
所谓”重视处物“者,则要求进入生活,感受和融化生活,以自己的感情与花鸟共忧乐、同呼吸。
这样,方能赋于自然景物以“我”感情。
春思原文翻译及赏析2原文:乍暖还轻冷。
风雨晚来方定。
庭轩寂寞近清明,残花中酒,又是去年病。
楼头画角风吹醒。
入夜重门静。
那堪更被明月,隔墙送过秋千影。
译文天气刚刚变暖,时而还透着微寒。
一整天风雨交加,直到傍晚方才停止。
时近清明,庭院里空空荡荡,寂寞无声。
对着落花醉酒酣饮,这伤心病痛像去年一般情境。
晚风吹送谯楼画角将我惊醒,入夜后重门紧闭庭院更加宁静。
正心烦意乱、心绪不宁时,哪里还能再忍受溶溶月光,隔墙送来少女荡秋千的倩影。
注释乍暖:天气骤然暖和起来。
庭轩:庭院和走廊。
清明:节气名,约在每年公历4月5日前后。
中酒:喝醉了酒。
去年病:指去年喝醉了酒,即中酒。
楼头画角:指谯楼(城门上的望楼)上的画角。
《阮郎归·南园春半踏青时》原文及译文

《阮郎归·南园春半踏青时》原文及译文
《阮郎归·南园春半踏青时》描写少妇因游春有感而忆所思的无可排遣之情。
下面是小编整理的《阮郎归·南园春半踏青时》原文及译文,希望对大家有帮助!
阮郎归·南园春半踏青时
宋代:欧阳修
南园春半踏青时,风和闻马嘶。
青梅如豆柳如眉,日长蝴蝶飞。
花露重,草烟低,人家帘幕垂。
秋千慵困解罗衣,画堂双燕归。
译文
在南郊的园林中游春,和暖的春风中,时时听到马的'嘶鸣。
青青的梅子,才豆粒一样大小,细嫩的柳叶,像眉毛一般秀灵。
春日渐长,蝴蝶飞得多么轻盈。
花上露珠晶莹,春草茂密如烟,这户人家已放下窗帘。
她荡罢秋千格外疲倦,轻解罗衣床上眠,伴她的只有梁上双燕。
注释
1、踏青:春日郊游。
唐宋踏青日期因地而异。
有正月初八者.也有二月二日或三月三日者。
后世多以清明出游为踏青。
2、风和:春风暖和。
3、马嘶:指游人车马的声音。
嘶,叫。
4、青梅如豆柳如眉:青梅结得像豆子那么大,柳叶长得像美人的眉毛。
后世多以此句描绘明媚的春日风景。
5、日长:过了春分的节令,白天渐渐长了。
这里还有整个白天的意思。
6、草烟:形容春草稠密。
7、帘幕:帘子和帷幕。
8、慵(yōng)困:困倦。
9、罗衣:香罗衫。
10、画堂:彩画装饰的堂屋。
《仙吕·后庭花》原文及其翻译赏析

《仙吕·后庭花》原文及其翻译赏析《仙吕·后庭花》原文:西风黄叶疏,一年音信无。
要见除非梦[一],梦回总是虚,犹兀自暂时节相聚[二],新近来和梦无[三]。
西风黄叶稀,南楼北雁飞[四]。
揾妾灯前泪[五],缝君身上衣。
约归期,清明相会,雁还也人未归[六]。
《仙吕·后庭花》翻译:清澈的溪水之中飘荡着一叶小舟,在靠近两岸的秋水里开满了荷花,一群美丽纯洁的农家少女唱着渔家歌谣,歌声飞入荷花丛中,惊起了一群栖息的水鸟,突然风雨欲来,采莲少女却处乱不惊,从容不迫地采下一茎绿荷叶戴在头上作雨具,返舟归家。
《仙吕·后庭花》注释:[一]要见除非梦:范仲淹《苏幕遮》:“黯销魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。
”[二]犹兀自:犹,尚、还的意思,但语气较强调。
[三]新近来和梦无:赵佶《燕山亭·北行见杏花》:“怎不思量,除梦里有时曾去。
无据,和梦也新来不做”这是化用其意。
[四]南楼北雁飞:这是说雁儿飞过的时候,正好托它带个信儿。
[五]揾:揩试。
[六]“雁还也”句:雁在秋天回来,而归期相约却在清明,所以见到雁,就更加思念人。
《仙吕·后庭花》赏析作者以白描手法描绘水乡一个偶然小景,清雅疏淡,别有神韵,犹如一幅随意点染的水墨画。
曲中全然写景,无一句写情,然而读后却使人满心意绪,有出尘之感。
一群美丽纯洁的农家少女荡舟在清清的河水中,唱着渔家歌谣,歌声飞入荷花丛中,惊起了一群栖息的水鸟,画面变得明快活泼起来。
