英语B级考试翻译技巧.
英语B级翻译
个英语句子,要求考生根据该句的句意,
从四个给定的相应汉语句子翻译中选出最
佳的一个作为答案。但不同于一般客观题
型的是在四个选项中除了一个最佳答案给
满分2分外,其它三个答案也根据其正确
程度分别给出分、1分和0分的分值,也就
是说,四个选项中有三个选项考生都可以
拿到相应的分数。句子翻译共四题,总分
是8分。
[例]:The goods delivered certainly do not match the samples you sent us.
Biblioteka Baidu
清晰。以下提供一些解题思路和注意事项:
(1)切忌逐字逐句的翻译。因为这就割裂了段落的整体 性,既影响了翻译的速度,又影响了翻译的正确性。应首 先快速浏览全文,找出主题句,理解全文的大意,确定语 体和语气。
(2)在对全文理解的基础之上,进一步分析和搞清文中 各句子之间的相互关系,以便正确理解句子的确切含义。
(英文)中的代词或连词的一种翻译技巧。
把英语译成汉语,译文一定要符合汉语的
表达习惯。与英语相比较,汉语里代词
(尤其是人称代词)和连接词(尤其是并
列连词“和”)用得不多,能省略的代词
和连接词一般都不在句子里出现。因此,
英译汉时,应避免在句子里过多地使用代
词和连接词,否则译文就会显得生硬不自
英语b级考试内容
英语b级考试内容
英语B级考试内容通常包括以下几个方面:
1. 听力理解:考生需要听取录音材料,并根据听到的内容回答问题,包括听对话、短文、演讲等。
2. 阅读理解:考生需要阅读一些英语文章或短文,并回答相关问题,考察对文章细节、主旨、推理和推断能力。
3. 写作能力:考生需要完成一篇短文写作任务,例如写一封信、写一篇文章或者写一篇短文。要求考生表达清晰、连贯,并且正确运用语法和词汇。
4. 口语交际:考生需要进行口语交流,例如与考官进行问答、描述图片、介绍某个话题等。考察考生的口语表达能力、流利程度和语法准确性。
5. 词汇和语法:考生需要掌握并应用一定的词汇量和语法知识,包括单词的拼写、词义辨析、动词时态、句子结构等。
6. 翻译技巧:考生需要具备一定的翻译能力,包括中文译成英文和英文译成中文。
以上是英语B级考试通常涉及的内容,具体考试内容和难度可能会根据不同的考试机构和考试形式有所不同。建议考生在备考过程中充分准备各个方面的内容,并参加模拟考试以熟悉考试形式和提升应试能力。
英语B级考试翻译必备常用短句
英语B级考试翻译必备常用短句(1)
?谁会这样说呢?
?我们什么时候出发呢?
.我们这个星期天要去打高尔夫球。
?你想出去还是留在家里?
$200.这台电视机花了我200美元。
.听到这个好消息我很高兴。
.他坐在那儿听音乐。
'tunderstandwhattheteachersaid.他不懂老师所说的话。
.这对夫妇假期过得很快活。
这个商店从上午7点到下午8点开门营业。
,youcancometomyoffice.如果有时间,你可以来我的办公室。.老师叫学生们安静入座。
.我对他的回答不满意。
'小时内我不能完成这个任务。
.今天我们将有一个英语聚会。
.请告诉我接下来做什么。
.请在下一站下车。
.你该在上午10点到机场。
?你有什么要说的吗?
?我能为您做点什么?
.我对运动很感兴趣。
?你可以告诉我去火车站的路吗?
?你知道邮局在哪儿吗?
?你可以告诉我如何去银行吗?
?请你告诉我如何去你的大学,可以吗?
,Ilikedsinginganddancing.年轻时,我喜欢唱歌跳舞。
.这个问题太难回答。
'tenoughmoneyforthecoat.我的钱不够买这件上衣。
.戴维将从他的姐姐那里得到一份生日礼物。
.请在离开前将你的作业交给我。
?你的新电脑是什么颜色?
?上星期你干什么了?
!你的T恤衫真漂亮!
.我的表快了五分钟。
.我们必须准时到那儿。
?你能及时完成工作吗?
.在去上班的路上,我的钥匙丢了。
?你昨天早上几点起的床?
.我和我的一个朋友一块吃了午饭。
.下午6点我干完了活.
