种商务英语写作及翻译

合集下载

电子商务专业英语商务英语翻译

电子商务专业英语商务英语翻译

1你能报给我这些商品的价格吗?

Would you please quote me the price of these goods

2 所报价格需包括到温哥华的保险和运费。

Price quoted should include insurance and freight to Vancouver

3 希望您报成本加运费、保险费到温哥华的最低价格。

I’d like to you quote the lowest price of CIF to Vancouver

4 请告知我们贵方能供货的价格。

Please inform us of the prices at which you can supply

5 若贵方价格合理,我们可能向你们大量订货。

If your prices are reasonable, we may place a large order with you

6 若我方向你们长期订货,请告知能给予多少折扣,不甚感激。

If I give you a long-term regular order, please let us know what discount you can grant,I really appreciate.

7 请就下列每项货物向我方报成本加运费、保险费到西雅图的最低价格,其中包括我们百分之五的佣金。Please quote us the lowest price of CIF to Seattle, for each of the following goods ,including our five percent commission.

商务英语翻译汇总

商务英语翻译汇总

询盘:

Heavy enquiries witness the quality of our products.

大量询盘证明我们产品质量过硬。

As soon as the price picks up, enquiries will revive.

一旦价格回升,询盘将恢复活跃。

Enquiries for carpets are getting more numerous.

对地毯的询盘日益增加。

Enquiries are so large that we can only than allot you 200 cases.

询盘如此之多,我们只能分给你们200箱货。

Enquiries are dwindling.

询盘正在减少。

Generally speaking, inquiries are made by the buyers.

询盘一般由买方发出。

Mr. Baker is sent to Beijing to make an inquiry at China National Textiles Corporation.

贝克先生来北京向中国纺织公司进行询价。

We regret that the goods you inquire about are not available.

很遗憾,你们所询的货物现在无货。

To make an inquiry about our oranges, a representative of the Japanese company paid us a visit.

商务英语翻译100句

商务英语翻译100句

商务英语:外企工作邮件常用100句

1. I am writing to confirm/enquire/inform you...

I’m sending this email to make sure that...

我发邮件是想找你确认/询问/想通知你有关…

2. I am writing to follow up on our earlier decision on the marketing campaign in Q2(the second quarter).

我写邮件来是为了跟进我们之前对第二季度营销活动的决定。

3. With reference to our telephone conversation today...

关于我们今天在电话中的谈话…

4. In my previous e-mail on October

5...

在之前10月5日所写的邮件中提到…

5. As I mentioned earlier about...

在先前我所提到的关于…

6. As indicated in my previous e-mail...

如我在之前邮件中所提到的…

7. As we discussed on the phone...

如我们上次在电话中所说的…

8. from our decision at the previous meeting...

如我们在上次会议中所决定的…

9. as you requested...

根据贵方要求…

10. In reply to your e-mail dated April 1,we decided... We’ve decided(我们已经决定0

商务英语翻译实例

商务英语翻译实例

商务英语翻译实例300

1. Bill of Lading 提单

A title to goods isn't like a bill of lading.

货物所有权不同于提货单.

2. A bill of lading may be either freight prepaid or freight payable at destination.

提单所规定的运费,可以预先支付,或在目的地支付.

3. The bill of lading should be marked as “ freight prepaid ".

提单上应该注明“运费预付”字样.

4. The ship - owner has issued a clean on board bill of lading.

船东已签发了清洁装运提单.

5. Is it enough that we can have an on board bill of lading to claim a settlement? 我们有已装船提单就可索赔了吗?

6. Oh, by the way, remember that we want extra copies

of the Bill of Lading.

噢, 还有, 记住,我们要一份提货单.

7. We'll send you two sets of the Shipped, Clean Bill of Lading.

我们将寄送两套已装运清洁提单付款.

