德语时文选读

合集下载

德语报刊选读笔记

德语报刊选读笔记

德语报刊选读笔记Schlagzeilen新闻标题Die Eigenschaften von Nachtichten1. aktuellneuest2. wichtigbedeutend3. Authentiyität4. äußerstinteressantEineNachrichtisteinedurchMassenmedienverbreiteaktuelleMittelungüberwichtig eundneueste Ereignisse des Tageschen.Grammatische Besonderheiten in der Schlagyeile1.AuslassungArtikelseines gibtverbsubjektHilfsverbGebräuliche journalistische Stile1.tatsachenbetont ---Nachrichten, Intervew2.meinungsorient---Leitartikel, Kommentar, Glosse3.fantasiebetont---Feuileton, Kurzgeschichtesprachliche Darstellungsformen1.Deldung2.Bericht3.Reportage4. Interviw5.Kommentar6. Glosse7.Leitartikel8.KritienUnterschiedlicher Umfang1. Weltnachrichten2. inländische Nachrichten3. Lokale und regionale NchrichtenAufbau von Nachrichten1.Umgekehrter Pyramiden—Stil倒金字塔类型2.Pyramiden—Stil3.Mischformen des umgekehrter Pyramiden—Stils und Pyramiden—StilsDarstellungsformen von Nachrichten1.Kurzmeldung简讯2.Kommentar评论a.Leitartikel社论---社会大事件的评论、最长、代表报社的观点b.Kuzkommentar述评---居中c.Glosse贴近生活的评论或者生活大事件的一个侧面-----最贴近生活,最短D.Kolumne短评---专栏里的评论xx的报刊发行量最大的日报是《图片报》(Bild),时事政治性周刊《明镜der Spiegel》,,《明星star》画报其他重要的媒体有《商报》、《时代》、《周报》、《莱茵信使》以及《德国星期日汇报》等周刊和新闻杂志《焦点》。

德语文学选读-第九讲-浮士德

德语文学选读-第九讲-浮士德


长篇诗剧?浮士德?的结构庞大而复杂。 ?献诗?是诗人述怀; ?舞台的序剧?阐述了诗人的文艺观点; ?天上序幕?说明了写作目的,确立了全剧的主题。 诗剧的主体分为两部 :第一部中,浮士德还处在“小世界
〞中,追求“官能的〞或“感性的〞个人生活享受;第 二部中,浮士德那么进入“大世界〞,追求“事业的享 受〞。
• 浮士德创立的理想社会在现实中是不可能实现的,
但它反映了文艺复兴以来资产阶级思想家对美好 社会的向往,也反映了广阔人民群众对黑暗现实 的强烈不满和改造社会的美好愿望。
结局
• 浮士德的获救 • 原因何在? • “永恒的女性〞
永恒的女性, 引领我们向上、向上!
歌德笔下的“浮士德〞
• 浮士德是欧洲早期资产阶级先进知识分子的典型形象。他有
德语文学选读-第九讲-浮士 德
第九讲
• 歌德:?浮士德? • Faust, eine Tragö die
古典主义
• 17世纪流行在西欧、特别是法国的一
种文学思潮。因为它在文艺理论和创 作实践上以古希腊、罗马文学为典范, 而被称为“古典主义〞。
• Klassisch • Das Wort klassisch stammt vom lateinischen
• Zeitraum von 1794 bis 1805
古典主义音乐
• 特点: • 理智和情感的高度统一;深刻的思想内容与完美
的艺术形式的高度统一。创作技法上,继承欧洲 传统的复调与主调音乐的成就,并确立了近代鸣 奏曲曲式的结构以及交响曲、协奏曲、各类室内 乐的体裁和形式,对西洋音乐的开展有深远影响。
爱情悲剧〔格蕾琴悲剧〕
• 女巫的丹房 • 邂逅少女格雷琴并发生恋情 • 悲剧开始 害死母亲 哥哥 身陷牢狱

德语小说阅读:Die Schildbürger(2)

德语小说阅读:Die Schildbürger(2)

德语小说阅读:Die Schildbürger(2)Einst beschlossen die Bürger der kleinen Stadt Schilda ein Rathaus zu bauen. Ein ganz besonderes sollte es sein, denn ihr Architekt hatte schon den Schiefen Turm von Pisa erbaut. Und nun erhoffte man sich in Schilda ein hnlich sch nes Geb ude. Dreieckig sollte es sein, nicht zuletzt deshalb, weil man die Besucher in Scharen anlocken wollte.Flei ig schichteten die M nner Stein um Stein aufeinander. Binnen kürzester Zeit war das Bauwerk vollendet und die Ratsherren zogen mit all ihren Tischen, B nken und Akten ein. Eine feierliche Er ffnung folgte, doch siehe da: es mehrten sich die Stimmen, dass es im neuen Rathaus doch fürchterlich dunkel sei.Die Schildbürger mussten gar nicht lange nachdenken, um die L sung zu finden. Ei”, sagte einer von ihnen, Licht ist doch ein Element wie Wasser. Lasst es uns mit Eimern in das Rathaus tragen.“ Gesagt, getan. Schon zogen M nner, Frauen und Kinder mit allem aus,in dem man etwas transportieren konnte: Eimer, S cke, Schubkarren und vieles mehr wurde schlie lich – voll gestopft mit Licht - im Rathaus entleert. Doch es half nichts. Das neue Haus blieb dunkel.Merkwürdig“, sagten die Schildbürger und verstanden die Welt nicht mehr. Lasst uns doch einfach das Dach abdecken“, bemerkte s chlie lich einer von ihnen nach einer ganzen Weile. Ein prima Idee“, waren auch die anderen schnell begeistert und begannen gleich die Dachpfannen zu entfernen. Nun konnten die Beamten arbeiten, hatten bestes Licht –und niemand beschwerte sich mehr.Erst als der Sommer langsam zu Ende ging und die Herbststürme aufbrausten, wurde die Arbeit in dem neuen Rathaus unangenehm. Denn es regnete stets auf die Akten, die dann bald noch einmal geschrieben werden mussten.Ganz zum Erliegen kam die T tigkeit aber, als der Winter ins Land zog und mit ihm die dicken Schneeflocken. Nun konnte in dem neuen Rathaus niemand mehr arbeiten – und so wurde das Dach wieder mit den alten Pfannen eingedeckt. Zwangsl ufig wurde es in den R umenstockfinster, das kannte man ja schon.Eines Morgens aber rief ein besonders flei iger Beamter aus: Wir haben beim Bau des Rathauses die Fenster vergessen.“ Alle Schildbürger kamen schnell herbei gelaufen. Nun erkannten auch sie ihren Fehler.Und genau deshalb wurde das Rathaus von Schilda berühmt –und nicht, weil es dreieckig gebaut worden war.。

【德语 双学位】U7德语文学选读 V3 第九讲 现实主义 冯塔纳

【德语 双学位】U7德语文学选读 V3 第九讲 现实主义 冯塔纳
21
婚姻悲剧谁之过
➢ 人们常常用现代女权主义的观念去解读《艾菲一布里 斯特》,在强调冯塔纳肯定人性自然的同时忽视了冯 塔纳笔下女性本身所带有的历史社会性。认为女性常 常是个人与社会对抗中主要的牺牲品。
➢ 婚后艾菲跟殷士台顿来到 海滨城市凯辛定居,年轻 热情的艾菲生性好动,喜 欢 玩 乐 , 而 40 岁 的 殷 士 台 顿一心想往上爬,整天呆 在县长办公室里。日久艾 菲感到寂寞无聊,县长公 馆又阴森古老,艾菲想买 掉房子,丈夫又不同意。
13
主要情节
➢ 不久艾菲生了一个女儿,取名安妮,此时她认识了丈 夫的好友少校克拉姆巴斯,两人经常在一起玩,不久 发生了关系。
第九讲
•现实主义 & 冯塔纳 •Realismus & Fontane
1
Realismus in Deutschland (ca. 1850–1890)
• Der Realismus als Literaturepoche wird im Zeitraum zwischen 1848 und 1890 angesiedelt. Der Realismus in Deutschland (ungefähr 1850–1890) wird häufig auch bürgerlicher Realismus oder poetischer Realismus genannt. Er beschränkte sich also nicht nur auf bloße Beschreibung der Wirklichkeit und verschloss sich nicht einer Ästhetisierung der Realität. Träger dieser Bewegung war in Deutschland das Bürgertum. Die handelnden Charaktere sind in der Regel im Bürgertum angesiedelt.

德语学习之阅读

德语学习之阅读

德语学习之阅读德语学习之阅读阅读德语短文是提高德语水平的必经之路,下面就和小编一起去欣赏德语阅读吧。

Die perfekte Jeans finden挑选完美牛仔裤Die Suche nach der perfekten Jeans dauert oft Jahre. Hat man sie aber gefunden, ist das Gefühl unb eschreiblich. Wir haben beim Profi nachgefragt, wie man die Suche vereinfachen kann und worauf es bei der perfekten Jeans ankommt.多年来人们从未停止过挑选适合自己的完美牛仔裤,然而过程却让人感觉难以言喻。

这次我们咨询了牛仔裤专家,学习如何省时省力地找到适合自己的牛仔裤以及购买牛仔裤的注意事项。

Sabrina Puhl ist Expertin, wenn es um den Sitz der perfekten Jeans geht. Im Interview verrät sie, was Sie beim Jeanskauf beachten sollten und welches Modell zu welchem Figurtyp passt.萨布丽娜·普尔是挑选合身牛仔裤的专家。

采访中她会建议我们,买牛仔裤时的注意事项以及不一样的身材适合什么样的裤型。

Auf welche Dinge sollte man beim Kauf einer Jeans besonders achten?购买牛仔裤的时候有哪些注意事项?Beim Kauf einer Jeans sollte man ganz besonders auf den perfekten Fit achten. Das richtige Modell in der richtigen Größe betont die Vorzüge einer Frau und versteckt ihre Problemzonen.购买牛仔裤最重要的就是适合自己。

《德语文学作品选读1》教学大纲

《德语文学作品选读1》教学大纲

《德语文学作品选读1》教学大纲Selected Readings of German Literature I课程编码:08A44410 学分:2 课程类别:专业必修课计划学时:32 其中讲课:32 实验或实践:0 上机:0适用专业:德语推荐教材:王炳钧,《文学与认识》,北京:外语教学与研究出版社,2006。