英语B级考试翻译必备常用短句(2)'tsleepwell.我没睡好。
英语B级考试翻译必备常用短句
英语B级考试翻译必备常用短句1
1. Who would say like this 谁会这样说呢
2. What time shall we leave 我们什么时候出发呢
3. We are going to play golf this Sunday. 我们这个星期天要去打高尔夫球;
4. Do you want to go out or stay at home 你想出去还是留在家里
5. The TV set cost me $200. 这台电视机花了我200美元;
6. I am glad to hear the good news. 听到这个好消息我很高兴;
7. He sits there listening to music. 他坐在那儿听音乐;
8. He didn't understand what the teacher said. 他不懂老师所说的话;
9. The couple enjoyed their holiday very much.这对夫妇假期过得很快活;
10. The store opens from 7 am. to 8 pm. 这个商店从上午7点到下午8点开门营业;
11. If you have time, you can come to my office. 如果有时间,你可以来我的办公室;
12. The teacher told the students to sit down quietly.老师叫学生们安静入座;
13. I am not satisfied with his answer. 我对他的回答不满意;
英语b级解题技巧
英语b级解题技巧
以下是英语B级考试的解题技巧:
1. 听力部分:这部分主要考察考生对英语听说的理解和应用能力。在备考过程中,考生需要多听英语原声材料,如英语新闻、英语歌曲等,同时还需要注意听力词汇的积累,加强对同义转换和短文理解的把握。在听力开始前,应迅速浏览问题和选项,把握关键词和主题,有针对性地捕捉关键信息。
2. 阅读理解部分:这部分主要考察考生对英语文章的理解和信息提取能力。在备考过程中,考生需要多读英语文章,提高阅读速度和理解能力。同时,还需要掌握一些阅读技巧,如定位、推理判断、寻找中心句等。在阅读时,应先看问题,再阅读文章,注意寻找关键词和主题句,理解文章的主旨和细节。
3. 翻译部分:这部分主要考察考生对英语和汉语之间的翻译能力。在备考过程中,考生需要多进行英汉互译的训练,积累相关词汇和表达方式。在翻译时,应注意语言的准确性和流畅性,把握原文的意思和风格。
4. 写作部分:这部分主要考察考生对英语写作的应用能力。在备考过程中,考生需要多写英语作文,提高语言组织和表达能力。同时,还需要注意写作的格式和规范,如段落结构、语法、拼写等。在写作时,应先构思好主题和结构,注意语言表达的准确性和丰富性。
总的来说,备考英语B级考试需要注重基础知识的积累和应用能力的提升。同时,还需要注意考试的要求和评分标准,有针对性地进行训练和提高。
大学英语b级考试要诀攻略
大学英语b级考试要诀攻略
英语B级的目的是考核考生的语言知识、语言技能和使用英语处理有关一般业务和涉外交际的基本能力,其性质是教学---水平考试。下面是店铺给大家整理的大学英语b级考试攻略,供大家参阅!
大学英语b级考试语法
大学英语B级统考之语法部分主要涉及到连接词、动词形式与时态、主谓语一致、虚拟语气等内容,为方便考生对语法知识的复习,现将考试当中重点涉及的内容总结如下:
(一)名词
A. 知识要点
名词可分为可数名词和不可数名词。可数名词有单、复数之分。
1.不可数名词只用单数形式。如果要表示数量多少,需在其前面加量词来表达。如:a piece of news(一条新闻);two pieces of advice(两条建议)
2.名词所有格的构成是名词加“’s”,如:Mary’s room;如原词已有复数词尾-s,则只加“’”,如:the students’ hall, 通常用于有生命的存在物的名词;名词所有格也可以由介词of加名词构成,通常用于无生命的存在物的名词, 如:the window of the classroom.
B.例题讲解
What a beautiful house! Especially there are many ______.
A. furniture
B. furnitures
C. pieces of furniture
D. pieces of furnitures
解析:此题考查名词的单复数。Furniture 为不可数名词,后面不能加s。很多家具用many pieces of furniture,因此答案为C。
大学英语b级考试技巧(精选3篇)整理
大学英语b级考试技巧(精选3篇)整理高校英语b级考试技巧(精选3篇)
英语是世界上最广泛使用的语言,对于中国同学来说,许多人都幻想讲一口流利的英语,学好英语对将来有很大的关心,下面我给大家共享高校英语b级考试技巧,盼望能够关心大家!