8. The third party ocean Bill of Lading is not acceptable.

商务英语翻译 Unit2 Company Introduction

商务英语翻译 Unit2 Company Introduction

中文企业简介的文体特点和翻译
• 1. 词汇特点和翻译 • (1)汉语讲究以言惑人,选词富有感染力 • 长春汽车制造长具有近60年的建厂史,拥 有雄厚的技术力量。 • The Changchun Automobile Factory prides itself on a history for nearly sixty years, boasting tremendous technologic al strength.
Language features and its translation
• 文体上,企业简介是应用文;语篇上,企 业简介是“信息+鼓动”类语篇,企业简介 的目的就是在于向广告受众宣传和推销产 品,使消费者产生购买欲望和购买行为。
英文企业简介的文体特点和翻译
• 1. 用词简洁易懂。语言精炼,逻辑性强。 • The factory can produce various new types of buttons in thousands of different designs for coats, suits, fashions, shirts and sweaters.
We have 1500 employees, general assets of 0.85 billion yuan and annual turnover of over 80 million. Our well-equipped facilities and excellent quality control throughout all stages of production enables us to guarantee total customer satisfaction. • As a result of our high quality products and outstanding customer service, we have gained a global sales network reaching America, Japan and Singapore. If you are interested in any of our products or would like to place an order, please feel free to contact us. We are looking forward to forming successful business relationships with new clients around the world in the near future. •

商务英语段落翻译

商务英语段落翻译

1.There is no alternative but to blend together different kinds of information.First, take whatever evidence econometrics can yield about the way the forces driving FDI——size of host-country market, expected growth, input costs, geography and natural resources, and the policy framework——have worked in the past.别无他法,我们只能将各种不同种类的信息联系起来进行分析。首先,采取任何经济计量学中产生的可以驱动FDI的要素,包括东道国市场规模、预期增长、投入成本、地理优势和自然资源、政策构架已经在过去起作用了

2. Look at Beyond Petroleum. It says it is an energy problem solver. Yet not much green has come out of its entrails. Each country has abiding cultural icons, its sacred cows that make global corporate communications quite challenge. What is culturally and politically correct in one country may not be so in another.看BP公司。它宣称自己是能源问题解决者。尽管其并没有太多绿色环保的产品从其中流露出来。每个国家都有其长久的文化图腾,它们的文化图腾物使得全球化的企业的交流遇到了挑战。在一个国家文化或政治领域现在通行的现象或做法并不一定在另一个国家也可行。

商务英语翻译与写作

商务英语翻译与写作

练习
• 6、产品被出口到人口密集的国家。 “densely” 词性转换 adv.转化为adj. • 7、毫无疑问,他做移动通信公司经理的生活已经 很复杂了,而身为外国人就还得加一个“更”字。 (省略) • 8、欧盟的商品有22%是出口到发展中国家的,而 进口也有20%是来自于发展中国家的。(强调) • 9、这本书我是从无人售书处购买的。 “self--service”:顾客自理的 角度转换 “无人售书 处” • 10、如蒙尽快告知美国电脑的详细情况,不胜感激。 (省略主语)
It is estimated that…… 据估计 It is generally assumed that…… 人们普遍认为 it is believed that……据信
第五章练习一
• 1、无论这些人是蓝领、白领或者是粉领,他们中的大 、无论这些人是蓝领、白领或者是粉领, 多数人都是非管理人员---这些人的总数达到 这些人的总数达到4700万。 多数人都是非管理人员 这些人的总数达到 万 而在同一年龄段的管理人员、 而在同一年龄段的管理人员、经理及专业人员的总数是 1000万。后者至少要将他们工作中的部分精力集中在 万 提高自己的能力上, 提高自己的能力上,以管理这些教育水平和技能越来越 高的职工。 高的职工。 • 2、一些航空公司,如英国航空公司、德国汉莎航空公 、一些航空公司,如英国航空公司、 司及荷兰皇家航空公司等,都设有关系营销部,利用这 司及荷兰皇家航空公司等,都设有关系营销部, 方面的信息来建立忠诚奖励计划成员的详细情况档案。 方面的信息来建立忠诚奖励计划成员的详细情况档案。 • 3、利用音乐吸引购物者在商店里逗留更长的时间,这 、利用音乐吸引购物者在商店里逗留更长的时间, 已是零售业通行的做法。 已是零售业通行的做法。 • 4、由于消费者越来越趋向于冲动性购买,销售人员必 、由于消费者越来越趋向于冲动性购买, 须注重促销计划,以吸引更多的顾客进入商店。 须注重促销计划,以吸引更多的顾客进入商店。

商务英语写作 翻译

商务英语写作 翻译

Dear Sir/Madam

Several of my customers have recently expressed an interest in your waterproof garments.