参考书目:余匡复著,《德国文学史》,上海:上海外语教育出版社,1991。

范大灿主编,《德国文学史》,南京:译林出版社,2006。

课程的教学目的与任务德国文学课程的目的在于培养学生阅读、欣赏、理解德国文学原著的能力,掌握文学批评的基本知识和方法。

通过阅读和分析德语文学作品,促进学生语言基本功和人文素质的提高,增强学生对西方文学及文化的了解。

教学重点是指导学生如何欣赏和分析作品。

课程的基本要求使学生了解德国文学发展史的概貌。

要求学生阅读完整的小说、诗歌和剧本,在此基础上,分析作品的主题表现、人物塑造、情节安排、叙述角度、语言风格等,写出有自己见解的评论文章。

通过阅读和分析德语文学作品,促进学生语言基本功和人文素质的提高,增强学生对西方文学及文化的了解。

各章节授课内容、教学方法及学时分配建议Lektion 1 : Fabel in der Aufklärung建议学时:4[教学目的与要求] 学习启蒙运动在德国的发展及影响,掌握启蒙运动时期主要文学体裁寓言,解读启蒙时期及现当代德国经典寓言作品。

[教学重点与难点] 解读德国寓言作品[授课方法] 以课堂讲授为主,课堂讨论和课下自学为辅。

[授课内容]1.Lireraturgeschichliches2.Text in der Epoche3.Grundbegriff der Poetik4.Text neueren Datums als Gattungsbeispiel5.Einführung in die Technik des wissenschaftlichenLektion 2 : Ballade im Sturm und Drang建议学时:4[教学目的与要求]学习狂飙突进运动在德国的发展及影响,掌握狂飙突进运动时期主要文学体裁叙事诗,解读狂飙突进时期及现当代德国经典叙事诗作品。

德语小文章

德语小文章

Da ist Hund Jack plötzlich zum Goldesel geworden. Sein Heißhunger kannte kein Ende, so dass der in New York lebende Vierbeiner tatsächlich 111 Pennies auf einmal hinuntergeschluckt hatte. Die lagen ihm so schwer im Magen, dass Tierärztin Amy Zalcman ihm den Magen ausgepumpt hatte.Dafür wurde Jack betäubt. Es dauerte einige Stunden, bis Jack sein Sparschwein-Dasein endlich wieder beenden konnte. Doch Jack ist kein Einzelfall. Tierärztin Amy Zalcman berichtet: (i)bekommen hier jedes Jahr mehrere hundert Tiere mit dem gleichen Problem. Wir haben ihnen sogar schon Slips und BHs aus dem Magen entfernt.“Betty und ihre SchwesterWährend sich die Mädchen in der ersten Woche nach der Abreise von Mrs March vorbildlich benahmen, ließ der Fleiß in der zweiten Woche ein wenig nach. Und als sie immer bessere Nachrichten aus Washington erhielten und sich weniger Sorgen um ihren Vater machen mussten, schlichen sich die alten Gewohnheiten klammheimlich wieder ein.Jo hatte sich eine leichte Erkältung geholt, da sie mehrmals vergessen hatte, ihren geschorenen Kopf mit einem Hut oder einer Kapuze zu schützen. T ante March hatte Angst, sich anzustecken, und gab Jo frei. So lümmelte sie mit dem Vorwand, sich auskurieren zu müssen, faul auf dem Sofa und verschlang von Laurie geliehene Bücher.Amy fand, dass zu viel Hausarbeit ihren Künstlerhänden schaden konnte, und begann wieder Tonfiguren zu formen. Meg unterrichtete nach wie vor die Kings-Kinder und hielt sich für eine gute Hausfrau, doch immer öfters ertappte sie sich dabei, wie sie verträumt in die Gegend starrte statt zu nähen.Nur Betty war fleißig wie immer und gönnte sich selten etwas mehr Zeit am Klavier oder bei ihren Puppen. Doch wenn die Sehnsucht nach ihren Eltern zu groß wurde, verkroch sie sich in Mutters Schrank, um dort heimlich zu weinen. Niemand wusste davon, nicht einmal Jo. Mrs March hatte die Mädchen gebeten, über ihren eigenen Sorgen die arme Familie Hummel in der Hütte am Fluss nicht zu vergessen. Betty, die diese Aufgabe gewissenhaft übernommen hatte, sagte eines T ages zu Jo und Meg: "Ich bin heute so müde, kann nicht eine von euch gehen?""Draußen ist es zu stürmisch für meine Erkältung", erwiderte Jo, froh darüber so schnell eine passende Ausrede gefunden zu haben."Warum gehst du nicht selber?", fragte Meg."Ich war jetzt jeden T ag dort. Das Baby ist sehr krank und ich weiß mir langsam keinen Rat mehr. Ich wäre wirklich froh, wenn du mal nach ihm sehen kannst, Meg", antwortete Betty erschöpft."Okay, aber nicht mehr heute. Wir fragen Hanna und wenn Amy zurück ist, soll sie gehen." Betty ließ sich müde in Mutters Sessel fallen, um sich auszuruhen und auf Amy zu warten. Aber die kam nicht nach Hause. Die anderen hatten die Hummels längst vergessen, und soschlüpfte Betty leise in ihren Mantel, packte ein paar Lebensmittel ein und machte sich trotz Kopfschmerzen und Mattigkeit auf den Weg.Niemand bemerkte Betty, als sie wieder zurückkehrte. Sie schlich sich nach oben und verkroch sich weinend in Mutters Schrank. Als Jo eine halbe Stunde später auf der Suche nach irgendetwas die Tür des Zimmers öffnete, entdeckte sie Betty, die leichenblass und mit geröteten Augen im Medizinschrank von Mrs March kramte."Um Himmels Willen, Betty" Was ist los?" Sie wollte auf ihre Schwester zustürmen, doch Betty machte eine hektische Abwehrbewegung mit den Händen."Jo, hattest du schon mal Scharlach?""Ja, zusammen mit Meg. Aber das ist lange her. Warum?""Oh, Jo", begann Betty zu schluchzen. "Das Baby der Hummels ist tot. Es ist heute in meinen Armen gestorben.""Oh mein Gott, Betty. Wie schrecklich. Wäre nur ich heute zu den Hummels gegangen!" "Der Arzt war sehr wütend, dass man ihn nicht früher gerufen hatte. Mich hat er nach Hause geschickt, ich solle gleich Belladonna nehmen, damit ich nicht auch noch krank werde." "Wenn du krank wirst, verzeihe ich mir das niemals. Ausgerechnet jetzt, wo Mutter nicht da ist."Jo machte sich große Sorgen. Betty hatte die Familie Hummel die ganz Woche besucht. Sicher hatte sie sich angesteckt. Außerdem klagte sie über Halsschmerzen. Sofort rannte sie zu Hanna, um sie um Rat zu fragen."Keine Sorge, von Scharlach stirbt man nicht, wenn man es rechtzeitig behandelt", versuchte Hanna die Mädchen zu beruhigen. Sie schickte Jo, um Doktor Bangs zu holen. Meg sollte Amy zu T ante March bringen, damit sie sich nicht ebenfalls mit Scharlach infizierte.Amy protestierte lautstark gegen den Vorschlag, zu ihrer T ante zu ziehen. Sie wollte lieber krank werden, als diese griesgrämige, alte Schachtel zu ertragen. Keine Diskussion half, Amy blieb stur. Erst als Laurie kam und ihr versprach sie regelmäßig zu besuchen und mit ihr Ausflüge zu unternehmen, ließ sie sich überreden."Soll ich loslaufen und eurer Mutter ein Telegramm senden?", wollte Laurie wissen."Das frage ich mich auch schon andauernd", antwortete Meg. "Hanna meint, wir sollen ihr nichts schreiben, denn sie kann Vater nicht alleine lassen und würde sich nur Sorgen machen, ohne Betty helfen zu können. Wir warten ab, was der Arzt meint."Der Doktor kam und untersuchte Betty genau. Es war ohne Zweifel Scharlach und er ordnete an, dass Amy unbedingt von ihr fern bleiben sollte.Laurie und Jo begleiteten sie zu T ante March. Als sie der alten Dame die Situation erklärt hatten, stimmte diese zu unter der Bedingung, dass sich Amy im Haushalt nützlich machen sollte.Amy blickte ihrer Schwester und Laurie traurig hinterher.。

新编大学德语课文和阅读(带翻译)

新编大学德语课文和阅读(带翻译)

Text und Leseverstehen第五单元饮食主课文(108页-109页):在餐馆里晚上8点。

李晓明和托马斯•瑙曼先生在“Zum Kaiser”餐馆前碰面。

托马斯邀请晓明吃晚饭。

托马斯: 今天有什么吃的?我饿了。

晓明:这儿有一份菜单。

我们看看菜单吧。

托马斯: 大排加土豆,煎猪肉配面条,牛排伴米饭,还有…你喜欢吃什么?晓明:大排加土豆我很喜欢。

还有色拉吗?托马斯: 有,当然有。

晓明:我还想要一份洋葱汤。

托马斯: 我也一样。

女服务员:您们喜欢吃些什么?托马斯: 我们想要一份大排加土豆和一份牛排伴米饭,两份色拉,另外再来两份洋葱汤。

女服务员:您们想喝些什么?托马斯: 晓明,你喝啤酒吗?晓明:不,还是来一杯苹果汁吧。

托马斯: 现在已经是晚上了。

你又不用上班了。

就喝一杯啤酒吧!晓明:那好吧,我们喝啤酒!托马斯: 好,请来两杯啤酒!女服务员:还想要点什么?托马斯: 不要了,谢谢。

女服务员:您们的饭菜来了。

大排加土豆,牛排伴米饭,色拉和洋葱汤。

请慢用!托马斯和晓明:谢谢!托马斯: 来,祝你健康!晓明:干!托马斯: 祝你胃口好!晓明:也祝你胃口好!托马斯: 味道怎么样,晓明?晓明:嗯,很好!大排加土豆很好吃。