高校英语b级考试技巧精选篇1
首先,要看书。
许多人不买书,为了省几百块钱。读书没有书岂不是笑话。不过许多人是为了只拿证,没想过提高自己,不买书那倒也是是无可厚非。书里有许多题,想要通过考试不做题估想通过很困难。
统考练习系统。
在书的最终一页会有统考联系系统的光碟。在电脑中安装好。便于日后的练习。
练习。
除了书上的练习题,练习系统里的题目也要做一做。分为许多种方式练习。有模拟考试,根据题型练习等。提交答案后可以看到正确答案和讲解。
背单词和词组。
这个是要下硬功夫的,没有什么捷径。没有记忆就没有学问,所以登记这些需要把握的单词。
做笔记。
好记性不如烂笔头,做好笔记将需要背的单词抄在小炒本身随身记忆。没事就拿出来看看。
做模拟题。
在统考练习系统上注册账号,复习一段时间后再系统上做做模拟题,看看自己的状况,然后依据状况在进行再次复习。
针对错题复习。看自己做的题目主要是看错误的。然后记住这些题目。据说考试时从题库里抽题目,因此看错误的题目是很有必要的。
好心态。全国网络统考针对的不是全日制的本科,所以考试不会特殊难。好好复习,很简单通过。但是也不能掉以轻心不重视。好的心态胜利的一半。
高校英语b级考试技巧精选篇2
一、在统考前,同学应做思想上和技术上的预备。
1. 思想上的预备
应树立通过的信念。同时排解侥幸心理。在考前有方案、有重点地复习某些考试项目,能在短期内在成果上有较快的提高,是完全有可能的。保证达到分数线是考前预备的最低目标。为了达到这个目标,就要把主要时间花在分项训练上。
高等学校英语应用能力考试B级翻译
真题演练
8 It is widely accepted that the cultural industry has been one of the key industries in developed countries.
• A) 发达国家广泛接受,文化是支撑国家工业发展的关 键事业。
• B) 发达国家已普遍接受,文化产业应看成一种关键性 的事业。
• D) 一周前你方的销售部派人来核实我们的订购货物的 有关电子邮件。
• B-C-D-A
16
真题演练
7 Candidates applying for this job are expected to be skilled at using a computer and good at spoken English.
8
应试技巧 2
通过语境吃透全文 (2)注意习惯用语的理解 • 例句:I know this fellow from A to Z. • 译文:这家伙我非常了解。 (3)确定代词在上下文中的指代关系 • 例句:We have 365 days in a year. • 译文:一年有365天。
9
应试技巧 2
11wk.baidu.com
B-C-A-D
真题演练
2 The function of e-commerce is more than just buying and selling goods and services on the Internet.
大专英语b级考试技巧
大专英语b级考试技巧
【1听力】(115小题)分数是占15%。在这里我们也应该用时15
分钟。一般在这里的听力都是很容易的,(跟初中的题型差不多的。)读得很慢的,朋友们一定有足够的时间。1--5小题都是送分的,发放试卷后快速读懂问题和浏览一下每一题的答案,听力时脑子里带着问题去认真听听力,而且眼睛要目视四个选项答案,找出听力中关键词停在哪个地方,理一下思路,就能找出答案。最好一题的听力填词听不出来就可以猜猜有没有连词之类的,不懂的话不要也罢。相信每个同学都能拿到8到11分。
【2选择题+填空题】(1625|2635共20小题)分数占5+10共15%。应用时15分钟。我们同学在这里就要做的是认真看看填空题吧,10分耶。填空题在这里我教你重要的常常出现的词:1,举办,参加{join}一般都要加+ed.----joined. 友好:
friend---friend+ly. 感兴趣的:interest---+ed或+ing. help,care,use---+ful. 还有是e在后面的词一般都要去掉e在加+ing.等等。一定要学会变通,不懂得时候可以用用以上几招的哦。
选择题呢就由你了,10小题才5分,不懂也没关系,乱填下去(有时还命中率高捏)也不会影响到整体分数的。
【3阅读】选择题(3645共10小题)分数占20%。应用时40分
钟。在这里同学们一定要很认真的去对待,大概浏览一下看完文