However, before placing a firm order I would like to receive a selection of men’s and children’s waterproof raincoats and leggings on 14 day’s approval. If there are any items unsold at the end of this period, which I decide not to keep as stock, I will return them at my expense.

If quality and price are satisfactory there are prospects of very good sales hare, so I hope you can give me some good news soon.

I look forward to hearing from you.

Yours faithfully

Notes:

Waterproof adj. 不透水的,防水的

Garment n. 衣服,服装

Place a order 订购(货物),预订

Leggings n. 裹腿,绑腿,绷腿

商务英语翻译 第六章 商务合同翻译

商务英语翻译 第六章 商务合同翻译

商务合同的构成



国际通用的英文商务合同内容大致可以分为三 个部分: 二、 本文(the body): 1) 一般条款 general terms and conditions 2) 特殊条款 三、约尾(the tail): 合同份数、使用的文字及 其效力、合同附件的效力、签名、盖章条款等。
商务合同及协议的词汇特征
商务英语翻译
Translation of Business English
Homework





注册会计师史密斯先生已被任命为本公司结束业务的 清算人,他将代理本公司清偿一切债务并收取一切应 收的欠款。 所有报价以我方最后确认为准。除非另有说明或经双 方商定,所有价格都是不含佣金的. 你方应在交货期前15天前将全部货款电汇我方是达成 这笔交易的基础。 因为这次交易额大,而且目前国际金融市场不稳定, 所以我们除以信用证付款外,不能接受别的付款方式。 再说,你们对中国出口的出口商也同样在坚持以信用 证方式付款。 因为贵方订单数量很大,我们目前不能满足需求,但 是我们将尽最大努力为贵方获取货源,一旦情况好转, 一定告知。

thereafter thereat whereas whereon whereby wherein hitherto whereas in witness whereof

12种商务英语写作范文(及范文翻译)

12种商务英语写作范文(及范文翻译)

第一种、介绍信 Letters of Introduction

实例之一:

Dear Mr。 / Ms.,

This is to introduce Mr. Frank Jones, our new marketing specialist who will be in London from April 5 to mid April on business. We shall appreciate any help you can give Mr。Jones and will always be happy to reciprocate. Yours faithfully

尊敬的先生/小姐,

现向您推荐我们的市场专家弗兰克·琼斯先生。他将因公务在四月15日到四月中旬期间停留伦敦. 我们将非常感谢您向琼斯先生提供的任何帮助,并非常高兴施以回报。

您诚挚的

实例之二:

Dear Mr. / Ms,

We are pleased to introduce Mr。Wang You, our import manager of Textiles Department. Mr。Wang is spending three weeks in your city to develop our business with chief manufactures an d to make purchases of decorative fabrics for the coming seas on. We shall be most grateful if you will introduce him to reliable manufacturers and give him any help or advice he m ay need.

商务英语词汇翻译3

商务英语词汇翻译3

9
常见隐性否定词
1. 价格太高,无法忍受。 The price is too high to be accepted. 2. 由于时间不够,别的州就不一一介绍了。 Shortness of time has required the omission of some states. 3. The governments of UK and Sweden have decided to stay outside the euro for the time being. 英国和瑞典政府决定暂时不加入欧元区。 4. Since you failed to open the L/C within the time limit, we were compelled to cancel the contract. 由于贵方未在规定期限内开立信用证,我方被迫撤约。 5. The university signed an exclusivity contract with Nike worth $7.1 million plus coach bonuses. 该大学与耐克公司签署了一份价值710万美元的专项合同, 训练津贴不算在内。 (介词和介词短语的反译:above, against, beneath, beyond, but, except, out of, past, in spite of, instead of, under, without等介词短语表示超过某种限度的能力时,往往含 有否定含义。)

商务英语写作的翻译复习题

商务英语写作的翻译复习题

一、句子翻译复习重点:

1.We can offer you a quotation based upon the international market.

我们愿意提供一份按国际市场为准的报价表。

2.We write to introduce ourselves as one of the leading exporters of

garments in China.

我们想通过这份信来介绍一下我们公司, 我们是主要的中国时装出口公司之一.

3.Any order you might give us will receive our careful attention.

任何你提供给我们的定单,我们都会认真得对待.

4.We are always in a position to quote you the most advantageous prices

for higher quality merchandise.