托马斯: 我的牛排伴米饭也很有味道。

但下次我也要点一份大排。

平时我下班后偶尔也来这里吃饭。

我觉得这家餐馆的气氛很好。

晓明:这里的气氛的确不错。

托马斯: 我想点一个冰淇淋作为饭后甜点。

你也来一个吧!这儿的冰淇淋特别好吃。

晓明:不,谢谢。

我不喜欢吃冰淇淋。

你就给自己点一个吧。

托马斯: 服务员,买单!女服务员:是分开付还是合起来付?托马斯: 合起来付。

女服务员:总共28.50欧元。

托马斯: 给,这里是30欧元。

不用找了。

女服务员:多谢您。

晓明:托马斯,谢谢你邀请我吃饭。

阅读理解(124页-125页)德国的饮食德国的饮食品种繁多。

有很多带有不同地方特色的菜肴。

比如:在北方,人们经常吃用鲜鱼做成的菜肴。

在慕尼黑和巴伐利亚,人们喜欢吃白肠;而在施瓦本地区,人们特别喜欢吃奶酪面疙瘩和汤饺。

德语文学选读布莱希特精品PPT课件

德语文学选读布莱希特精品PPT课件
• 布莱希特的“叙事剧”
是20世纪德国戏剧的 一个重要学派,他对 世界戏剧发生着很大 影响。代表作《三角 钱歌剧》、《大胆妈 妈和她的孩子们》、 《伽利略》 、《四川 好人》 。
5
Brecht als Dichter
早期创作以诗歌为主,先后共写有1500首诗歌。
• 《 Das Leben der Anderen》2006
德语文学选读&德语简史
1
第十四讲
• 布莱希特 • Bertolt Brecht
2
简介
• 贝托尔特·布莱
希特(Bertolt Brecht,1898 年2月10日 1956年8月14 日)是一位著名 的德国剧作家、 戏剧理论家、导 演、诗人。
3
生平
• 1898年2月10日,生于德国巴伐利亚奥格斯堡镇。
心爱上自己的理发师苏福提供的一张万元支票,还掉欠债,开 办了一家烟厂,驱使那些赖在烟店白吃白住的人做工,以残酷 压榨的剥削手段,使烟厂生意日益兴隆。
• 落魄到烟厂做工的杨荪听闻沈黛怀上自己的孩子,企图赶走隋
达以掌管烟厂,遂控告隋达为谋杀已失踪几个月的沈黛的凶犯。
• 法庭审判时,三位神仙装扮成法官出场。为了给自己辩解,隋
9
世界三大表演体系
• 斯坦尼斯拉夫斯基体系(用尽一切力量将演
员本人毫无保留地变成剧中人物)
• 以梅兰芳为代表的中国戏曲体系(东方写意
性的舞台艺术 “神似”)
• 布莱希特体系(西方写实性的话剧
似”)
“形
10
斯坦尼拉夫斯基戏剧
戏剧性形式 舞台化身为事件 舞台把观众卷入故事之中 消耗观众的能动性 使观众产生感情 使观众经历事件 把观众放到情节中去 用的是暗示手法 保持感情 人被当作是熟悉的对象 人是不变的 表现人的本能 情节直线进行 情节自然的稳步前进,无跳跃、 表现世界的本来面目

德语文学选读六讲狂飙维特强盗PPT课件

德语文学选读六讲狂飙维特强盗PPT课件
1832)
• Friedrich Schiller (1759–1805) • Friedrich Maximilian Klinger (1752–
1831)
6
狂飙突进运动
• 代表人物是歌德和席勒,
歌德的《少年维特的烦 恼》(1774)是其典型 代表作品,表达的是人 类内心感情的冲突和奋 进精神。 反封建思想最 为突出的是席勒的《强 盗》(1781)。
德语文学选读&语言简史
华中科技大学 德语系
1
第六讲 • 狂飙突进、歌德与席勒
• SturmundDrang • Goethe undSchiller
2
Sturm und Drang
• von etwa 1770bis etwa 1785
• “狂飙突进”这个名称,来源于德国 剧作家克林格尔在一七七六年出版 的一部同名悲剧《狂飙突进》。
中。
• 歌德在四周的时间内写出了这部书信体小说,以抵消
爱情的痛苦并使自己从自杀的念头中摆脱出来。
14
耶路撒冷的自杀
• 卡尔·威廉·耶路撒冷(Karl Wilhelm Jerusalem)
是歌德的泛泛之交
• 耶路撒冷确实因为巨大的爱情上的不幸而于1772
年10月自杀。
• 他在韦茨拉尔的墓地成了不幸的年轻恋人的朝拜
16
•《少年维特的烦恼》(Die Leiden des jungen Werther)是第一部让歌德在德国几乎一夜成名的 小说。
•本书于1774年秋天在莱比锡书籍展览会上面世, 并在那里成了畅销书。它是歌德作品中被他的同 时代人阅读得最多的一本。由此而来的成功给歌 德的一生带来了名誉和财富。
• 夏洛特已经和一位法律工作者订婚。 • 在夏洛特的父亲看来,凯斯特纳显然比年轻、有着艺

德语短篇小说欣赏

德语短篇小说欣赏

德语短篇小说欣赏Die Katze war im Schnee erfroren - Wolfgang Borchert雪地里冻死的猫Männer gingen nachts auf der Straße. Sie summten. Hinter ihnen war ein roter Fleck in der Nacht. Es war ein häßlicher roter Fleck. Denn der Fleck war ein Dorf. Und das Dorf, das br annte. Die Männer hatten es angesteckt. Denn die Männer waren Soldaten. Denn es war Krieg. Und der Schnee schrie unter ihren benagelten Schuhen. Schrie häßlich, der Schnee. Die Leute standen um ihre Häuser herum. Und die brannten. Sie hattenTöpfe und Kind er und Decken unter die Arme geklemmt. Katzen schrien im blutigen Schnee. Und der war vom Feuer so rot. Und er schwieg. Denn die Leute standen stumm um die knisternden seufzenden Häuser herum. Und darum konnte der Schnee nicht schrein. Einige hatten auch hölzerneBilder bei sich. Kleine, in gold und Silber und blau. Da war ein Mann drauf zu sehen mit einem ovalen Gesicht und einem braunen Bart. DieLeute starrten dem sehr schönen Mann wild in die Augen. Aber die Häuser, die brannten und brannten und brannten doch.男人们走在夜间的路上。

德语培训:德语阅读

德语培训:德语阅读

成都德语培训:德语阅读:塞翁失马,焉知非福Es war einmal ein alter Mann, der zur Zeit Lao Tses in einem kleinen chinesischen Dorf lebte. Der Mann lebte zusammen mit seinem einzigen Sohn in einer kleinen Hütte am Rande des Dorfes. Ihr einziger Besitz war ein wunderschöner Hengs t, um den sie von allen im Dorf beneidet wurden. Es gab schon unzählige Kaufangebote, diese wurden jedoch immer strickt abgelehnt. Das Pferd wurde bei der Erntearbeit gebraucht und es gehörte zur Familie, fast wie ein Freund.从前有一个和老子同时代的老人住在一个小村庄里。

老人和他唯一的儿子一起生活在村边的小茅屋里。

他们唯一的财产是一匹健壮的牡马。

为了得到它,全村人都来帮这父子俩干活。

有许许多多的人想买这匹马,但都被他们严厉拒绝了。

因为,这匹马在农忙的时候要帮忙而且它就像这家人的朋友一样。

Eines Tages war der Hengst verschwunden. Nachbarn kamen und sagten: "Du Dummkopf, warum hast du das Pferd nicht verkauft? Nun ist es weg, die Ernte ist einzubringen und du hast gar nichts mehr, weder Pferd noch Geld für einen Helfer. Was für ein Unglück!" Der alte Mann schaute sie an und sagte nur: "Unglück - Mal sehen, denn wer weiß? Das Leben geht seinen eigenen Weg, man soll nicht urteilen und kann nur vertrauen."有一天,那匹牡马不见了,邻居们纷纷过来说:“你这个笨蛋,为什么不把马卖了呢?现在,它跑了,庄稼要收了,你什么也没有了,既没有马也没有钱请人帮忙。

德语文学选读-第十三讲-茨威格

德语文学选读-第十三讲-茨威格
(1906年)、小说集《埃利卡·艾瓦尔德之恋》(1904 年)等,受当时盛行的印象主义和象征主义的影响,缺乏 内容和新意。

从1907年到第一次世界大战,他在创作上渐趋成熟。
除了《泰西特斯》(1907年)、《海滨之屋》(1912年)
和《化身戏子》(1913年)等剧本外,他还发表了小说
集《最初的经历》(1911年),由有声望的莱比锡岛屿
德语文学选读&德语简史
1
第十三讲
• 茨威格 • Stefan Zweig
2
茨威格简介
• 斯蒂芬·茨威格(Stefan Zweig,1881~1942
年),奥地利著名作家、小说家、传记作家。擅 长写小说、人物传记,也写诗歌戏剧、传记、散 文特写和翻译作品。以描摹人性化的内心冲动, 比如骄傲,虚荣,妒忌,仇恨,等朴素情感著称, 煽情功力十足。
宽容和理解。
• 4.长于心理分析 • 5.博采众家之长,且能形成自我独特的风

10
•Brief einer Unbekannten •一个陌生女人的来信
11
《一个陌生女人的来信》背景
• 1. 作者经历 • 陌生女人:前妻弗里德里克+ “巴
黎恋人”玛赛尔
• 2. 对真挚纯洁的爱情,自尊自爱
的热恋中的女子的礼赞
的回忆录》,这是他一生的历史,也是他那一代人的历史;
这是对昨日的世界,亦即对在第二次世界大战中沉沦的资
产阶级世界的回忆。他死后发表的《象棋的故事》
(1941年),是他的最后一篇小说,沉痛地诉说了一个
心灵和才智遭到纳粹摧残的人的经历。
9
写作特点
• 1.表现形式不标新立异,整体都倾向于写
实。
• 2.着重刻画内心,但也不忽视故事情节 • 3.在对女性形象的塑造中充满爱和同情,

适合朗诵的德语诗歌

适合朗诵的德语诗歌

适合朗诵的德语诗歌(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!适合朗诵的德语诗歌【诗歌】诗歌,是作者用精炼的语言,表达出作者的情感。

德语文学选读 第五讲 莱辛 智者纳坦

德语文学选读 第五讲 莱辛 智者纳坦

在这里,他立场鲜明地反对阿 德隆将1740与1760年之间的上萨 克森“经典语言”作为标准来规范 语言。
• 约翰· 戈特弗里德· 赫尔德
• Johann Gottfried Herder (1744–1803)
赫尔德是位思想家,对揭示语言、社会和思想之间的关系做出了重 要贡献。他在《论语言的起源》(Abhandlung über den Ursprung der Sprache)一文中,表明了自己反对以正统的神学思想和只是以 唯理论为基础的语言理论的观点。 “我们的母语是我们最早见到的世界… … 在吮吸母乳的同时, 我们便汲入了母语所包括的全部概念;我们的母语是我们整个的知 识世界,而这种之似乎并不是后天学到的;民族语言是一个民族的 全部思想财富。” ——《论语言的起源》

• Fürst Ludwig von Anhalt-köthen
(路德维希· 安哈特-克滕侯爵) 冯·
他按照意大利的模式在魏玛建立了 国第一个也是最重要的一个语言协会 “丰收学会”(Fruchtbringende Gesellschaft),后改名为“ Palmen orden‖。
―丰收协会”的建立激起了其他有志于这项工作的 人们的兴趣。不久,在德国其他的文化和经济中心也相 继诞生了类似的语言协会,如1643年在汉堡建立的 “Teutschgesinnte Genossenschaft‖,1644年在纽伦堡 成立的“Hirten - und Blumenorden an der Pegnitz‖, 1677年在莱比锡成立的“Poetische Gesellschaft‖。
• 语言著作:
《论德语正字法》和《关于语法的谈论》
影响:
克洛布施托克的关于语音拼法、选词和构词、句法 和语序等方面的看法,完全不同于戈特舍德将诗歌和散 文截然分开的做法,而是克服了那些已成为习惯的纯理 性作法,从而为诗歌争得了一新的、为启蒙运动者所否 认的自由。 同时,他的诗歌语言充满了乐感和神情、富于表现 力和个人情感,影响了狂飙突进派以及其他诗人。由于 克洛卜施托克作品的广为流传,德国南部与中部的联系 日益紧密,从而促进了北南语言的趋同。

