短歌行

合集下载

李白《短歌行》原文翻译赏析

李白《短歌行》原文翻译赏析

李白《短歌行》原文|翻译|赏析《短歌行》是唐代大诗人李白的作品。

全诗悲叹人生太短,写法上将写实与想象熔于一炉,极富浪漫主义色彩。

大家要想知道更多关于短歌行的古诗资料,可以来看看小编整理的短歌行古诗相关资料介绍了解下。

《短歌行》原文唐代:李白白日何短短,百年苦易满。

苍穹浩茫茫,万劫太极长。

麻姑垂两鬓,一半已成霜。

天公见玉女,大笑亿千场。

吾欲揽六龙,回车挂扶桑。

北斗酌美酒,劝龙各一觞。

富贵非所愿,与人驻颜光。

《短歌行》译文白天何其太短暂,百年光阴很快就过去了。

苍穹浩渺无际,万劫之世实在是太长了。

就连以长寿著名的仙女麻姑,头发也白了一半了。

天公和玉女玩投壶的游戏,每中一次即大笑,也笑了千亿次了。

我想驾日车揽六龙,转车东回,挂车于扶桑之上。

用北斗酌酒浆,每条龙都各劝其一觞酒,让它们都沉睡不醒,不能再驾日出发。

富贵荣华非我所愿,只愿为人们留住光阴,永驻青春。

《短歌行》赏析《短歌行》是乐府相和歌平调七曲之一。

古乐府中有《长歌行》与《短歌行》之分,关于二者的命意,《乐府解题》有两种说法:一是“言人寿命长短,有定分,不可妄求”;一是“歌声之长短耳,非言寿命也”。

在李白之前,以此题为诗者,多为慨叹人生短暂,主张及时行乐。

李白的这首诗,却以乐观浪漫、昂扬奋发的精神,在喟叹生命短促的同时,表达了对人生的珍惜,对建功立业的渴望。

“白日何短短,百年苦易满。

”时间本是个抽象的概念,用“白日”来指代,便成为具体可感的形象了。

“短短”两个叠字,强调它稍纵即逝。

由时光的流逝,自然联想到人生易老,年华难驻。

这样,诗意自然而然地转到对光阴的珍惜。

起首两句,貌似平平,实则恰到好处。

既开门见山点明题意,又为诗意的拓展预留地步,而且格调质补,语势流走,转承自然。

时间永恒,无始无终,漫漫无垠;生命短暂,代谢荣衰,转瞬即逝。

诗人正是抓住了这一强烈的反差,进一步驰骋瑰丽神奇的想象。

“苍穹浩茫茫,万劫太极长”。

上句从“空间”角度极言天宇浩瀚无垠;下句则从“时间”角度感叹光阴的永恒漫长。

曹操《短歌行》全诗及赏析

曹操《短歌行》全诗及赏析

曹操《短歌行》全诗及赏析曹操《短歌行》全诗及赏析诗词是阐述心灵的文学艺术,而诗人、词人则需要掌握成熟的艺术技巧,并按照严格韵律要求,用凝练的语言、绵密的章法、充沛的情感以及丰富的意象来高度集中地表现社会生活和人类精神世界。

以下是小编为大家整理的相关内容,仅供参考,希望能够帮助大家!曹操《短歌行》全诗及赏析曹操《短歌行》对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈讌,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依。

山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

注释:短歌行:汉乐府《相和歌·平调名》。

青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《诗经·郑风·子衿》。

呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng):出自《诗经·小雅·鹿鸣》。

掇(duō):拾取;摘取。

讌(yàn):同“宴”。

匝(zā):周,圈。

海不厌深:一本作“水不厌深”。

译文1:一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。

正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

明月升起,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

曹操《短歌行》全诗及赏析

曹操《短歌行》全诗及赏析

曹操《短歌行》全诗及赏析曹操《短歌行》全诗及赏析诗词是阐述心灵的文学艺术,而诗人、词人则需要掌握成熟的艺术技巧,并按照严格韵律要求,用凝练的语言、绵密的章法、充沛的情感以及丰富的意象来高度集中地表现社会生活和人类精神世界。

以下是小编为大家整理的相关内容,仅供参考,希望能够帮助大家!曹操《短歌行》全诗及赏析曹操《短歌行》对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈讌,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依。

山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

注释:短歌行:汉乐府《相和歌·平调名》。

青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《诗经·郑风·子衿》。

呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng):出自《诗经·小雅·鹿鸣》。

掇(duō):拾取;摘取。

讌(yàn):同“宴”。

匝(zā):周,圈。

海不厌深:一本作“水不厌深”。

译文1:一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。

正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

明月升起,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

《短歌行》原文及翻译

《短歌行》原文及翻译

《短歌行》是曹操创作的一首诗,属于汉乐府旧题,表达了诗人对人生短暂、时光易逝的感慨,以及对贤才的渴望和对理想的追求。

以下是《短歌行》的原文及翻译:原文:对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈䜩,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