但“乱云愁”却作了个陡转。
风雨欲来,而采莲少女却处乱不惊,从容不迫地采下一茎绿荷叶戴在头上作雨具,返舟归家。
全曲也许寄托着处于政治风云变幻中的赵孟頫的归隐之心。
起首“清溪一叶舟,芙蓉两岸秋。
”二句,诗人描绘岀:秋天里,一叶轻舟行驶在清溪之上;两岸荷塘,两岸秋色。
淸新悦目,令人心旷神怡。
在两岸秋色之中,诗人引岀“采莲谁家女,歌声起暮鸥”,在一个宁静、淸秀的意境中,突然有一位“采莲女”,划着小船,唱起“采莲曲”;这清脆、嘹亮的'歌声,把栖栖的“暮鸥”惊起来了。
【李白的爱情古诗有哪些】原文注释、翻译赏析

【李白的爱情古诗有哪些】原文注释、翻译赏析(一)春思燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。
评析:闺门中妇女思念在外的丈夫,算不算写爱情呢?难道婚外情才算?(二)秋浦歌之十三渌水净素月,月明白鹭飞。
郎听采菱女,一道夜歌归。
评析:写的是一对青年男女歌声传情。
(三)秋风清秋风清,秋月明。
落叶聚还散,寒鸦栖复惊。
相思相见知何日,此时此夜难为情。
评析:当然友人之间也可以相思,但从“此时此夜难为情”分析,思念美人可能性更大(四)怨情美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。
但见泪痕湿,不知心恨谁。
评析:怨源自爱而不得。
(五)夜坐吟冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。
冰合井泉月入闺,金缸青凝照悲啼。
金缸灭,啼转多。
掩妾泪,听君歌。
歌有声,妾有情。
情声合,两无违。
一语不入意,从君万曲梁尘飞。
评析:和《西厢》中“琴挑”的场景相似。
(六)子夜四时歌秋歌长安一片月,万户捣衣声。
秋风吹不尽,总是玉关情。
何日平胡虏,良人罢远征。
评析:少妇思念远征的丈夫,无关乎爱情?(七)子夜四时歌冬歌明朝驿使发,一夜絮征袍。
素手抽针冷,那堪把剪刀。
裁缝寄远道,几日到临洮。
评析:主题同上(八)采莲曲若耶溪边采莲女,笑隔荷花共人语。
日照新妆水底明,风飘香袖空中举。
岸上谁家游冶郎,三三五五映垂杨。
紫骝嘶入落花去,见此踟蹰空断肠。
评析:野外村姑遇见公子,有诗经“邂逅相遇,适我愿兮”之意,相思无限。
(九)久别离别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。
况有锦字书,开缄使人嗟。
至此肠断彼心绝。
云鬟绿鬓罢梳结,愁如回飙乱白雪。
去年寄书报阳台,今年寄书重相催。
东风兮东风,为我吹行云使西来。
待来竟不来,落花寂寂委青苔。
评析:此乃丈夫在外,接到妻子的家信,想起妻子的模样。
(十)清平调名花倾国两相欢,长得君王带笑看。
解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。
评析:白乐山写《长恨歌》歌咏爱情,那么这首同样写太真明皇,算不算爱情呢?(十一)双燕离双燕复双燕,双飞令人羡。
当年春尽送春时的意思

“当年春尽送春时”是唐代诗人白居易的诗句,原句为“去年花里逢君别,今日花开已一年。
遥望洛阳春色好,烟锁池塘柳色繁。
春慵尽处漫思往,日夜忆君空吟颂。
今宵酒醒何处是,牵衣此去过春坊。
”
这句诗的意思是说,去年与心爱之人在花海中分别,如今已经一年了。
远望洛阳的春天非常美好,池塘旁的柳树也变得茂盛。
在春天即将结束的时候,思念之情溢于言表,日夜想念那个人,并且空自吟咏。
而此时酒已醒,不知身在何处,只能披着衣服离开,来到曾经一起走过的春坊。
整句话的意思是回忆起去年春天分别的情景,一年过去了,春天依旧美丽,而自己却依然思念着那个人。