德语小说选读15

德语小说选读15

Inhaltsangabe Kapitel 10-11
10. Nachdem Innstetten zur dienstlichen Einladung gefahren ist, fühlt sich Effi am Abend sowohl allein, als auch sehr ängstlich. In der Nacht wacht sie auf und glaubt, dass der tote Chinese immer noch bleibt. 11. Am nächsten Morgen fragt Innstetten Effi nach der vergangenen Nacht. Effi bittet ihn, das Haus zu wechseln. Das will er aber nicht, weil sein soziales Respekt wichtig ist. Um Effi zu beruhigen, schlägt er zu einer Spazierfahrt vor, die aber an dem Grab des Chinesen vorbeifährt.
Inhaltsangabe Kapitel 4-6
4、Am 14.November fährt das Paar von Berlin nach Kessin. Unterwegs erzählt Innstetten Effi von den Leuten auf dem Lande und in der Stadt. Halb neugierig und halb ängstlich erwartet sie eine ganz neue Welt. 5、Das Ehepaar kommt in ihrem Haus an, wo die ganze Dienerschaft und Rollo, der Hund, auf sie warten. Innstetten führt Effi ihr Zimmer, wo es viele exotische Sachen gibt. 6. Am ersten Morgen in Kessin hat sich Effi verschlafen. Für sie gibt es viel Fremdländliches. Über ein sonderbares Geräusch, das ihr auf die Nerven fällt, diskutiert sie mit ihrem Mann.

德语文学选读 第五讲 莱辛 智者纳坦

德语文学选读 第五讲 莱辛 智者纳坦
德语文学选读&德语简史
华中科技大学 德语系
第五讲
•近代德语、启蒙运动与莱辛
近代德语(一) Neuhochdeutsch
(1650-1900)
• Dreißigjähriger Krieg
三十年战争
• 1618年到1648年,欧洲主要国家纷纷卷
入神圣罗马帝国内战的大规模宗教战争。 • 三十年战争的结果:法国取得欧洲霸权, 瑞典取得波罗的海霸权,荷兰和瑞士彻底 独立;德意志遭到严重破坏,神圣罗马帝 国名存实亡。 • 世界观的改变:“虚空,一切都是虚空, 虚空的虚空。”
Der Barock
• Der Barockstil löst die auf Einheit und
Ruhe hinzielende, klar gliedernde Kunst der Renaissance ab, indem er zwar deren Formelemente übernimmt, sie aber durch Häufigkeit und Übersteigerung solcher Formen und ein Streben nach Reichtum und Bewegtheit im Ausdruck zu übertreffen sucht. 巴洛克是一种打破了文艺复兴时期以宁静和谐为 目标、具有明晰构造的艺术风格。虽然巴洛克借 鉴了文艺复兴艺术的形式元素,但是它却通过对 这些元素富丽夸张的表现以及对财富和自由的追 求来超越前者。

启蒙运动
• 17~19世纪初在欧洲各地先后兴起的反对宗教蒙昧主义,
反对封建专制制度的思潮。启蒙运动中的思想家认为,社会 之所以不进步,人民之所以愚昧,主要是由于宗教势力对人 民精神的统治与束缚,为了改变这种状况,必须树立理性和 科学的权威。他们认为,人的理性是衡量一切的尺度,不合 乎人的理性的东西就没有存在的权利。他们主张传播科学知 识以启迪人们的头脑,破除宗教迷信,从而增强人类的福利。 他们反对封建专制制度,宣扬自由、平等和民主。在他们看 来,封建专制制度扼杀自由思想,造成社会上的不平等和文 化经济上的落后。因此,他们大力宣扬“天赋人权”,主张 人民参与政治,法律面前人人平等。