我们随时都愿意为你们提供价格最优惠而质量最好的商品.

5.We shall be pleased to receive your order, which will have our prompt

and careful attention.

我们将很高兴收到你们的定单,并会及时认真的对待.

6.On the recommendation of China Bank, we have learned with pleasure

the name of your firm.

通过中国银行的介绍,我们很高兴能认识你们贵公司.

商务英语写作课后翻译答案

商务英语写作课后翻译答案

All staff and their family members are welcome.

欢迎各位员工及家人参与。

The board of directors will be conducting a meeting at 3p.m. on Friday , August 4 in room 1131. 董事会将于8月4日星期五下午3点在1131室召开会议。

There has been a change in our clinic service policy which we would like to bring to your attention.

我们的门诊政策有所变动,希望大家注意。

This Wednesday’s regular meeting announced the establishment of Research and Development Department.

这个星期三的公司例会宣布成立公司研发部。

Call Zhang Wen at 2397884 for more detailed information.

有关详情请联系张文,电话是2397884。

We wish to take this opportunity to thank you for being cooperative.

借此机会感谢大家的配合。

We very much hope that you will be able to attend our wedding ceremony and look forward to meeting you on 22 November.

商务英语合同翻译五十句

商务英语合同翻译五十句

商务英语合同翻译五十句

发布人:圣才学习网发布日期:2010-04-15 10:30 共19人浏览[大] [中] [小]

1.卖方将尽力在交货期内包装好所有的货物.

The seller will endeavor to complete all packaging within time for the delivery date.

2.买方承担货物运输和销售中的成本和费用.

The buyer is responsible for the following costs and charges in the sale and transport o

f goods.

3.卖方将发送货物到交货地的运输方式由买方决定.

The mode of transport to the point of delivery is at the buyer's discretion.

4.卖方应尽力一切努力启运货物以便及时交货.

The seller will make every effort to commence transport of the goods so that they will a rrive by the delivery date.

5.如果推迟交货,卖方应通知买方推迟交货以及延误的原因.

If there is any delay,the seller will immediately notify the buyer of the delay and the reason for the delay.

商务英语写作重点句型翻译

商务英语写作重点句型翻译

翻译:

1、请注意,付款是以保兑的、不可撤销的、允许分装和转船、见票即付的信用证支付。Please note that payment is to be made by confirmed, irrevocable L/C allowing partial shipment and transshipment, available by draft at sight.

2、我们的付款方式,一般是以保兑的、不可撤销的、以我公司为受益人的、按发票金额

见票即付的信用证支付。该信用证应通过我们认可的银行开出。

Our usual mode of payment is by confirmed, irrevocable L/C (letter of credit), available by draft at sight for the full amount of the invoice value to be established in our favor through a bank acceptable to us.

3、第268号合约项下的800辆自行车备妥待运已久,但至今我们尚未收到你们

的有关信用证。请速开来,以便装运。

The 800 bicycles under Contract No.268 have been ready for shipment for quite some time. But much to our disappointment, we have not received your covering L/C to date. Please open the L/C as soon as possible so that we may effect shipment.

商务英语常用单词与写作带翻译

商务英语常用单词与写作带翻译

商务英语常用单词与写作带翻译

商务英语常用单词与写作范文带翻译

在真实的商务贸易中,常用的一些英语术语非常多,下面店铺带来关于商务英语常用单词与写作范文,供大家参考学习。

1、商業書信寫法(BUSINESS LETTER WRITING)

1)、原則(Rules)--------Attention; interest;Desire;Action;

2)、6C’s--------Clearness;correctness;conciseness;consideration;character;

3)、Element(構成元素)------letterhead(company name;address,conact Number;);reference number;date;inside Address;salutation;

2、報價(Quotation)

報價是一種以特定條款提供產品的承諾。詢價者如覺得價格合理,便可確認接受訂貨,因此報價者(OFFEROR)必須小心處理報價條款,如因錯報價格而無法供貨,則會對商譽有損。

報價通常是由買方提供予買方,即賣方報價(SELLING OFFER),但亦有由買方提出價格,由賣方決定是否接受,稱為習方報價(BUYING OFFER)或出價(BID)。