翻译:面对美酒应当高歌,人生短暂如朝露,逝去的日子实在太多了。

宴会上歌声激昂慷慨,但心中的忧愁却难以遗忘。

靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒。

那些穿着青色衣领的学子们,你们让我日夜思念。

正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野上悠然自得地啃食艾蒿。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。

当空悬挂的皓月,你运转着,永不停止;我久蓄于怀的忧愤,突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢,谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

明月升起,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

只有像周公那样礼待贤才,才能使天下人心都归向我。

这首诗通过对比人生短暂与自然永恒,表达了诗人对贤才的渴求和对理想的执着追求。

同时,诗中也透露出诗人对人生无常的感慨和对时光流逝的无奈。

《短歌行》原文及翻译

《短歌行》原文及翻译

《短歌行》原文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如演讲致辞、合同协议、条据文书、策划方案、总结报告、简历模板、心得体会、工作材料、教学资料、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical sample essays, such as speeches, contracts, agreements, documents, planning plans, summary reports, resume templates, experience, work materials, teaching materials, other sample essays, etc. Please pay attention to the different formats and writing methods of the model essay!《短歌行》原文及翻译曹操《短歌行》原文及翻译《短歌行》运用了诗歌的形式,含有丰富的抒情成分,所以就能起到独特的感染作用,有力地宣传了他所坚持的主张,配合了他所颁发的政令。

《短歌行》原文及翻译

《短歌行》原文及翻译

《短歌行》原文及翻译
本文是关于《短歌行》原文及翻译,感谢您的阅读!
一、《短歌行》原文
白日何短短,百年苦易满。

苍穹浩茫茫,万劫太极长。

麻姑垂两鬓,一半已成霜。

天公见玉女,大笑亿千场。

吾欲揽六龙,回车挂扶桑。

北斗酌美酒,劝龙各一觞。

富贵非所愿,与人驻颜光。

二、《短歌行》原文翻译
白天何其太短暂,百年光阴很快就过去了。

苍穹浩渺无际,万劫之世实在是太长了。

就连以长寿著名的仙女麻姑,头发也白了一半了。

天公和玉女玩投壶的游戏,每中一次即大笑,也笑了千亿次了。

我想驾日车揽六龙,转车东回,挂车于扶桑之上。

用北斗酌酒浆,每条龙都各劝其一觞酒,让它们都沉睡不醒,不能再驾日出发。

富贵荣华非我所愿,只愿为人们留住光阴,永驻青春。

三、《短歌行》作者介绍
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。

其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、
《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。

李白所作词赋,宋人已有传记(如文莹《湘山野录》卷上),就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

《短歌行》十五首,看看喜欢谁的?

《短歌行》十五首,看看喜欢谁的?

《短歌行》十五首,看看喜欢谁的?《短歌行》曹操对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?惟有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈讌,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