德语时事词汇

德语时事词汇

德语时事词汇The document was prepared on January 2, 2021德语词汇————时事新闻der Anti-Terrorismus 反恐der Kampf gegen den internationalen Terrorismus 反对国际恐怖主义的斗争die Anti-Terror-Kampagne反恐行动die Anti-Terror-Koalition/ Allianz 反恐联盟das Terrornetzwerk / das terroristische Netzwerk al-Qaida / El Kaida “基地”恐怖组织网络der Terrorführer Osama Bin Laden恐怖主义首领本.拉登der Al-Qaida-Extremist "基地"极端主义分子das Trainingscamp/ Kampflager 训练营Taliban- und al-Qaida-Gefangene 塔利班和“基地”组织的俘虏der US-Marines tützpunkt Guantanamo in Kuba 古巴关塔纳摩美国海军基地das Taliban-Regime 塔利班政权der Taliban-Anhnger 塔利班支持者das Bin-Laden-tape/ Tonband 本.拉登的录音带der arabische Fernsehsender al-Dschasira 阿拉伯半岛电视台der Terrorangriff 恐怖袭击die Bombenanschlge auf die US-Botschaften in Kenia und Tansania 炸弹袭击美国在肯尼亚和坦桑尼亚的大使馆der Drahtzieher bei dem Anschlag auf …对……袭击的幕后策划者die WTC-World Trade Center Attacke世贸中心恐怖袭击der elektronische Zeitzünder für Bomben电子引爆装置der Selbstmordattentter自杀性袭击者der Fundamentalismus 原教旨主义Tschetschenien 车臣die Biowaffe生物武器der toxische Stoff有毒物质der Pest-Erreger鼠疫致病菌die Infektion 传染der Kriegsausbruch战争爆发Operation "Iraqi Freedom" “自由伊拉克”行动die "Abrüstung des irakischen Regimes"“解除伊拉克政权武装”"Enthauptungsschlag" “斩首行动”irakische Vermgen einfrieren oder beschlagnahmen 冻结或没收伊拉克的财产das Konto sperren 冻结帐号die US- Kommandozentale in Katar 卡塔尔美国指挥中心General Tommy Franks, Befehlshaber der US-Truppen 美军司令弗兰克斯将军das Ultimatum 最后通牒Verteilung von Flugblttern/ Flyers 散发传单Vormarsch in Richtung Bagdad 向巴格达推进die Wüstenratten “沙漠之鼠”Bruch des Vlkerrechts 违反国际法Ignorierung der UN-Charta ignoriert 无视联合国宪章Versto gegen die Genfer Konvention 违反日内瓦公约menschliches Schutzschild 人体盾牌Ablehnung der Forderung der USA zur Vertreibung irakischer Diplomaten 反对美国驱逐伊拉克外交官的要求den Irak-Krieg sofort stoppen 立即结束伊拉克战争territoriale und souverne Integritt des Irak wahren 保持伊拉克领土和主权的完整Das Internationale Komitee vom Roten Kreuz IKRK 国际红十字会eine humanitre Katastrophe 人道主义灾难die humanitre Hilfe人道主义援助der Kriegsgefangene 战俘der Zivilist平民zivile Opfer 平民伤亡der Flüchtling 难民das Flüchtlingslager 难民营die Republikanischen Garde 共和国卫队die Eiltetruppe 精锐部队,精英部队die Medina-Division麦地那师Informationsminister Mohammed Saeed el Sahaf伊拉克新闻部长萨哈夫Miliz-Einheiten民兵组织l in Grben rund um Bagdad anzünden 在巴格达周围的壕沟里点燃石油brennenden lquellen 燃烧的油田die Wüste 沙漠der Sandsturm 沙尘暴eine Sichtweite von 50 Metern 50米的能见度die Strom- und Wasserversorgung 水电供应das Trinkwasser 饮用水Basra 巴士拉Kirkuk 基尔库克Mossul 摩苏尔Nadschaf 纳杰夫Nassirijah 纳西里耶Umm Quasr 乌姆盖斯尔Mesopotamia 美索不达米亚Euphrat幼发拉底河Tigris 底格里斯河das Heer 陆军die Marine 海军die Luftwaffe 空军die Spezialtruppen, die Spezialeinheiten 特种部队die Infanterie 步兵die Kavallerie骑兵die Artillerie 炮兵die Panzerwaffe 装甲兵die Abwehrtruppe gegen chemische Kampfmittel 防化兵部队die Luftabwehreinheit, die Flugabwehrtruppe 防空部队die Flakartillerie, Flaktruppen 高射炮部队mechanisierter Verband 机械化部队die Luftlandetruppe 空降部队die Marineinfanterie 海军陆战队regulre Truppen 正规军irregulre Truppen非正规军die Bodentruppen地面部队die Division 师die Brigade 旅das Regiment 团das Bataillon 营die Kompanie 连die Armeegruppe 军团der Oberkommandierende, der Oberbefehlshaber总司令der Befehlshaber司令员der Generalstabschef 总参谋长der Stabschef 参谋长der Artillerist 炮兵der Panzerfahrer 装甲兵der Fallschirmspringer 伞兵der Kavallerist 骑兵der Fallschirmjger伞兵militrische Anlage 军事设施die Festung 要塞,据点die Verteidigungsanlage防御工事der Kampfgraben 战壕Schützengrben ausheben 挖战壕der Schützengraben 堑壕der Schutzraum 掩体das Gewehr/ das Infanteriegewehr 步枪das Sturmgewehr 冲锋枪das Maschinengewehr 机关枪das Flakmaschinengewehr 高射机枪die Kanone, das Gehschütz 大炮das Ferngeschütz 远射程炮der Mrser, der Granatwerfer 迫击炮die Haubitze 榴弹炮die raketengetriebene Granate火箭推进的榴弹炮die Flugabwehrkanone, die Flak 高射炮die Panzerabwehrkanone, die Pak 反坦克炮der Raketenwerfer 火箭筒der Panzer 装甲车der Tank 坦克der Amphibien-Tank 两栖坦克der Schwimmpanzer/ amphibischer Panzerwagen 两栖装甲车der Lenkraketenpanzer 导弹坦克das Munitionsfahrzeug 弹药车die Rakete 火箭die gesteuerte Rakete, die Lenkrakete, der Lenkflugkrper 导弹das Cruise-Missile, der Marschflugkrper 巡航导弹die Luft-Luft-Rakete 空对空导弹die Boden-Boden-Rakete 地对地导弹die Luft- Boden -Rakete 空对地导弹die Boden-Luft-Rakete 地对空导弹die Scud-Rakete“飞毛腿”导弹die Patriot-Abwehrrakete“爱国者”导弹der Marschflugkrper des Typs "Tomahawk"/ Tomahawk Cruise Missile“战斧”式巡航导弹die Atomrakete 核弹头die Antiraketenrakete/ e Raketen-Abwehrrakete 反导弹导弹die Raketen starten 发射火箭das Safeguarde-System der Raketenverteidigung 导弹防御系统die Raketenbasis 导弹基地,火箭基地die Mine 地雷die Antipanzermine 反坦克地雷Minen legen/ verminen布雷die Minensuchgert 探雷器die Minenrumgert 扫雷器die Seemine 水雷dis Torpedo 鱼雷torpedieren 发射鱼雷der Kampf-Delphin 武装海豚der/ das Radar 雷达die Radaranlage 雷达设备das Kriegsschiff 军舰der Kreuzer 巡洋舰der Zerstrer 驱逐舰das Begleitschiff 护航舰das Panzerschiff 装甲舰das U-Boot, Unterseeboot 潜水艇der Flugzeugtrger航空母舰die Flotte 舰队der Flottenverband 联合舰队das Kampfflugzeug 战斗机der Düsenjger 喷气式战斗机der Angriffsflugzeug 攻击机der Abfangjger 歼击机der Bomber 轰炸机das F-117-Tarnkappenflugzeuge F-117隐形轰炸机Langstreckenbomber vom Typ B 52 B-52远程轰炸机der Aufklrer侦察机unbemanntes Aufklrungsflugzeug 无人侦察机Awacs-Aufklrer Airborne Warning And control System 预警飞机der Hubschrauber, der Helikopter 直升机der Kampfhubschrauber 武装直升机der "Apache"-Kampfhubschrauber/ Apache"-Helikopter “阿帕奇”武装直升机/“阿帕奇”直升机die Luftwaffenbasis, der Luftstützpunkt 空军基地die Bombe 炸弹die Zielsuchbombe 导向炸弹die Przisionsbombe 精确制导炸弹Bomben, die über eine besondere Zielsteuerung verfügen精确制导炸弹militrische Planung 军事部署die Bereitschaftsaufstellung 战斗部署die Strategie战略die Taktik战术Angriff aus dem Hinterhalt 伏击aus dem Hinterhalt schieen 阻击die Entscheidungsschlacht 决战die Offensive, der Angriff进攻die Hauptangriffsrichtung 主攻方向der Frontalangriff 正面进攻der Flankenangriff 侧面进攻mit aller Gewalt/ heftig angreifen 强攻Belagerung 包围einen Belagerungsring bilden 形成包围圈der Gegenangriff, die Gegenoffensive 反攻einnehmen 攻占wiedererobern, zurückerobern 收复die Verteidigung, die Abwehr 防御der Straenkampf巷战die Front 前线die Stellung 阵地der Vortrupp/ die Vorausabteilung 先遣队der Stotrupp, die Stoabteilung 突击队die Einsatzbereitschaft ersten Grades 一级战备der Luftüberfall, der Luftang riff 空袭die Groluftoffensive 大规模空袭alliierte Grobombardements auf Bagdad联军对巴格达的大规模空袭das Bombardement 轰炸in Wellen bombardieren 轮番轰炸die Luftwarnung 空袭警报Luftalarm auslsen 拉响空袭警报die Flugabwehr防空炮火die Luftschutzanlage 防空设施der Schutzbunker 防空洞feindliche Flugzeuge abschieen 击落敌机die Logistik u. Armeebedarf, der Nachschub 后勤,军需,补给die Versorgung 给养die Linie der Truppenversorgung, die Nachschublinie 补给线die Gasmaske 防毒面具die Umhngetasche 挎包die Kampfmoral der Truppen 士气Waffen niederlegen 放下武器die Waffen strecken 缴械sich ergeben, kapitulieren 投降das Aufnahmelager 收容所der überlufer 投诚者der Deserteur 逃兵der Islamismus/ Mohammedanismus伊斯兰教der Moslam,/ Muslim穆斯林der Islamist/ Mohammedaner 伊斯兰教徒der Sunnit/ Altislamit 逊尼派教徒der Schiit 什叶派教徒die Moschee 清真寺der Koran 可兰经die Salat/ das islamische Gebet 礼拜das Fasten Saum unterwegs im Monat封斋das Haddsch/ die Wallfahrt, wallfahren/ pilgern朝觐Pilgerreise nach Mekka 麦加朝圣der Ramadan/ islamischer Fastenmonat 斋月das Fastenbrechen nach Ramadan 开斋der Bairam/ das Fest nach dem Fastenmonat开斋节,古尔邦节das Opferfest 宰牲节Arabische Parlamentarische Union 阿拉伯议会联盟die Baath-Partei 阿拉伯复兴社会党die kurdische Miliz 库尔德民兵组织die Gruppe Ansar al-Islam 安沙尔组织德语新闻语言中常见词汇表1Begriffe aus der Nachrichtensprache - ADie mit gekennzeichneten Begriffe haben auerhalb der Nachrichtensprache noch mindestens eine andere Bedeutung.abbauen – verringern 减少In der Finanzkrise müssen viele Unternehmen zahlreiche Arbeitspltze abbauen.Abgeordnete, der/die – ein gewhltes Mitglied in einem Parlament国会议员120 Abgeordnete stimmten mit Nein.Abkommen, das – ein Vertrag meist zwischen Staaten通常指国家间的协议 Das Schengener Abkommen wurde 1985 von Deutschland unterzeichnet.Absatz, der – die Menge der Waren, die eine Firma verkauft 一个公司卖出的商品数量2008 hatten viele Firmen einen hheren Absatz als 2009.jemanden abschieben –jemanden in seine Heimat zurückschicken 将某人送回老家Wegen des Diebstahls wird der Tter zurück nach Tunesien abgeschoben.etwas absetzen – etwas verkaufen 卖出 Viele Firmen haben Probleme, alle ihre Waren abzusetzen.sich abzeichnen, etwas zeichnet sich ab – etwas wird allmhlich deutlich, erkennbar某事慢慢的、逐渐的显露出来,变得明显 Nach dem Gesprch zeichneten sich erste Fortschritte ab.jemanden/ etwas abziehen – jemanden/etwas entfernen 远离某人/某物 In den nchsten Jahren mchte die USA ihre Truppen aus dem Irak abziehen.Agrarstaat, der – ein Staat, dessen Wirtschaft vor allem von der Landwirtschaft abhngt;农业国 Industriestaat 反义词——工业国Die meisten Staaten Afrikas sind AgrarstaatenAktie, die – ein Wertpapier, das man kaufen kann, um einen Anteil an einer Gesellschaft zu bekommen 股票Durch