章后,大概看完问题和答案,阅读时带着问题(最好是两个题的
问题)去读,拿笔画出每一题的问题关键词在哪一段,标出每一题的相似答案在哪里!也可以看答案找问题在哪一段,如答案
英语应用能力考试B级解题技巧翻译
(一)考纲浏览
根据高等学校英语应用能力考试大纲(B级),此考试的目的在于考核考生的语言知识、语言技能和使用英语处
理一般业务和涉外交际的基本能力。从这一规定中可以看出此考试测试的内容既涉及语言知识,也涉及语言技能;既包括一般性的语言内容,也包括与涉外业务有关的应用性内容。而英译汉这一题型可以说是以上各考查重点的有效实现方式。下面我们将简要介绍B级考试英译汉部分的测试要求、测试形式和测试目的。
1.测试要求
能利用所学的汉英双语知识准确、流畅地将英语译成汉语。
2.测试形式
包括句子翻译和段落翻译。
(1)句子翻译。题型为客观题。要求考生从四个正确程度不等的选项中选择与给出的英语句子最一致的汉语译文。
(2)段落翻译。题型为主观题。要求考生将一段长度约为60~100词的说明性短文译为简明流畅的汉语。
3.测试目的
测试考生将英语正确译成汉语的能力。
(二)命题趋势
为捕捉高等学校英语应用能力考试(B级)翻译部分的命题特点,预测其未来的命题趋势,特对20XX年1月至
20XX年6月6年间共计l2套试题中英译汉部分的句子翻译和段落翻译的命题特点作一分析,统计结果如下:
1.句子翻译
从所选句子的结构来看,简单句所占比例最大(50%),其次为复合句(42%),并列句所占比例最少(8%)。下面表1说明了每类结构在历年试题中的具体分布情况。从统计结果来看,各结构类型的句子在试题中的比重并没有明显的分布和变化规律。这反映出英译汉部分对语言知识的考查具有多样性,而句子结构仅仅是考查重点的一部分。表2反映的是历年试题中考查复合句的题目中所涉及的从句类型,主要有五种:主语从句、宾语从句、状语从句、定语从句、同位语从句。其中以状语从句出现的频率最高,占总数的41%;其次是定语从句(23%)、宾语从句(18%)、主语从句(14%)和同位语从句(6%)。从时间分布上来看,自20XX年6月开始对定语从句的考查力度突然加大,对状语从句的考查力度则大幅减弱,这也反映出定语从句会成为命题重点的趋势,希望广大考生能充分重视定语从句。另外,因为表语从句从未考查过,今后也很有可能会出现。
B级考试技巧
听力:1、看完材料再去听:
要点:看材料要迅速,抓住关键信息,用各种提问形式。
2、多注意第二位讲话人的内容。
3、听写时,要及时,以免漏掉信息。
选择题:谓语动词、非谓语动词、词类用法、
句法结构、常用句型。
1、读懂句子,理解题意。
2、认准出题人的意图,抓住问题关键。如:suggest, demand,
require句型的虚拟语气; finish, enjoy, mind后面加动名词形式
等为常考知识点。
3、意义,语法并重。英语中有不少惯用词语搭配,习惯表达
法和特殊用法,需要特别注意。
4、思路开阔,做题细心。
词性转化:1、读懂句子,判断成份,认准考点。
2、明确四大实词的转化,语法功能,是解题关键。
3、注意词性转换的前缀和后缀。
阅读理解:1、学会两种阅读方法:略读法,查阅法。
略读法:快速读文章,了解文章、体裁、大意。
查阅法:在文章中取自己了解的信息,根据问题查找细节,确定答案。
2、Task3阅读填空题。所填不能超过三个单词
3、Task4(任务4)的技巧:
看清题目,判断哪一方面内容。如商务英语、共公场合标志语、各种目录、
表单等。
4、生词进行猜测,个别难题,放在最后进行
筛选确定。
翻译:1、被动句的翻译法。
2、数词、倍数的译法。
3、复合句定语从语译法。
4、长句的译法。1)、分析句子主干:主语、谓语;确定句子种类:包括长句、主语从句、宾主从句、定语从句、状语从句、同位语从句等。2)、把握好谓语动词的特点,确定时态、语态、语气等。A、时态:现在时、过去时、进行时、完成时。B、语态:主动或被动。
C、语气:陈述语气、祈使语气、虚拟语气。
英语应用能力考试B级
VI. 形容词-动词
① 前缀 en- (em- 在以字母b,p开头的单词 前) “使…”,“变得…” able- enable (使能够) body- embody (使具体化)
②后缀 –en wide- widen short- shorten
e.g. He is asked to (short) __________ shorten his report to one page.