《短歌行》唐李白白日何短短,百年苦易满。

苍穹浩茫茫,万劫太极长。

麻姑垂两鬓,一半已成霜。

天公见玉女,大笑亿千场。

吾欲揽六龙,回车挂扶桑。

北斗酌美酒,劝龙各一觞。

富贵非所愿,与人驻颜光。

《短歌行赠王郎司直》唐杜甫王郎酒酣拔剑斫地歌莫哀!我能拔尔抑塞磊落之奇才。

豫章翻风白日动,鲸鱼跋浪沧溟开。

且脱佩剑休徘徊。

西得诸侯棹锦水,欲向何门趿珠履?仲宣楼头春色深,青眼高歌望吾子。

眼中之人吾老矣!《短歌行》唐白居易曈曈太阳如火色,上行千里下一刻。

出为白昼入为夜,圆转如珠住不得。

住不得,可奈何,为君举酒歌短歌。

歌声苦,词亦苦,四座少年君听取。

今夕未竟明夕催,秋风才往春风回。

人无根蒂时不驻,朱颜白日相隳颓。

劝君且强笑一面,劝君且强饮一杯。

人生不得长欢乐,年少须臾老到来。

劝君且强笑一面,劝君且强饮一杯。

人生不得长欢乐,年少须臾老到来。

《短歌行》唐白居易世人求富贵,多为奉嗜欲。

盛衰不自由,得失常相逐。

问君少年日,苦学将干禄。

负笈尘中游,抱书雪前宿。

布衾不周体,藜茹才充腹。

三十登宦途,五十被朝服。

奴温己挟纩,马肥初食粟。

未敢议欢游,尚为名检束。

耳目聋暗后,堂上调丝竹。

牙齿缺落时,盘中堆酒肉。

彼来此已去,外余中不足。

少壮与荣华,相避如寒燠。

青云去地远,白日经天速。

从古无奈何,短歌听一曲。

《短歌行》曹丕仰瞻帷幕,俯察几筵。

其物如故,其人不存。

神灵倏忽,弃我遐迁。

靡瞻靡恃,泣涕连连。

呦呦游鹿,草草鸣麑。

翩翩飞鸟,挟子巢枝。

我独孤茕,怀此百离。

忧心孔疚,莫我能知。

人亦有言,忧令人老。

《短歌行》原文译文及注释

《短歌行》原文译文及注释

《短歌行》原文译文及注释曹操《短歌行》原文译文及注释《短歌行》是通过对于宴会的歌唱,以沉稳顿挫的笔调来全面地抒写关于诗人求贤如渴的思想感情和统一天下的雄心壮志;下面小编给大家整理了关于《短歌行》原文译文及注释的内容,欢迎阅读,内容仅供参考!《短歌行》原文对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈讌,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

《短歌行》译文及注释译文面对着美酒高声放歌,人生的岁月能有几何?好比是清晨的露水日出就干,可悲可叹失去的日月已经很多。

慷慨激昂地唱着歌,内心忧虑却不能遗忘,用什么来消除忧愁?只有那美酒杜康。

穿青色衣领的学子,寄托着我悠长思慕之心。

就是因为渴慕贤才,焦虑吟沉直到如今,鹿儿嗷嗷鸣叫呼唤朋友,共享原野上找到的艾蒿。

我有了尊贵的贵宾,更会设宴鼓乐盛情款待。

清明如约的博学贤才,什么时候被我招来?我的忧虑发自内心,日日夜夜都不会断绝,有劳您走过阡陌小路远道跋涉,枉驾而来致意问候。

久别重逢欢宴畅谈,感念您还结记着旧日的恩情。

月儿明亮的夜晚星辰稀疏,乌鹊寻找依托向南而飞。

绕着大树飞翔三圈,不知可以依些在那根树枝?大山永远不会嫌高,大海也永远不会嫌深。

像周公那样虚心对待贤才,一定会得到天下人的拥戴。

注释(1)对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。

当,是对着的意思。

(2)几何:多少。

(3)去日苦多:跟(朝露)相比一样痛苦却漫长。

有慨叹人生短暂之意。

(4)慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。

当以,这里“应当用”的意思。

全句意思是,应当用激昂慷慨(的方式来唱歌)。

(5)杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。

(6)青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《诗经·郑风·子衿》。

《短歌行》原文及注释

《短歌行》原文及注释

《短歌行》原文及注释《短歌行二首》是汉末政治家、文学家曹操以乐府古题创作的两首诗。

一起来看看小编为大家整理的:《短歌行》原文及注释,欢迎阅读,仅供参考。

《短歌行》原文及注释短歌行两汉:曹操对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈讌,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

译文一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。

只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。

注释对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。

当,是对着的意思。

几何:多少。

去日苦多:跟相比一样痛苦却漫长。

有慨叹人生短暂之意。

慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。

当以,这里“应当用”的意思。

全句意思是,应当用激昂慷慨。

杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。

青青子衿,悠悠我心:这里用来比喻渴望得到有才学的人。

子,对对方的尊称。

衿,古式的衣领。

青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。

悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。

沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。

短歌行古诗全文

短歌行古诗全文

短歌行古诗全文
《短歌行》是东汉末年政治家、文学家曹操以乐府古题创作的诗。

全诗如下:
> 对酒当歌,人生几何!
譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?
忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈䜩,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依?
山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

此诗通过宴会的歌唱,以沉稳顿挫的笔调抒写了诗人求贤如渴的思想和统一天下的雄心壮志。

短歌行原文翻译及赏析

短歌行原文翻译及赏析

短歌行原文翻译及赏析短歌行原文翻译及赏析《短歌行》,是东汉末年政治家、文学家曹操以乐府古题创作的诗歌。

下面小编为大家带来短歌行原文翻译及赏析,欢迎阅读收藏!《短歌行》曹操对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈宴,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

译文一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。

只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。

注释1、对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。

当,是对着的意思。

2、几何:多少。

3、日苦多:跟(朝露)相比一样痛苦却漫长。

有慨叹人生短暂之意。

4、慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。

当以,这里“应当用”的意思。

全句意思是,应当用激昂慷慨(的方式来唱歌)。

5、杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。

6、青青子衿,悠悠我心:出自《诗经·郑风·子衿》。

原写姑娘思念情人,这里用来比喻渴望得到有才学的人。

子,对对方的尊称。

衿,古式的衣领。

青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。

曹操《短歌行》原文和译文(含鉴赏)