die Finanzkrise ist der Wert vieler Aktien stark gefallen.Aktiengesellschaft, die – eine bestimmte Form eines Unternehmens; wenn viele verschiedene Personen kleine Teile einer Firma besitzen 股份公司,简称AGDie Aktiengesellschaft bert sich über die Zukunft der Firma.Aktivist/in, der/die –eine Person, die viel dafür tut, ein bestimmtes politisches Ziel zu erreichen 积极分子,活跃分子 Letzte Woche demonstrierten viele Aktivisten gegen das neue Gesetz.Amoklauf, der – das Herumlaufen und Schieen mit einer Waffe, um mglichst viele Menschen zu tten 持凶器到处杀人者Bei dem Amoklauf in Süddeutschland gab es zwlf Opfer.Amt, das – eine offizielle Aufgabe, die jemand in einer Partei oder einerInstitution hat 在党派或机构中的公共职务Die nchsten Wahlen entscheiden darüber, wer das Amt des Wirtschaftsministers übernehmen wird.amtierend – jetzt im Amt, zurzeit im Amt 在职Der amtierende Bundesprsident Khlerist der neunte Bundesprsident in der Geschichte der BRD.nach Angaben von/Gen. – wie berichtet wird; den Informationen zufolge 正如所报道的Nach Angaben der Bundesregierung besteht keine Gefahr.angeschlagen – in keinem guten Zustand 处于不好的境况 Das Unternehmen ist angeschlagen.anhalten, etwas hlt an – etwas besteht weiter; etwas dauert an持续 Die Gewalt im Nahen Osten hlt an.Anklage gegen jemanden erheben – jemanden vor Gericht bestimmter Verbrechen beschuldigen 控告某人Der Staatsanwalt erhebt wegen versuchten Mordes Anklage gegen den 34-Jhrigen.Anschlag, der – ein Versuch, jemanden zu tten oder etwas zu zerstren 袭击,谋害 Der Terroranschlag vom 11. September 2001 hat die Welt verndert.antiautoritr –kritisch gegenüber bestehenden Machtverhltnissen; so, dass man gegen Zwnge und Verbote ist 反权威Besonders in den 70er Jahren gab es in Deutschland eine starke antiautoritre Bewegung.Antisemitismus, der –feindliches Denken und Handeln gegenüber Juden 反犹主义Immer noch ist Antisemitismus in vielen Teilen der Welt stark verbreitet.Arbeitgeber, der – eine Person oder Firma aber auch der Staat oder die → Lnder, die Arbeiter oder Angestellte beschftigt 雇主Die Arbeitgeber fordern eine Verlngerungder Arbeitszeiten.Arbeitnehmer, der – jemand, der bei einem → Arbeitgeber beschftigt bzw. angestellt ist 雇员Die Arbeitnehmer fordern eine Lohnerhhung.Arbeitsamt, das offiziel l: die Agentur für Arbeit – die → Behrde, die zum Beispiel bei der Arbeitssuche hilft oder in bestimmten Fllen Geld zahlt, wenn jemandarbeitslos ist 劳工局Tglich melden sich zahlreiche Menschen beim Arbeitsamt arbeitslos.Arbeitslosengeld I – das Geld, das eine Person ohne Arbeit unter bestimmten Voraussetzungen über eine bestimmte Zeit hinweg bekommt 失业金I:即失业者在一定前提下、在一定的时间内获得的救济ltere Arbeitslose erhalten wieder lnger Arbeitslosengeld I.Arbeitslosengeld II – das Geld, das eine Person ohne Arbeit oder mit sehr geringem Gehalt bekommt, wenn sie kein Arbeitslosengeld I erhlt 失业金II 即:无法获得失业金I 失业者或者较低收入者可获得的救济→ "Hartz IV" Er hat Anspruch auf Arbeitslosengeld II. Armee, die – alle Soldaten eines Landes 军队Der Prsident mchte seine Armee aus dem Land abziehen.Asyl, das –die Tatsache, dass jemand für eine bestimmte Zeit in einem anderen Land bleiben darf, weil er in seiner Heimat in Gefahr ist oder verfolgt wird 难民 Jhrlich beantragen tausende Menschen Asyl, um in einem anderen Land Schutz zu suchen.sich auflsen – die Existenz einer Gruppe oder Organisation beenden 解散一个团体或组织Letzte Woche lste sich die Gruppe wegen Geldproblemen auf.etwas aufnehmen – etwas beginnen 开始做某事Nach dem Unfall hat die Polizei sofort die Untersuchungen aufgenommen.zu etwas aufrufen – jemanden, meist eine groe Gruppe von Personen auffordern, etwas zu tun 呼吁 Die Opposition ruft zu Protesten auf.Aufsehen erregen – viel Aufmerksamkeit bekommen 得到较多关注,引人注目 Mit seiner Bemerkung erregte der Politiker viel Aufsehen.Augenzeuge, der – eine Person, die ein Geschehen beobachtet 目击者Die Polizei befragt den Augenzeugen.Ausfuhr, die – der Verkauf von Waren im Ausland;出口 der → Export Die Ausfuhr der Waren verlief ohne Probleme.Auslnderanteil, der – die Zahl der Auslnder in einem bestimmten Ort oder Gebiet 外国人数量比例Viele Gebiete an der Grenze haben einen hohen Auslnderanteil.auslaufen, etwas luft aus – etwas geht zu Ende 结束,截止Der Vertrag luft am Ende des nchsten Jahres aus.Auslieferung, die –die übergabe einer Person an einen anderen Staat, weil die Person dort wegen eines Verbrechens gesucht wird 引渡 Die Auslieferung des Verbrechers findet nchste Woche statt.Ausschreitungen, die Pl. – Kmpfe; Schlgereien 骚乱Die Polizei konnte die schweren Ausschreitungen vor dem Fuballstadion nicht verhindern.解放思想 das Denken befreien一个中心两个基本点 die grundlegende Parteilinie "eine Zentralaufgabe, zwei Kernpunkte"安定团结的政治局面 durch Stabilitaet und Einheit Geschlossenheit gekennzeichnete politische Lage巩固和完善社会主义制度 das sozialistische System festigen und vervollkommen参政议政 an den Staats- und Regierungsgeschften teilnehmen und die Meinungen dazu vorbringen增加透明度 grere Tranparenz / die TransparenzDurchsichtigkeit verbessern建立公务员制度 sich institutionalisieren; etw. zu einer Institution machen是姓“社”还是姓“资” die Frage, was eigentlich zur Familie "Sozialismus" oder "Kapitalismus" gehrt纠正行业不正之风ungesunde Tendenzen in allen Berufszwingen überwinden坚决反对“双重否认”和“弹性外交” die "Doppelanerkennung" und "elastische Diplomatie" entschieden ablehnen开展打击制造、销售伪劣商品活动 eine Kampagne gegen Produktion und Verkauf von geflschten Waren und Waren mit schlechter Qualitaet entfalten坚决打击黑社会势力 die Krfte der Unterwelt entschlossen bekmpfen; entschieden gegen die Maffia vorgehen吸收和借鉴人类社会创造的一切文明成果 alle zivilisatorischen Leistungen der menschlichen Gesellschaft übernehmen und für sich nutzbar machen提高全民族素质 Niveauanhebung der ganzen Nation职业道德 Berufsethos提倡无私奉献精神uneigennützige Hingabe befürworten申办2008年奥运会 Antrag auf die Organisation der Olympischen Spiele im Jahre 2008祖国和平统一大业 die groe Sache der friedlichen Wiedervereinigung des Vaterlands 2008德语最新常用经济词汇Kapitalbeschaffung 筹集资本Investor 投资者Herkunft 来源Einbehaltung 扣除Rationalisierungsmassnahmen 合理化措施Einsatz 投入,使用Betriebsmittel 生产资金,生产设备Umlauf 流通Umlaufsvermoegen 流动资本Beteiligung 入股,投资ueberschuessiger Liquiditaetsreserven 过剩,多余的流动资金储备Beschaffung 购置,筹得,取得Einlagen 投资,银行存款Darlehen 贷款,借款,资金Anleihen 借款,贷款,借用Forderung 债权,要求,需要Lager 库存Recheneinheit 统一结算Wertaufbewahrungsmittel 价值保存方式Bestandteil 成分,组成部分Begleichung 结算,结清Verbindlichkeit 义务,债务,责任,约束力Giralgeld 汇款,在银行帐户上的汇划寸头Sichtguthaben 未兑即换的贷方余额jederzeit 任何时候faellig 到期应支付的,应该做到的Ueberziehungsmoeglichkeit 透支可能immateriell 无形的Aufnahme 接纳,吸收,借进贷款Einraeumung eines Kredites 发放贷款Geldschoepfungsmoeglichkeit 获得货币可能、waehrungspolitisch 金融政策,货币政策的Refinanzierung 重筹资Refinanzierungspolitik 重筹资政策Mindestreservepolitik 最低储备金政策Offenmarktpolitik 公开市场政策Interventionspolitik 干预政策Devisenmarkt 外汇市场Uebergabe 转送,让出,移交physisch 有形的Einziehungsauftrag 受款委托Einzahlungsquittung 存款收据,存单Bewaeltigung 克服,摆脱Vermittler 中间人,经纪人Leistungsorgane 领导机构Girostellen 票据交换所,清算银行Urkunde 证明文件Anweisung 支付通知,汇票Ausstellung 签发,填发Indossieren 背书,背签zahlbar bei Sicht 见票即付uebergeben 递交,交付einreichen 递交,呈报Einzug 兑现,收款,取款Ueberweisungsauftrag 汇款委托beauftragen 委托,授权konstant 不变的,恒定的vornehmen 进行,做 ,干预Abwirkung 清算 ,清理,进行,办理Einzugsermaechtigung 收款权,取款授权Lasten einziehen 收回债务vorliegen 提交,提出Wechsel 汇票,期票Mindesterfordernisse 最低要求ausschliesslich 除什么外,仅仅Bezogener 付款人Verfallzeit 期满,终止时间der gezognen Wechsel 汇票Tratte 汇票,押汇Sola-Wechsel 本票,期票Wechselbarpflicht 汇票债务verlangen 要求,支付strenge Rechtsnormen 严格的rasch 迅速的rechtskraeftiges Urteil 立刻生效的判决erwirken 达到,促成Dokumentakkreditiv 承兑单据凭证widerruflich 可撤消的befrist 规定日期的,定期的bestaetigt 已被确认的Dokumenteninkasso 商业票据之托收Akkreditivsteller 信用证开证人Akkreditivauftrag 信贷申请,开设信用证之委托Geschaeftsbesorgungsauftrag 商业信贷委托Umschlagshaeutigkeit 周转率Gesellschafter 公司股东gutgeschriebene Erteile 遗产继承分额betriebliche Hauptfunktion 企业内部的主要职能Tilgungen 清偿,偿还Gewinnsausschuettung 可分配利润Aktiva 贷方Bilanz 收支平衡表,资产负债表Vermoegensteile 资本因素Grundstueck 地产,土地Wahrenlieferungen 供货,商品出售staendig 持续的,经常的Kapitalbildung 资本形成Uebereinstimmung 一致,相处协调unternehmerisch 雇主的,企业家的Orientierungspunkt 目标点,方向点verfolgten Ziele 追求,谋求,力求达到的目标Minimalziel 最低限度的目标Streben 追求,努力Erhaltung 维护,保护Unternehmung 企业Gewinnerziehung 实现利润Beitrag 出资,捐款sich orientieren 辨别方向,确定方向Auffassung 理解,观点,意见konkurrieren 竞争Minderung 降低,降价,减少Illiquiditaetsrisiko 流动资金严重短缺风险,支付困难风险supernationaler Kreditverkehr 跨国的信贷交易Oeffentliche Stellen 公共部门Girozentralen 票据清算中心Realkreditinstitut 不动产抵押银行Kreditgenossenschaften 信用合作社Zentralkasse 中央信贷机构Realkredit 不动产抵押贷款Hypothekenbank 抵押银行Grundkredit 不动产贷款Grundkreditanstalten 地产贷款抵Fassung 理解,文本,捕获Kreditwuerdigkeit 有信用,值得信任的Kreditzusage 贷款许诺,承诺Kreditlinie 信贷额度,贷款限额ueberziehen 透支Ueberlassung 转让,交付,转交,委托Kreditnehmer 借款者,贷款者effektiv 有效的Anlehnung 