诉衷情·莺语温庭筠的词原文赏析及翻译

诉衷情·莺语温庭筠的词原文赏析及翻译诉衷情·莺语温庭筠的词原文赏析及翻译中国文学如一条清流在历史的峡谷中流淌,数千年来,成为传统民族文化的血脉和纽带,成为传统文化最美的组成部分。
千百年之下读来仍余音袅袅,那此既深含哲理、又富有辞采声韵之美的佳作,给人以强烈的精神上的享受,弦犹在耳。
下面是小编精心整理的诉衷情·莺语温庭筠的词原文赏析及翻译,希望对你有帮助!诉衷情·莺语唐代温庭筠莺语,花舞,春昼午,雨霏微。
金带枕,宫锦,凤凰帷。
柳弱燕交飞,依依。
辽阳音信稀,梦中归。
译文莺儿娇语,花儿飞舞,这春天的白昼已过正午。
蒙蒙细雨满天飞,女郎独守空屋。
望着床上的金带枕、宫锦被·伤心地拉上绣着凤凰的帐帷。
柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。
远戍辽阳的丈夫书信稀少,只能在梦中看他把家回。
注释春昼午:谓正当春日中午时分。
午,十二时辰之一,十一时至十三时为午时。
午时,日正中,因称日中为午。
雨霏微(fēiwēi):细雨弥漫的样子。
金带枕:以金带妆饰的枕头。
金带枕:因亦借指所爱之人的遗物。
宫锦:皇宫中所用锦绸之类,这里指床上用的被垫均用宫锦所制,言其富丽。
凤凰帷:绣有凤凰的帷帐。
柳弱:即弱柳,嫩柳。
蝶交飞:谓蝴蝶上下双飞,交互嬉戏。
辽阳:今辽宁省辽河以东,当时是边防要地,征戍之人所居。
梦中归:梦中见到征夫归来。
创作背景温庭筠与幼时的鱼幼薇结识并互生情愫,因两人的年龄差距温庭筠选择了逃离。
鱼幼薇选择了温庭筠的朋友李忆,却因李忆的懦弱被逼出家。
被仇恨和欲望填满的鱼幼薇最终走向了刑场。
行刑前的那一夜,温庭筠失眠了。
他披衣而起,吹起了《诉衷情》,用笛声寄托自己的.思念。
展纸在案,挥毫泼墨,按《诉衷情》的调子填了这一首词。
赏析此词多为短句,句间联系词的省略,使整首词显得松散、堆砌;但仔细分析,词中采取以景衬情、以乐显悲的艺术手法,写美好的春景,华美的环境,柳丝蝴蝶共舞的乐景,反衬美梦难成的悲哀,感人至深。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
去年何时君别妾,南园绿草飞蝴蝶的意思“去年何时君别妾,南园绿草飞蝴蝶”出自唐朝诗人李白的作品《思边》,其古诗全文如下:去年何时君别妾,南园绿草飞蝴蝶。
今岁何时妾忆君,西山白雪暗秦云。
玉关去此三千里,欲寄音书那可闻。
【注释】⑴去年:刚过去的一年。
唐杜甫《前苦寒行》之二:“去年白帝雪在山,今年白帝雪在地。
”⑵南园:泛指园圃。
晋张协《杂诗十首》其八:“借问此何时,蝴蝶飞南园。
”绿草:亦即春日之时。
⑶今岁:今年。
唐元稹《赋得数蓂》诗:“尧年始今岁,方欲瑞千龄。
”⑷西山:王琦注云:“即雪山,又名雪岭,上有积雪,经夏不消。
在成都之西,正控吐蕃,唐时有兵戍之。
”(《李太白全集》卷二十五)吐蕃是公元七至九世纪时藏族建立的政权,控制青藏高原一带地区。
在松赞干布时期,吐蕃曾与唐通使修好,后来关系逐渐恶化,双方互有攻伐,唐朝廷不得不派重兵驻守。
杜甫有“西山白雪三城戍”(《野望》),李商隐有“雪岭未归天外使,松州犹驻殿前军”(《杜工部蜀中离席》),诸句皆可为证。
白雪:即寒冬之日。
秦云:秦地之云,此暗指思妇家在秦地。
秦,泛指陕西,唐人诗中往往特指长安。
⑸玉关:即玉门关,汉朝故址在敦煌西北小方盘城,六朝移至今甘肃安西县双塔堡附近。
汉代大将霍去病破月氏,开玉门关,自此成为中国与西域分界的关隘。
北周庾信《竹杖赋》:“玉关寄书,章台留钏。
”⑹音书:音讯,书信。
二句言音讯不通,存亡难知。