其意义略有差别:
should + have + 过去分词,表示本应该做而没 有做; might + have + 过去分词, 表示对过去发生的事 情的肯定推测,可能性很小; could + have + 过去分词,表示本可作却没做。 e.g. If the team members hadn’t helped me, I have failed the experiment. (fail) would __________________in
2. 短文的听力理解(涉及面较广, 包括历史地理、新闻报道、文化教 育、风土人情、医学科技、人物传 记等)
听力技巧和解题方法是:
I.了解并熟悉提问方式 A.主题题型, 常用以下方式提问: What is the main idea/topic of the passage? What does the passage focus on? What does the passage mainly talk about? What is the passage mainly about? Which of the following is the best title of the passage? Which topic does the passage mainly discuss? Which of the following statements best expresses the main idea?
大学英语b级考试要诀攻略.doc
大学英语b级考试要诀攻略
大学英语b级考试语法
大学英语B级统考之语法部分主要涉及到连接词、动词形式与时态、主谓语一致、虚拟语气等内容,为方便考生对语法知识的复习,现将考试当中重点涉及的内容总结如下:
(一)名词
A. 知识要点
名词可分为可数名词和不可数名词。可数名词有单、复数之分。
1.不可数名词只用单数形式。如果要表示数量多少,需在其前面加量词来表达。如:a piece of news(一条新闻);two pieces of advice(两条建议)
2.名词所有格的构成是名词加s ,如:Mary s room;如原词已有复数词尾-s,则只加,如:the students hall, 通常用于有生命的存在物的名词;名词所有格也可以由介词of加名词构成,通常用于无生命的存在物的名词, 如:the window of the classroom.
B.例题讲解
What a beautiful house! Especially there are many ______.
A. furniture
B. furnitures
C. pieces of furniture
D. pieces of furnitures
解析:此题考查名词的单复数。Furniture 为不可数名词,后面不能加s。很多家具用many pieces of furniture,因此答案为C。
(二)冠词
A. 知识要点
冠词是一种虚词,用在名词前面,说明名词是特指还是泛指。冠词分不定冠词和定冠词。
1. 不定冠词: a / an表示一、某一概念,用于单数可数名词前。a用在辅音开头的词前,an用在元音开头的词前。如:
英语应用能力B级考试翻译题型的解题技巧
英语应⽤能⼒B级考试翻译题型的解题技巧
2019-10-24
摘要:翻译是全国⾼等学校英语应⽤能⼒考试(B级)(PRETCO-B)的组成部分。作者尝试概述这种题型近年来的命题规律和题型特点,针对⾼职学⽣的普遍学习状况提出解题技巧。
关键词:英语应⽤能⼒B级考试翻译题型解题技巧
全国⾼等学校英语应⽤能⼒考试(PRETCO)简称英语应⽤能⼒考试,分为A、B两个级别。B级为⾼职⾼专学⽣应达到的最低标准要求。B级考试为笔试,采⽤主客观题混合题型,测验语⾔知识和读、听、译、写四种技能。考试内容包括:听⼒理解、词汇⽤法和语法结构、阅读理解、翻译(英译汉)和写作,其中翻译占总分的20%。考⽣在翻译题的得分情况直接影响其B级考试的总分。因此,教师在备考过程中要注意指导学⽣掌握解题技巧,以提⾼本题型的得分率。
翻译题分为两个部分:句⼦翻译和段落翻译。这两个部分考试侧重点不同,因此学⽣需要掌握不同的解题技巧。
⼀、句⼦翻译
(⼀)题型特点
句⼦翻译题为单项选择题,其评分⽅式较为特别。
1.本题型共四⼩题,总分8分,每⼩题2分。
2.每⼩题的选项中,有⼀个选项与题⽬所给出的英⽂内容是最相符合的,如选择该答案,可得2分。
3.在剩余的三个选项中,仍有两个选项可以得分,但是这两个选项与最佳选项相⽐,在某些内容上有偏差或错误。根据选项给出的翻译与原⽂内容之间差别的不同程度,选择这两个选项中较佳的⼀项可得1.5分,另外⼀项可得1分。
4.选择翻译效果最差的选项不得分。
(⼆)解题技巧及例题分析
由于选择四个选项中的任⼀项都能得到对应的分值,因此在实际考试中,考⽣本部分得分的机会较⼤,但是要拿到⾼分,也必须掌握⼀些解题技巧。
英语B级技巧
英语B级应试技巧之袁州冬雪创作
Part one Listening 听力
在做听力的时候,每选一个答案,都凭第一感觉,第三部分要尽能够凭单词的发音来拼写出来,若真不会也不要空着,尽能够全部空都填满. Part two
Vocabulary and structure 词汇与句型
以下技巧基于英语B级试题如果在测验中遇到相同的问题,依照所给出的规则,直接填写答案
Section A
1.当看到differences 的时候通常看答案中是否有and 如果有首选and 否则选from
2. 当看到it is/was ……答案中有that 一概选that
3. 当看到you'd better的形式时候后面跟的单词全部都是原型,在语法填空哪里,直接照抄
4. 当看到定语从句的时候,答案里有which 或that 的时候首选that 如果没that,改选which,如果出现why 那末前面必须要有reason ,where 前面必须为地点名词
5. 当副词放在句子首句时,动词要放在主语前面. 例如hardly,never,为副词,后面的句子主谓要颠倒如I had arrived 要变成had I arrived.
6. 凡是看到介词后面的动词全部要变动名词如with, at, in, about, of ,without, on 这些介词后面都要加ing 如in developing 在选择题的时候看到介词全选ing 形式.
7. 当介词放在首位时,通常情况下同To,如To our great surprise
8. 当看到if 这个单词时,一般情况下虚拟语气占多数,答案多为would have done形式
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译技巧
英译汉时应注意以下几个方面
一、总的原则