曹操《短歌行》原文和译文(含鉴赏)

曹操《短歌行》原文和译文(含鉴赏)译文原文面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。

对酒当歌,人生几何?好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!譬如朝露,去日苦多。

席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

慨当以慷,忧思难忘。

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

何以解忧?唯有杜康。

那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。

青青子衿,悠悠我心。

正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。

但为君故,沉吟至今。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

当空悬挂的皓月哟,你运转着,永不停止;明明如月,何时可掇?我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

忧从中来,不可断绝。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

越陌度阡,枉用相存。

彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

契阔谈讌,心念旧恩。

明月升起,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?绕树三匝,何枝可依?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

(比喻用人要“唯才是举”,多多益善。

)山不厌高,水不厌深。

只有像周公那样礼待贤才(周公见到贤才,吐出口中正在咀嚼的食物,马上接待。

《史记》载周公自谓:“一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之贤。

”),才能使天下人心都归向我。

周公吐哺,天赏析曹操是汉末杰出的政治家、军事家和文学家,他雅好诗章,好作乐府歌辞,今存诗22首,全是乐府诗。

曹操的乐府诗多描写他本人的政治主张和统一天下的雄心壮志。

如他的《短歌行》,充分表达了诗人求贤若渴以及统一天下的壮志。

《短歌行》是政治性很强的诗作,主要是为曹操当时所实行的政治路线和政策策略服务的,但是作者将政治内容和意义完全熔铸在浓郁的抒情意境之中,全诗充分发挥了诗歌创作的特长,准确而巧妙地运用了比兴手法,寓理于情,以情感人。

诗歌无论在思想内容还是在艺术上都取得了极高的成就,语言质朴,立意深远,气势充沛。

《短歌行》原文+译文+注释+赏析

《短歌行》原文+译文+注释+赏析

短歌行两汉:曹操对酒当歌,人生几何!一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少。

对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。

当,是对着的意思。

几何:多少。

譬(pì)如朝(zhāo)露,去日苦多。

好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多!去日:过去的日子;苦:患,苦于。

已经过去的日子太多了。

用于感叹光阴易逝之语。

慨(kǎi)当以慷(kāng),忧思难忘。

宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。

慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。

当以,这里无实际意义。

何以解忧?唯有杜康。

靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒。

杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。

青青子衿(jīn),悠悠我心。

有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕。

青青子衿,悠悠我心:这里用来比喻渴望得到有才学的人。

子:对对方的尊称。

衿:古式的衣领。

青衿:是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。

悠悠:长久的样子,形容思虑连绵不断。

但为君故,沉吟至今。

只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

沉吟:沉思,深思,这里指对贤才的思念和倾慕。

呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野吃着艾蒿。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

呦呦:鹿叫的声音。

苹:艾蒿。

我有嘉宾,鼓瑟(sè)吹笙(shēng)。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

鼓:弹。

明明如月,何时可掇(duō)?当空悬挂的皓月哟,什么时候可以摘取呢?何时可掇:什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。

另解:掇读chu ò,为通假字,掇,通“辍”,即停止的意思。

忧从中来,不可断绝。

心中深深的忧思,喷涌而出不能停止。

越陌度阡(qiān),枉用相存。

远方宾客穿越纵横交错的田路,屈驾前来探望我。

越陌度阡:穿过纵横交错的小路。

陌,东西向田间小路。

阡,南北向的小路。

枉用相存:屈驾来访。

枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。

存,问候,思念。

契阔谈䜩(yàn),心念旧恩。

(谈䜩一作:谈宴)彼此久别重逢谈心宴饮,重温那往日的恩情。

曹操《短歌行》全诗及赏析

曹操《短歌行》全诗及赏析

曹操《短歌行》全诗及赏析诗词是阐述心灵的文学艺术,而诗人、词人则需要掌握成熟的艺术技巧,并按照严格韵律要求,用凝练的语言、绵密的章法、充沛的情感以及丰富的意象来高度集中地表现社会生活和人类精神世界。

以下是小编为大家整理的相关内容,仅供参考,希望能够帮助大家!曹操《短歌行》全诗及赏析曹操《短歌行》对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈讌,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依。

山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

注释:短歌行:汉乐府《相和歌·平调名》。

青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《诗经·郑风·子衿》。

呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng):出自《诗经·小雅·鹿鸣》。

掇(duō):拾取;摘取。

讌(yàn):同“宴”。

匝(zā):周,圈。

海不厌深:一本作“水不厌深”。

译文1:一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。

正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

明月升起,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

只有像周公那样见到贤才,一饭三吐脯,礼待才能使天下人心都归向我。

曹操《短歌行》全文及翻译

曹操《短歌行》全文及翻译

曹操《短歌行》全文及翻译《短歌行》全文对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈讌,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