仿照,模仿,借鉴sinnvoll 有意义的,有用的subsumieren unter etw 把……归入,纳入in Hinblick auf 鉴于 ,考虑到,vereinbaren 于……商定,约定Widerruf 废除,撤消,收回,取消verzinsen 给什么付利息Nettoverzinsung 纯利息Buchungsgebuehr 记帐费用Faustpfand 实物抵押Sicherungsuebereignung 担保品所有权的转移Lombardkredit 证券抵押贷款Anspruch 请求权,索赔权verlangen 要求,渴望Gegenleistung 报价,报答,对价zusammenfallen 变小,重合Gewaehrung 提供,赋予Buchkredit 往来账信贷,赊买贷款erfolgen 实现,进行erzwungner 被迫的Zahlungsziel 允许的支付时间Abzug 折扣,扣留,扣除Skontorist 付现折扣期限in Anspruch nehmen 要求投入占用精力Jahreszinssatz 年利率Skontobezugspanne 现金支付折扣率Kreditbesicherung 贷款保险,坏帐保险erhaeltlich 可买到的,可得到的Wechselkredit ;票据信用,承兑信用Wechseldiskontkredit 票据的贴现信用Diskontierung 贴现,折扣Nichteinloesung 不支付,不清偿Diskontanten 票据贴现人Wechselbetrag 汇票和票据的承兑金额zurueckfordern 要求归还,索回,付回Diskontzusage 贴现承诺Diskontlinie 贴现限额Wesen 本质,实质Wahrengeschaeft 商品交易Entstehung 发生,形成,产生Gefaelligkeitsunterschrift 融通签名verschaffen 设法获得,弄到手Beteiligte 参与者nominell 名义上的,挂名的diskontierten Wechsel 已贴现的期票Variante 变型,变种Aussenhandel 对外贸易Importeur 进口商Akkreditiv 信用征,委托状Massgabe 说明,指示;Uebergabe 递送,交付,投交einwandfrei 无可指摘的,无缺点的Tratte 汇票Akzeptkredit 汇票信用放款,承兑信用Bonitaet 支付现金能力gezogene Wechsel 汇票Faelligkeit 票据和债务的到期zur Verfuegung stellen 随时可将某物提供给某人使用Wechselsumme 汇票支付的金额Akzept 已声承兑的汇票,期票kostenguenstig 价格上有利的Refinanzierung 再筹资Regelfall 惯例Akzeptprovision 承兑佣金Lombard 抵押贷款,证券抵押贷款Sicherheitsleistung 保证金提供Pfand 抵押,抵押款,押金Sicherheit 押金Wertpapier 有价证券beleihen 抵押,借贷;接受……作为抵押而放款Avalkredit 抵押贷款;有经济担保的信用贷款selbstschuldnerisch 直接承担义务的Buergschaft 担保,担保合同,抵押品Garantie 保证,担保Eingegangene Verpflichtung 已经承担的,已发生的义务einwandfreier Bonitaet 无可争议的现金支付能力Factoring 托受信贷,代理经营,代理通融:保理Debitorenbuchhaltung 应收债务帐Inkasso 收帐,收取现款,兑取现款Fakturierung 开发票betrauen /uebertragen 委托,托付Ausfallrisiko 不支付风险im Gegensatz zu etw 不同于,与什么相反abzueglich 扣除,减去Hypothek 地产抵押,抵押贷款Wandelanleihen 可兑现的债券Gewinnbligtion 用收益来购买债券义务Optionsanleihe 选择权借款,选择权债券Sammelstelle 集资处,收款处;betreitstellen 提供;为……做好准备,预备好,准备提供Abwirkung 清算,清理,进行,办理Einzelkredit 个人贷款Konsortialkredit 银团贷款Kreditverkehr 信用交易Finanzmakler 金融经纪人Ausstattung 发行债券条件formell 正式的uebernehmen 接受,承担义务债券Anpassungsfaehigkeit 适应能力individuell 个人的,个体的Publizitaet 公开,着名,宣传Publizitaetsvorschriften 公开准则,公开规范Beweisurkunde 证据,证件,证物Teilschuldverschreibung 分成小额的公债券Emission 证券等的发行Unterpariemission 证券,股票等低于票面价的发行欧洲金融稳定基金EFSF及欧洲稳定机制ESMThe European Financial Stability Facility EFSFDer Europische Stabilitts-Mechanismus ESM, umgangssprachlich Euro-Rettungsschirm genannt, ist eine geplante Unterstützungsregelung englischrescue funding programmeder Mitgliedstaaten der Eurozone zur Stabilisierung der Europischen Wirtschafts- und Whrungsunion, zur Abwendung避免,制止 von Staatspleiten“ und deren negativen Folgen für die Gemeinschaftswhrung, geplant aufgrund von defizitrer亏空的,有赤字的überschuldung负债累累 der Staatshaushalte einzelner Mitgliedslnder.德语成语:auf gut deutsch :坦率地,明确地老实说,…deutsch是民间的语言,与上流社会的拉丁语和法语相比当然是浅显易懂.mit jm. durch dick un d dünn gehen :与某人同甘共苦dick在这里也可以写成dicht,和某人一起穿过茂密和稀疏的树林man braucht Freunde, mit denen man durch dick und dünn gehen knnen.人们需要能同甘共苦的朋友.jm. ein Dorn im Auge sein :令某人难以忍受眼中钉刺Ich muss das Zimmer saubermachen. Das Chaos hier ist mir ein Dorn im Auge.我得打扫房间了,那么乱,让我受不了.im Dunkeln tappen :不明底细,心中无数在黑暗中摸索jm. blauen Dunst vormachen :欺骗某人,迷惑某人以前,魔术师在表演前,会施放蓝色烟雾,让人看不清他的戏法.Was er sagt, darfst du nicht alles glauben. Er macht einem immer blauen dunst vor. 他的话你不能信,他总是骗人.Das Ei des Kolumbus :解决问题的简单办法,急中生智的办法Es ist hchste Eisenbahn :时间紧迫Es ist hchste eisenbahn, dass wir losfahren. Der Zug fhrt in 20 Minuten ab.时间不早了,我们得出发了,火车20分钟后就开了.sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen :举止莽撞,笨拙Wir besuchen heute den professor, benimm dich bitte nicht wie ein Elefant im Porzellanlanden. 我们去拜访教授,你可别冒冒失失的.das dicke Ende kommt nach/noch/zuletzt :麻烦还在后面以前用鞭子体罚时,常用粗的一头打最后三下Eulen nach Athen tragen :多此一举猫头鹰在西方是智慧的象征,雅典的圣鸟和城徽.把猫头鹰运往雅典,实在是多此一举.类似的成语还有wasser in die Elbe schütten 把水倒入易北河Bier nach München bringen 把啤酒带到慕尼黑den Faden verlieren : 中断思路,离题希腊神化中王子theseus为杀迷宫中的怪物,来到kreta,当地的公主给他一个线球,其中的一头系在迷宫口.这样,theseus杀死怪物后能沿着线走出迷宫.wie ein roter Faden hindurchziehen :象一跟红线贯穿始终in seinem/im richtigen Fahrwasser sein :驾轻就熟在自己熟悉的航道上行驶wenn er über Fuball redet, ist er in seinem fahrwasser.他说起足球来头头是道.sich mit fremden Federn schmücken :掠人之美用别人的羽毛来打扮自己Diese Weisheit stammt nicht von ihm, aber er schmückt sich gern mi t fremden federn. 这句名言不是他说的,但他老是要占为己有.für jn. durchs Feuer gehen :为某人赴汤蹈火ich werde für dich durchs Feuer gehen. 我会为你赴汤蹈火.eine Feuerprobe bestehen :经受住考验俗话说,真金不怕火炼.所以,为了辨别金子的真假,就把它投到火里.Der junge schauspieler, der zum ersten male die Bühne betrat, hat seine Feuerprobe bestanden.这为年轻的演员昨晚首次登台,他经受住了考验.den Bock zum Grtner machen :用人不当,引狼入室etw. über Bord werfen :抛弃,丢弃den Braten riechen :轧出苗头不对Du mchtest Geld von mir borgenIch rieche schon den Braten.你是来借钱的吧我已经轧出苗头了.alle Brücken hinter si ch abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen :自断后路bei jm.auf den busch klopfen/schlagen :旁敲侧击,试探c-dnach Canossa/Kanossa gehen :被迫屈服中世纪时,日尔曼皇帝亨利四世得罪了教皇,被开除了教籍.后来,他到教皇的驻地canossa,光着脚在雪地里站了三天三夜才获赦免.Niemand kann von mir verlangen, dass ich nach canossa gehe. Lieber verzichte ich auf alles. 谁也别想让我屈服,我宁可什么都不要.etw. unter Dach und Fach bringen :完成某事,结束某事unter dach und fach kommen :完成,结束以前,德国农舍的主要结构是Fach桁架和Dach房顶,把庄稼都放到房子里,事情也就结束了.Bis zum Winter musss ich meine Doktorarbeit unter Dach und Fach bringen.今年冬天,我得完成我的博士论文.jn. wieder auf den Damm bringen :使某人恢复健康auf dem Damm sein :恢复健康在堤岸上,人们会感到自在和安全.er war schwer krank. jetzt ist der wieder auf dem damm.他曾经病得很重,现在已经复元了.das Schwert des Damokles damoklesschwert:达摩克利斯之剑,潜在的危险Dampf/Feuer hinter etw./jn. machen/setzen :加速,催促某事类似于中文中的加油,不过,人家加的是蒸汽和火in zwei Wochen muss ich meinearbeit abgeben. aber ich bin damit noch nicht fertig. ich muss wirklich Dampf machen.两周后就要交论文了,但我还没有完成,得加把劲了.jm. /für jn. den Daumen halten/drücken :祝愿某人成功拇指有一种魔力,把拇指压住,就是把魔鬼镇住.Morgen ist den examen. Ich halte dir den Daumen.明天你考试,我祝你好运.an die Decke gehen :火冒三丈跳到天花板上,自然很生气Du braust nicht an die Decke zu gehen, weil er nur die Wahrheit sagt.你不必生气,因为他只是实话实说.mit jm. Deutsch reden/sprechen :开诚布公,老实说sich etw. d. aus den Fingern saugen :凭空捏造,虚构有些人在思考时会吮手指weder Fisch noch Fleisch sein :不伦不类,不三不四指那些模棱两可,骑墙观望的人die Flinte ins Korn werfen :灰心,气馁士兵在逃跑时,把手里的火枪扔在地里Werfen sie die flinte nicht ins korn, wenn sie schwierigkeiten haben.在有困难的时候别灰心.verbotene Frucht :禁果auf groem Fu leben :大手大脚ggang und gbe:常见,通行来自与genge und gaebe,原指商品和货币的流通,有引申为风俗习惯in deutschland ist es gang und gbe, bei jeder Gelegenheit Trinkgeld zu zahlen. 在德国,人们习惯于在任何场合都付小费.die erste Geige spielen:居首位,起决定性作用乐队里除了指挥Dirigent,就数首席小提琴最重要.Er will immer die erste Geige spielen.他总是想唱主角.nicht von gestern sein:老练,见过世面来源于圣经:“我们不过从昨天才有,一无所知...”Versuch nicht, mich zu betrügen, ich bin d och nicht von gerstern.别想骗我,我可不是没见过世面的.Gewicht auf etw. legen:重视某事在某事上加上砝码,天平自然就倾斜ins Gewicht fallen同上Was er gemacht hat, fllt nicht ins Gewicht. 他所做的微不足道.etw. an die groe glocke hngen:宣扬张扬某事以前人们通过敲打教堂的大钟来宣布重大事件Das sollst du nicht an die groe glocke hngen这事别声张出去.sich im Grabe herum umdrehen:非常生气,死不瞑目在坟墓里翻身Wenn sein vater würde sich im grabe umdrehen, wenn er das wüsste.如果他父亲知道这事的话,会气得从坟墓里跳出来的.ins Gras beien:死去在战场上倒下的士兵往往脸朝下.嘴啃泥Ich habe keine lust, ins Gras zu beien. 我还不想去送死.eine Haar/harre in der suppe/in etw. finden:挑剔,吹毛求疵就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头.Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe.我的建议无可指责,但你从来不满意,总是在鸡蛋里挑骨头.jm. stehen die haar zu Berge:非常害怕吓得头发都竖起来了Wenn er die Geschichte hrt, stehen ihm die haar zu Berge.听到这个故事,他吓得头发都竖起来了.jn. sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以原直马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der Hafer.才当上主任,他就忘乎所以了.Hals- und Beinbruch :祝一切顺利留学德国须知:德语惯用语Gebruchliche Redewendungen 德语惯用语Zustimmung赞成Ja./Gern./Klar. 是./对.Stimmt./Das stimmt./Richtig.对./没错.Sie haben recht.您说的队.Natürlich./Sicher.当然.Kein Problem.没有问题.Ich bin auch der Meinung.我也是这个意见.Das meine ich auch.我也这样认为.Ich bin dafuer.我赞成.Ich bin damit einverstanden.我同意.Ich habe nichts dagegen.我不反对.Ablehnung反对Nein.不.Das stimmt nicht./Das ist nicht richtig.这不对. Das ist unmglich.这不可能.Das geht leider nicht很抱歉,不可以./不行.Das gluabe ich nicht.这我不相信.Ich bin dagegen.我反对.Ich bin anderer Meinung.我有不同的意见.Das ist Unsinn/Quatsch胡说八道 /瞎说 /荒谬Bist du verrückt你疯了吗Das ist ausgeschlossen.这绝对不可能. Ausweichende Antworten不肯定的回答Ja und nein./Jein.也对也不对.Vielleicht.也许./有可能.Das ist schwer zu sagen.这很难说.Ich wei nicht.我不知道.Das ist fraglich.这还是一个问题.Das ist ungewiss.事情还不肯定.Kein Kommentar.无可奉告.Das kommt darauf an.这要看情形才能确定.Ich muss nochmal ueberlegen.我还要在考虑一下. Das muss man noch bedenken.这件事还要研究. Freude高兴TollPrima/Wunderbar好极了 /太好了Bravo/Ausgezeichnet/Phantastisch太妙了澳际编辑。