1. 翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯
2. 翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想内容。好的译文应该是形式与内容的统一
3. 能够直译尽量不要意译
4. 翻译的过程应该是先理解后表达。
二、翻译技巧详解
1.结合英文写作特点对语言进行整体理解
首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好地理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。其次,就具体而言:(1对词的理解可以从构词法、词的搭配关系和词汇之间的逻辑关系等方面入手(2对句子的理解可以从句子的内在逻辑、成分之间的从属关系和句子的语法组成等方面来实现(3对于长句,可采用如下译法:
顺译法:按照原文顺序译
逆译法:顺序与原文顺序相反
重复法:重复前一个词
分译法:一个句子分成几个部分来翻译
括号法:在译文后加括号进行解释和说明等
终合法:综合运用上述各种方法
2. 表达正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。
增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的
意义。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语
无主句的时候,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。在汉译英时
需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。在汉译
英时常常需要增补连词。在汉译英时常常需要增补介词和冠词。另外,
在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括
性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。
(1What about calling him right away?
马上给他打个电话,你觉得如何?(增译主语和谓语
(2If only I could see the realization of the four modernizations.
要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句
(3Indeed, the reverse is true
实际情况恰好相反。(增译名词
(4就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。
Even the people in the fascist countries were stripped of their human
rights.(增译物主代词
(5只许州官放火,不许百姓点灯。
While the magistrates were free to burn down house, the common people were forbidden to light lamps. (增译连词
(6这是我们两国人民的又一个共同点。
This is yet another common point between the people of our two
countries.(增译介词
(7在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。
In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语
(8三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。
Three cobblers with their wits combined equal Zhu Geliang the Mastermind.(增译注释性词语
◆省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思
维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。
(1You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.
你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省略物主代词
(2I hope you will enjoy your stay here.
希望您在这儿过得愉快。(省略物主代词
(3中国政府历来重视环境保护工作。
The Chinese government has always attached great importance to environmental protection. (省略名词
◆转换法:指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习而
对原句中的词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,
把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、
介词;把形容词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、
定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、
主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句
变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态
变为被动语态。如:
(1Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.
孩子们看电视过多会大大地损坏视力。(名词转动词
(2I'm all for you opinion.
我完全赞成你的意见。(介词转动词
(3The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people.
改革开放政策受到了全中国人民的拥护。(动词转名词
(4In his article, the author is critical of man's negligence toward his environment.
作者在文章中,对人类疏忽自身环境作了批评。(形容词转名词