一般報價可分實盤(FIRM OFFER/OFFER WITH ENGAGEMENT)及虛盤(No-firm /offer without engaement).實盤報價會詳細列明數量、交易條款及報價有效期,只要受盤人(OFFERENCE)在有效期內確認,便可達成交易。如貨品價格經常浮動,或貨品供應不穩定,報價者可指明價屬虛盤,或加上保留條件,如以最后確認為准、以貨物尚未售出為准或報價可隨時變更等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一种、介绍信L e t t e r s o f I n t r o d u c t i o n 实例之一:

D e a r M r./M s., This is to introduce Mr. Frank Jones, our new marketing specialist who will be in London from April 5 to mid April on business. We shall appreciate any help you can give Mr. Jones and will always be happy to reciprocate. Yours faithfu l l y

尊敬的先生/小姐,

现向您推荐我们的市场专家弗兰克·琼斯先生。他将因公务在四月15日到四月中旬期间停留伦敦。我们将非常感谢您向琼斯先生提供的任何帮助,并非常高兴施以回报。

您诚挚的

实例之二:

Dear Mr. / Ms,

We are pleased to introduce Mr. Wang You, our import manager of Textiles Dep artment. Mr. Wang is spending three weeks in your city to develop our business with chief manufactures and to make purchases of decorative fabrics for the co ming season. We shall be most grateful if you will introduce him to reliable m

anufacturers and give him any help or advice he may need.

Yours faithfully

尊敬的先生/小姐,

我们非常高兴向您介绍我们纺织部的进口经理王有先生。王先生将在你市度过三周,他要与主要的生产厂家拓展商务并为下一季度采购装饰织品。如能介绍他给可靠的生产厂家,向他提供所需的任何帮助或建议,我们将不胜感谢。

您诚挚的

第二种、约定 Appointments

实例之一:

Dear Mr./Ms,

Mr. John Green, our General Manager, will be in Paris from June 2 to 7 and wo uld like to come and see you, say, on June 3 at 2.00 p.m. about the opening of a sample room there.Please let us know if the time is convenient for you. If not, what time you would suggest.

Yours faithfully,

尊敬的先生/小姐

我们的总经理约翰格林将于六月2日到7日在巴黎,有关在那开样品房的

事宜,他会于六月3日下午2:00点拜访您。

请告知这个时间对您是否方便。如不方便,请建议具体时间。

您诚挚的

< 以下为回信范文 >

Dear Mr. / Ms,

Thank you for your letter informing us of Mr. Green’s visit during June 2-7. Un fortunately, Mr. Edwards, our manager, is now in Cairo and will not be back un til the second half of June. He would, however, be pleased to see Mr. Green any time after his return.

We look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

尊敬的先生/小姐

谢谢来函告知我方六月2-7日格林先生的来访。不巧,我们的总经理艾得华先生现正在巴黎,到六月中旬才能回来。但他回来后愿意在任何时间会

见格林先生。

希望收到您的来信。

您诚挚的

Back to Top

实例之二:

Dear Mr/Ms,

I represent the W/P Electronics Company in Dallas, and will be in Kunming fro m next Monday to Friday, (October 5-9). I should like to call on you to discuss our new monitor. Would 0930 hours on Tuesday, October 6 be convenient?

I shall be in Beijing, at the Great Wall Hotel, from Tuesday, September 29, until Sunday, October 4, where a message will reach me. If the day is not convenien t, will you please suggest another.

Yours faithfully

尊敬的先生/小姐

我是达拉斯W/P电子公司的代表,将于下周一到周五(10月5-9日)住留昆明。我乐于请您商讨我们新的显示器。星期二即10月6日上午09:30是否方便?

从周二,即9月29日,我将住在北京的长城宾馆,直到周六,即10月4日,在那会有通知给我。如商讨日期不方便,请另外建议。

第三种、通知与确认Acknowledgments & Confirmations

实例之一:通知对方接到来信Acknowledging receipt of letters

1. Dear Mr. / Ms,

hank you for your letter No. A-3 of 6th May, offering us 6 UI-4 Viewdatas. We have passed it on to our Technical Department for their consideration.

We shall reply as soon as possible.

Yours faithfully

尊敬的先生/小姐

谢谢您五月六日标号为A-3的来信,该信向我们提供6 UI-4 图像数据。我们已把该信转给了技术部,备他们考虑。

相关文档
最新文档