《短歌行》翻译面对着美酒高声放歌,人生的岁月能有几何?好比是清晨的露水日出就干,可悲可叹失去的日月已经很多。

慷慨激昂地唱着歌,内心忧虑却不能遗忘,用什么来消除忧愁?只有那美酒杜康。

穿青色衣领的学子,寄托着我悠长思慕之心。

就是因为渴慕贤才,焦虑吟沉直到如今,鹿儿嗷嗷鸣叫呼唤朋友,共享原野上找到的艾蒿。

我有了尊贵的贵宾,更会设宴鼓乐盛情款待。

清明如约的博学贤才,什么时候被我招来?我的忧虑发自内心,日日夜夜都不会断绝,有劳您走过阡陌小路远道跋涉,枉驾而来致意问候。

久别重逢欢宴畅谈,感念您还结记着旧日的恩情。

月儿明亮的夜晚星辰稀疏,乌鹊寻找依托向南而飞。

绕着大树飞翔三圈,不知可以依些在那根树枝?大山永远不会嫌高,大海也永远不会嫌深。

像周公那样虚心对待贤才,一定会得到天下人的拥戴。

注释(1)对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。

当,是对着的意思。

(2)几何:多少。

(3)去日苦多:跟(朝露)相比一样痛苦却漫长。

有慨叹人生短暂之意。

(4)慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。

当以,这里“应当用”的意思。

全句意思是,应当用激昂慷慨(的方式来唱歌)。

(5)杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。

(6)青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《诗经·郑风·子衿》。

原写姑娘思念情人,这里用来比喻渴望得到有才学的人。

子,对对方的尊称。

衿,古式的衣领。

青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。

悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。

(7)沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。

《短歌行》原文及翻译

《短歌行》原文及翻译

《短歌行》东汉.曹操一、本篇原文:对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈讌,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

二、文章翻译:面对美酒,我高声歌唱,人生能有多久呢?就像早晨的露水,逝去的日子实在太多了。

我心情激昂,但忧虑却难以忘怀。

怎样才能消除这些忧愁呢?只有依靠美酒了。

那些年轻有为的学子们,总是让我思绪万千。

但为了君子的缘故,我至今仍在沉思默想。

听那鹿儿在野外欢快地鸣叫,吃着苹果。

我有许多尊贵的宾客,他们弹奏着琴瑟,吹奏着笙。

明亮的月光如此美丽,但何时才能够摘取呢?心中的忧愁源源不断,无法彻底断绝。

我穿过田野,越过阡陌,却感觉一切都是徒劳。

我们相聚畅谈,回忆着过去的恩情。

月光明亮,星星稀疏,乌鸦向南飞翔。

它们绕着树木飞了三圈,却不知哪根树枝才是归宿。

山岳不嫌弃自己的高度,海洋不嫌弃自己的深度。

就像周公那样慷慨地抚养人才,使得天下的人都心悦诚服。

三、关键词句:这首诗出自曹操的《短歌行》,是东汉末年著名政治家、军事家、文学家曹操的作品。

这首诗表达了曹操对人生无常、时光易逝的感慨,以及对贤才的渴求和对理想国家的向往。

诗的开头“对酒当歌,人生几何!”表达了诗人对人生短暂的感叹,以及在有限的生命里应该尽情享受和把握当下的态度。

接着“譬如朝露,去日苦多。

”用朝露比喻人生的短暂和脆弱,而“去日苦多”则反映了诗人对过去岁月的无奈和辛酸。

“慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

”诗人在这里表达了自己虽然心怀壮志,但忧虑和烦恼却难以忘怀,唯有借酒消愁。

杜康是古代传说中的酿酒始祖,这里代指酒。

“青青子衿,悠悠我心。

”诗人以青青的衣领比喻年轻学子的风采,表达了自己对他们的欣赏和期待。

曹操《短歌行》全文及古诗对照逐句翻译

曹操《短歌行》全文及古诗对照逐句翻译

短歌行[三国] 曹操
对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈䜩,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!
席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

有学识的才子哟,你们令我朝夕思慕。

正是因为你们的缘故,我一直低唱着子衿歌。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

一旦四方贤才光临,我将奏瑟吹笙宴请宾客。

当空悬挂的皓月哟,你运转着永不停止;
我久蓄于怀的忧愤哟,喷涌而出不能停止。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

明月升起,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?
高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