【翻译】还记得我们去年什么时候分别的吗?那是南
边花园绿草地上飞蝴蝶的时候——春天。
现在,你知道是什么季节了吗?冬天已经到了,西山顶的白雪在云层下更显幽暗。
玉门关离我这里有三千里地,我想给你寄封信,恐怕你也难得一见。
【赏析】“去年何时君别妾,南园绿草飞蝴蝶。
”开头两句,是思妇对去年与丈夫离别时情景的追忆。
这两句妙在不纯用叙述笔调,而采用思妇自问自答的写法,显得波峭有致。
“南园”一句,因是化用晋代诗人张协“蝴蝶飞南园”(《杂诗十首》其八)的诗句,故“南园”可理解为某处的一所花园,未必实有所指。
其时正当春天,南园里绿草如茵,百花盛开蝴蝶在花丛中翩翩飞舞。
一对即将离别的夫妻,面对如此良辰美景,尤其是看到那成双作对的蝴蝶,不禁触景生情,肝肠寸断。
但这种哀伤情绪并未在字面上流露出来,诗人描绘的反而是一派明媚的春光,这正是王夫之在评论《诗经·小雅·采薇》“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”四句时所说的“以乐景写哀”(《姜斋诗话》卷上)的手法,从而把哀伤之情反衬得更为强烈。
对这对夫妻家在何处、为何事离别、丈夫又去向何方等问题诗中均未作交代。
这就给读者设置了悬念,也为引出下二句埋下了伏线。
“今岁何时妾忆君,西山白雪暗秦云。
”中间两句,用的也是思妇自问自答的写法,写思妇在丈夫离家一年之后对他的怀念。
但诗中并未正面倾诉离愁别恨,而是分别描绘了“西山白雪”与“暗秦云”两幅惨淡的画面,借景言情。
“西山白雪”四字,看似景语,其实是借此点明丈夫离家的原因及其戍守之地。
“暗秦云”三字,不仅点明了他们夫妻原来家居之地,同时也借思妇在家遥望云天之所见,来刻画她翘首期待之状
以及悒郁愁苦之情。
前两句留下的三点悬念,至第四句方才释然大白。
这种写法,较之一开头便和盘托出,更耐人寻味,此诗构思布局之妙,于此可见。
“玉关去此三千里,欲寄音书那可闻!”末尾二句,写思妇与丈夫天各一方,难通音信。
秦地距玉关达三千里之遥,欲传尺素,又无鱼雁。
夫妻二人,一别经年,满腹相思,无由倾吐,这就使思妇更感痛苦万分。
诗中,思妇的丈夫戍守之地为“西山”,并非“玉关”,思妇欲往“玉关”投寄“音书”,貌似南辕北辙,前后抵牾。
其实这并非李白失之粗疏。
盖“玉关”自汉代以来,即为汉族统治者与西北各少数民族政权经常发生战争之地,也是闺怨诗中思妇经常梦魂萦系之地。
如王昌龄《从军行七首》其四云:“青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
”李白《子夜吴歌四首》其三亦云:“……秋风吹不尽管总是玉关情。
何日平胡虏,良人罢远征。
”此类诗句,唐诗中不胜枚举。
在这里,“玉关”并非实指,而是泛指征战戍守之地,“玉关”自然也包括其中。
诗人之所以用“玉关”取代“西山”,很可能是出于修辞的需要。
由于第四句已出现“西山”二字,故第五句换用“玉关”,以免重复。
征夫怀归、思妇闺怨,是中国古典词歌中一个传统的题材。
自《诗经》以来,作者代不乏人,留下了大量脍炙人口的名篇。
即如李白,此类作品亦自不少。
《思边》这首小诗,在李白闺情诗中虽算不得出类拔萃之作,但在艺术上有如下两点颇可注意。
第一,如上文所述,首二句叙别离之悲,中二句诉相思之苦,均不落言筌,须待读者细加咀嚼而后出,可谓含蓄蕴藉,韵味悠长。
第二,全篇虽用思妇口吻,但“去年何时
君别妾”二句是从丈夫一方着笔,“今岁何时妾忆君”二句是从自己一方着笔,这种对仗的句式从两方落笔的写法,既具整饬匀称之美,又见回环往复之致,与缠绵缱绻的诗情妙合无垠。
末尾二句,出语虽稍嫌直露,但可使题旨表达得更为强烈醒豁,收结更为斩截有力,白璧微瑕,故未足深病。
---来源网络整理,仅供参考。