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Wohnungspreise in 70 chinesischen Städten sinken imMonatsvergleich2014-09-19 13:35:41In den meisten der 70 großen beziehungsweise mittelgroßen Städten Chinas sind die Wohnungspreise im August gegenüber dem Vormonat zurückgegangen. Wie aus dem jüngsten Bericht der staatlichen Statistikbehörde 国家统计局最新报告weiter hervor geht, nahm die Zahl der Städte mit einem Preisrückgang zu. Experten verweisen in diesem Zusammenhang auf die andauernden staatlichen Bemühungen zur Regulierung des Immobilensektors. 房地产行业调控Konkret fielen der Statistikbehörde zufolge die Preise für neue Wohnungen auf dem freien Markt 在公开市场in 68 der 70 großen und mittelgroßen Städte im August gegenüber dem Juli. In 67 Städten seien auch die Preise für Bestandswohnungen zurückgegangen. 现房Nun setzt sich im jüngsten Monatsvergleich die schon zuvor beobachtete Tendenz sinkender Wohnungspreise in meisten Städten weiter fort. Für Analysten ist dies ein Beleg dafür, dass der chinesische Immobilienmarkt in eine umfassende Periode der Anpassung全面调整时期eingetreten ist. IWF-Vizechef国际货币基金组织Zhu Min hatte schon vor kurzem in einem Interview mit Blick auf die Wirtschaftssituation in China und der Welt Anpassungen des Immobilienmarktes als notwenig bezeichnet:…Es ist notwendig, dass die Immobilienbranche in der gegenwärtigen Phase der chinesische n Ökonomie reguliert werden muss. In diesen Sektor fließen zirka 20 Prozent aller landesweiten Ausgaben, und das Investitionswachstum beläuft sich auf zirka 25 Prozent. Davon sind Angebot und Nachfrage in mehr als 160 Branchen betroffen, besonders Kernbranchen wie die Eisen-, Aluminium- und Elektrogeräte-Produktion. Mit Blick auf die weltwirtschaftliche Situation muss die Immobilienbranche nach einer sprunghaften Entwicklung 突然geregelt werden. Ich halte daher认为Anpassungen bei Preisen, Betriebsstruktur und Nachfrage für unumgänglich." 至关重要Die Preisschwankungen auf dem Immobilienmarkt werden von der Öffentlichkeit公众aufmerksam beobachtet und von Spekulationen投机begleitet. Wu Qing vom Entwicklungsforschungszentrum des Staatsrats 国务院发展研究中心sprach vor kurzem bereits von einer Blase auf dem chinesischen Immobilienmarkt.中国房地产市场泡沫Die tatsächlichen Wohnungspreise in Beijing, Shanghai und Guangzhou würden bestimmt sinken:…Auf dem Immobilienmarkt ist bereits eine Blase aufgetreten, obwohl man sich normalerweise um die Wohnungspreise kümmert. Infolge der Blase 泡沫的结果是sind die Preise zum Beispiel in Beijing, Shanghai und Guangzhou übermäßig stark angestiegen. Hier werden die tatsächlichen Wohnungspreise bestimmt sinken."PKKCV feiert 65jähriges BestehenBeijingDie Politische Konsultativkonferenz des Chinesischen Volkes (PKKCV) hat am Sonntag in Beijing ihr 65jähriges Bestehen gefeiert.Staatspräsident Xi Jinping betonte in seiner Rede auf der feierlichen Veranstaltung, dass die PKKCV wichtige Form für die Demokratie des Volkes 人民民主sei. Das Gremium solle an dem Reformkurs festhalten und eigene Innovation in den Bereichen Theorie, System und Arbeit 理论制度工作fördern. Die Vertreter der PKKCV aus verschiedenen Parteien, Gruppen, Nationalitäten und Kreisen 群体sollten künftig noch effektiver organisiert werden, um über die Staatsangelegenheiten zu beraten, so Xi weiter.181. Oktoberfest in München eröffnetMünchenOberbürgermeister Dieter Reiter (SPD) hat am Samstag das 181. Oktoberfest in München eröffnet.Eine Maß Bier 一升啤酒kostet auf der …Wiesn" bis zu 10,10 Euro, das entspricht einer durchschnittlichen Erhöhung um knapp 2,6 Prozent im Vergleich zum Vorjahr. Auch der Preis alkoholfreier Getränke stieg 2014 erneut.Bis zum 5. Oktober werden auf dem größten Volksfest der Welt rund sechs Millionen Besucher erwartet. 2013 hatten insgesamt 6,4 Millionen Besucher rund 6,7 Millionen Liter Bier getrunken.Frankreichs Ministerpräsident trifft chinesische VizeministerpräsidentinParisFrankreichs Ministerpräsident Manuel Valls hat am Freitag in Paris die chinesische Vizeministerpräsidentin Liu Yandong empfangen.Dabei erinnert Liu Yandong an den hochrangingen Kulturaustausch, der anlässlich des 50jährigen Jahrestages zur Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen China und Frankreich in diesem Jahr durchgeführt wird. Beide Länder seien übereingekommen, dieses Programm zu nutzen, um künftigneben den politischen und wirtschaftlichen Beziehungen auch die Kooperation im Bereich Kultur zu verstärken, so Liu.Valls sagte seinerseits, der kulturelle Austausch mit China sei für Frankreich ein wichtiger Bestandteil der bilateralen Beziehungen. Sein Land wolle die Zusammenarbeit mit der Volksrepublik in den Bereichen Bildung, Wissenschaft, Technologie und Kultur weiter vorantreiben.Dritter russischer Hilfskonvoi in Ostukraine eingetroffen Moskau/MinskIm ostukrainischen Donezk ist nach Angaben Moskaus ein dritter russischer Hilfskonvoi eingetroffen. Die Wasser- und Lebensmittellieferungen seien angekommen und würden entladen, sagte ein Sprecher des russischen Katastrophenschutzministeriums am Samstag. 紧急情况部Bei den Gesprächen zum Ukraine-Konflikt in Minsk haben sich die Konfliktparteien auf eine Waffenruhe und die Errichtung einer demilitarisierten Pufferzone 军事缓冲区geeinigt. …Wir haben ein Memorandum 谅解备忘录unterzeichnet", sagte der ukrainische Ex-Präsident Leonid Kutschma, der Kiew bei den Verhandlungen vertrat, in der weißrussischen Hauptstadt. Zentrale Vereinbarung des Neun-Punkte-Programms ist der Rückzug beider Konfliktparteien bis auf 15 Kilometer Entfernung zu einer …Kontaktlinie".Xi Jinpings Indien-Besuch als neue Chance für bilaterale BeziehungenVom 17. bis zum 19. September wird der chinesische Staatspräsident Xi Jinping Indien besuchen.Der Staatsbesuch wird nach den Worten des chinesischen Botschafters in Indien, Le Yucheng, neue Perspektiven der bilateralen strategischen kooperativen Partnerschaft eröffnen. Damit könnten auch die bilateralen Beziehungen auf eine neue höhere Ebene gebracht werden. Zudem werde dies Frieden, Stabilität und Prosperität in Asien und der Welt fördern. 和平稳定繁荣Dabei stehen nach den Worten von Botschafter Le Yucheng Handel und Kooperation im Mittelpunkt des Besuches von Xi Jinping. Während des Aufenthalts des chinesischen Staatschefs in Indien werden beide Seiten zirka 20 Vereinbarungen zu Handel, Investitionen, Finanzwesen贸易投资金融und Infrastruktur unterzeichnen. Diese Vereinbarungen würden die chinesisch-indische Handelskooperation in großem Maße erweitern.…Im indischen Bundesstaat Gujarat werden Vereinbarun gen über eine Partnerschaft zwischen der Provinz Guangdong und der Stadt Guangzhou mit Gujarat und dessen Hauptstadt unterzeichnet. Zudem werden auch Übereinkünfte协议über den Aufbau von Industrieparks 工业园建设signiert. In Neu Delhi werden zirka 20 Abkommen unterschrieben. Diese umfangreichen Abkommen werden sich positiv auf die künftige Kooperation zwischen China und Indien auswirken."Le Yucheng fügte hinzu, China und Indien gehörten zu den BRICS-Staaten 金砖国家und seien auch wichtige Mitglieder der G20. Angesichts der Multipolarisierung der Welt und der ökonomischen Globalisierung hätten China und Indien als wichtige aufstrebende Volkswirtschaften und große Entwicklungsländer breite Möglichkeiten der Kooperation, wenn es darum gehe, die Weltwirtschaft sowie Frieden und Stabilität in der Welt zu fördern und eine globale und regionale Zusammenarbeit zu intensivieren:…Die von China und Indien initiierten fünf Prinzipien der friedlichen Koexistenz sowie die von China auf dieser Basis ins Leben gerufene neue Sicherheitsanschauung finden bei allen Seiten einen immer größeren Anklang. Mit einer Zusammenarbeit beider Länder können neue Übereinstimmungen entstehen, zu neuen internationalen Beziehungen ebenso wie zu einem neuen Sicherheitsverständnis und neuen Entwicklungsmodellen. All dies wird die Welt stark beeinflussen."Zu den von der Geschichte hinterlassenen Fragen zwischen China und Indien erklärte Le Yucheng, in den letzten Jahren hätten beide Staaten unbeirrt 坚定的darum bemüht, die komplizierten und sensiblen Grenzfragen zu lösen. 复杂敏感Seit der Etablierung regelmäßiger Sonder-Treffen im Jahre 2003 seien bereits 17 Beratungen abgehalten worden. Gemäßeinem entsprechenden Fahrplan sei bereits die politische Richtlinie erreicht worden, nach allen Kräften die Rahmenverhandlungen voran zu bringen. Ziel sei es, eine faire, vernünftige, für beide Seiten akzeptable Lösung zu finden. Le zeigte sich überzeugt, dass die Grenzfragen beigelegt解决werden können, solange beide Seiten den entsprechenden Willen und die Entschlossenheit dazu haben. 意志和决心。

相关文档
最新文档