我愿像周公那样礼待贤才,才能使天下人心都归向我。

抒情诗:曹操《短歌行》原文翻译及赏析

抒情诗:曹操《短歌行》原文翻译及赏析

【导语】抒情诗中情与景占据了⼤半壁江⼭。

但即使同为写景抒情诗,其表现⼿法与艺术形式也是各有千秋。

有的以景载情,有的触景⽣情,有的以景蕴情。

下⾯是®⽆忧考⽹为⼤家带来的:抒情诗:曹操《短歌⾏》原⽂翻译及赏析,欢迎⼤家阅读。

短歌⾏两汉:曹操对酒当歌,⼈⽣⼏何!譬如朝露,去⽇苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青⼦衿,悠悠我⼼。

但为君故,沉吟⾄今。

呦呦⿅鸣,⾷野之苹。

我有嘉宾,⿎瑟吹笙。

明明如⽉,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉⽤相存。

契阔谈讌,⼼念旧恩。

⽉明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依?⼭不厌⾼,⽔不厌深。

周公吐哺,天下归⼼。

译⽂⼀边喝酒⼀边⾼歌,⼈⽣短促⽇⽉如梭。

好⽐晨露转瞬即逝,失去的时⽇实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满⼼窝。

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮⽅可解脱。

那穿着青领(周代学⼠的服装)的学⼦哟,你们令我朝⼣思慕。

只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵⾄今。

阳光下⿅群呦呦欢鸣,悠然⾃得啃⾷在绿坡。

⼀旦四⽅贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓⽉哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌⽽出汇成长河。

远⽅宾客踏着⽥间⼩路,⼀个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈⼼宴饮,争着将往⽇的情谊诉说。

⽉光明亮星光稀疏,⼀群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪⾥才有它们栖⾝之所?⾼⼭不辞⼟⽯才见巍峨,⼤海不弃涓流才见壮阔。

我愿如周公⼀般礼贤下⼠,愿天下的英杰真⼼归顺与我。

注释对酒当歌:⼀边喝着酒,⼀边唱着歌。

当,是对着的意思。

⼏何:多少。

去⽇苦多:跟(朝露)相⽐⼀样痛苦却漫长。

有慨叹⼈⽣短暂之意。

慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。

当以,这⾥“应当⽤”的意思。

全句意思是,应当⽤激昂慷慨(的⽅式来唱歌)。

杜康:相传是最早造酒的⼈,这⾥代指酒。

青青⼦衿(jīn),悠悠我⼼:出⾃《诗经•郑风•⼦衿》。

原写姑娘思念情⼈,这⾥⽤来⽐喻渴望得到有才学的⼈。

⼦,对对⽅的尊称。

李白古诗《短歌行》原文译文赏析

李白古诗《短歌行》原文译文赏析

【导语】 李⽩诗中常将想象、夸张、⽐喻、拟⼈等⼿法综合运⽤,从⽽造成神奇异彩、瑰丽动⼈的意境,这就是李⽩的浪漫主义诗作给⼈以豪迈奔放、飘逸若仙的原因所在。

下⾯是分享的李⽩古诗《短歌⾏》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《短歌⾏》 唐代:李⽩ ⽩⽇何短短,百年苦易满。

苍穹浩茫茫,万劫太极长。

⿇姑垂两鬓,⼀半已成霜。

天公见⽟⼥,⼤笑亿千场。

吾欲揽六龙,回车挂扶桑。

北⽃酌美酒,劝龙各⼀觞。

富贵⾮所愿,与⼈驻颜光。

【译⽂】 ⽩天何其太短暂,百年光阴很快就过去了。

苍穹浩渺⽆际,万劫之世实在是太长了。

就连以长寿的仙⼥⿇姑,头发也⽩了⼀半了。

天公和⽟⼥玩投壶的游戏,每中⼀次即⼤笑,也笑了千亿次了。

我想驾⽇车揽六龙,转车东回,挂车于扶桑之上。

⽤北⽃酌酒浆,每条龙都各劝其⼀觞酒,让它们都沉睡不醒,不能再驾⽇出发。

富贵荣华⾮我所愿,只愿为⼈们留住光阴,永驻青春。

【赏析】 《短歌⾏》是乐府相和歌平调七曲之⼀。

古乐府中有《长歌⾏》与《短歌⾏》之分,关于⼆者的命意,《乐府解题》有两种说法:⼀是“⾔⼈寿命长短,有定分,不可妄求”;⼀是“歌声之长短⽿,⾮⾔寿命也”。

在李⽩之前,以此题为诗者,多为慨叹⼈⽣短暂,主张及时⾏乐。

李⽩的这⾸诗,却以乐观浪漫、昂扬奋发的精神,在喟叹⽣命短促的同时,表达了对⼈⽣的珍惜,对建功⽴业的渴望。

“⽩⽇何短短,百年苦易满。

”时间本是个抽象的概念,⽤“⽩⽇”来指代,便成为具体可感的形象了。

“短短”两个叠字,强调它稍纵即逝。

由时光的流逝,⾃然联想到⼈⽣易⽼,年华难驻。

这样,诗意⾃然⽽然地转到对光阴的珍惜。

起⾸两句,貌似平平,实则恰到好处。

既开门见⼭点明题意,⼜为诗意的拓展预留地步,⽽且格调质补,语势流⾛,转承⾃然。

时间永恒,⽆始⽆终,漫漫⽆垠;⽣命短暂,代谢荣衰,转瞬即逝。

诗⼈正是抓住了这⼀强烈的反差,进⼀步驰骋瑰丽神奇的想象。

“苍穹浩茫茫,万劫太极长”。

上句从“空间”⾓度极⾔天宇浩瀚⽆垠;下句则从“时间”⾓度感叹光阴的永恒漫长。

古诗词:《短歌行》原文及注释

古诗词:《短歌行》原文及注释

古诗词:《短歌行》原文及注释《短歌行》原文两汉:曹操对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈讌,心念旧恩。

(谈讌一作:谈宴)月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

(海一作:水)【译文】一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。

仅仅因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候才能够拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。

【注释】对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。

当,是对着的意思。

几何:多少。

去日苦多:跟(朝露)相比一样痛苦却漫长。

有慨叹人生短暂之意。

慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。

当以,这里“理应用”的意思。

全句意思是,理应用激昂慷慨(的方式来唱歌)。

杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。

青青子衿(jīn),悠悠我心:这里用来比喻渴望得到有才学的人。

子,对对方的尊称。

衿,古式的衣领。

青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。

悠悠,长久的样子,形容思虑连绵持续。

沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。

呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng):出自《诗经·小雅·鹿鸣》。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

通过这首诗,分析曹操的人物形象。
诗人曹操是一个求贤若渴、抱负远大、积极进取 的军事领导形象。
8.山不厌高,水不厌深。周公吐哺,天下归心。 部分词语解释:匝:周,圈。
译文:月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。绕树飞 了三圈都没有敛翅,哪里才有它们的栖身之所?
借用《管子﹒形解》 中的话,以山高海深 比喻广招人才的博大 胸怀。 引用典故、类比的修辞手法, 作者以周公自比,表达求贤之诚恳, 用周公礼贤下士的精神自励。
部分词语解释:子:对对方的尊称。矜:古式的衣领。 青衿:是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。悠 悠:长久的的样子,形容思虑连绵不断。沉吟:原指小 声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。 译文:那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们 令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。
诗人有意自我排解,自我振作; 出自《诗经﹒郑风﹒子衿》。原写姑娘思念情人, 这里用来比喻渴望得到有才学的人,表现了曹操 对贤才的渴求,引用典故。
了 解 曹 操
各界对于曹操的评价
“治世之能臣,乱世之奸雄”。 ——汝南名士许劭 “抑可谓非常之人,超世之杰矣。” ——陈寿《三国志》 “阴险、残忍、狡诈、狠毒、白脸奸臣” ——戏曲舞台塑造的人物形象
曹操的诗歌(现存20首) ①反映当时社会动乱,军阀混战给人民带来的灾难。 如《蒿里行》:“白骨露于野,千里无鸡鸣。生民百遗一, 念之断人肠。”
赏 析 本 首 诗
(3)贤才难得(人才就像明月那样高高在上,可望而不可及) (4)功业未就(诗人内心的“忧愁”更加突显出来)
①如何理解“对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多” 这四句诗的思想感情? 表达了诗人奋发进取,不懈追求的理想。 这里讲“人生几何”,不是叫人“及时行乐”,而是要及时 地建功立业。 从表面上看,曹操是在抒个人之情,发愁时间过得太快, 恐怕来不及有所作为。实际上却是在巧妙提醒广大贤士: 人生就象“朝露”那样易于消失,贤士应该珍惜时间,及 时施展才华。
“海不辞水,故能成其大;山不辞土,故能成 其高;明主不厌人,故能成其众……”
作者忧的根源: 功业未就
志向: 天下归心,统一大业
请找出这首诗歌中感情色彩最浓的字眼?

作者忧什么呢?探究“忧”的内涵。 (1)人生苦短(当时曹操已经年过半百,而一统天下的事 业还未实现) (2)求贤若渴(渴望天下人才能够归己)
诗歌的主旨
这首诗感慨光阴易逝、功业难成,抒发了作者求贤若渴、 共图大业的急切心情,表现出建功立业的强烈愿望和积极进 取的人生态度。
诗歌的情感基调
这首诗是用四言体来写的,内容深厚,庄重典雅, 感情充沛,诗的开头情绪稍显低沉,但整首诗的基调还 是昂扬奋发的,也就是慷慨激昂。
这首诗的艺术特色: (1)巧用比兴。 (2)巧用典故。 (3)借代。 (4)抒情、议论、叙事三者紧密结合,显示了曹操诗 歌高昂激越、悲凉苍劲的风格
乐府诗,是汉乐府的一个曲调的名称,乐府诗有 “长歌,短歌”之分。 行:古代诗歌体裁 长歌行与短歌行的区别: 根据《乐府解题》,其分别在歌声、曲调的长短。 长歌是慷慨激烈的,短歌是微吟低徊的,比较适合 抒发内心的忧愁和苦闷。
《 短 歌 行 》 简 介
曹操(155—220)字孟德,小字阿瞒,沛国谯郡(今安 徽亳州)人。 东汉末年著名的政治家、军事家、文学家。 他“外定武功,内兴文学”,知人善察,唯才是举; 是建安文学的开创者和组织者。
接续前面的对人才渴慕的情思,由忧转为喜。
7.月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依? 部分词语解释:匝:周,圈。
译文:月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。绕树飞 了三圈都没有敛翅,哪里才有它们的栖身之所?
运用比兴的修辞手法, “乌鹊南飞”一句, 以乌鹊比喻贤士; 则比喻贤士徘徊选择明主之意;
乌鹊南飞比喻贤才尚在徘徊选择之意,流 露诗人惟恐贤才不来归附的焦急心情。表 达曹操希望能够延揽人才、完成统一天下 的大业的雄心壮志。
5.明明如月,何时可掇? 忧从中来,不可断绝。
部分词语解释:掇:拾取,摘取。中:心中。
译文:当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于 怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。
6.越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。 部分词语解释:陌:东西向田间小路。阡:南北向的小 路。枉:屈驾。存:问候,思念。讌:通“宴”,宴会。 译文:远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。彼 此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。
2.慨当以慷,忧思难忘。 何以解忧?唯有杜康。
部分词语解释:当以:这里“应当用”的意思。杜康: 相传是最早造酒的人,这里代指酒。
译文:席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么 来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。 诗人借酒浇愁的形象让读者 体会到他的情绪低落到极点; “杜康”采用了借代的修辞手法。
3.青青子衿(jīn),悠悠我心。 但为君故,沉吟至今。
曹操、曹丕、曹植
“七子”:
孔融、陈琳、王粲(càn)、徐干、阮瑀(yǔ)、 应玚(yáng)、刘桢
《短歌行》的创作背景 建安十三年,曹操率大军南下,列阵长江,想一举消灭孙 权和刘备的联合实力。赤壁大战是曹操能否完成统一大业的 关键。当时,曹操年过半百,壮志未酬,故有人生短暂之叹 和求贤不得的忧愁。赤壁大战的前夕,曹操宴请众文武官员, 喝到半夜,忽然听到乌鸦向南飞去的声音,感此景而持长矛 吟唱了此诗。
②如何理解“山不厌高,海不厌深。周公吐哺, 天下归心” 这四句诗的思想感情? 表达了作者求贤若渴、礼贤下士的心情。“周公吐 哺”的典故出于《韩诗外传》,据说周公自言:“吾文 王之子,武王之弟,成王之叔父也;又相天下,吾于天 下亦不轻矣。然一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下 之士。”周公为了接待天下之士,有时洗一次头,吃一 顿饭,都曾中断数次,这种传说当然是太夸张了。不过 这个典故用在这里却能突出地表现作者求贤若渴的心情。 “山不厌高,海不厌深”二句也是通过比喻极有说服力 地表现了人才多多益善。
②抒发个人的政治理想和抱负。 如《龟虽寿》:“老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。” 又如《短歌行》。
建安文学: 东汉末年一大批文学家,如曹操、曹丕、曹植、 蔡文姬、邯郸淳等,他们在铜雀台,用自己的 笔直抒胸襟,抒发渴望建功立业的雄心壮志, 掀起了我国诗歌史上文人创作的第一个高潮。
汉末建安时期文坛巨匠“三曹”:
郑风•子衿 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣(yí)音? 青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来? 挑(táo)兮达(tà)兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。
4. 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
部分词语解释:呦呦:鹿叫的声音。苹:艾蒿。鼓:弹。
译文:阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一 旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。 引用《诗经•小雅•鹿鸣》中的四句, 描写宾主欢宴的情景,意在表达诗 人礼遇贤才的态度。 用“嘉宾”之礼热情地对待人才的。
曹 操
短 歌 行
——
赏析《短歌行》 1.对酒当歌,人生几何! 譬(pì)如朝(zhāo)露,去日苦多。
部分词语解释:几何:多少。去日苦多:跟(朝露)相 比一样痛苦却漫长。
译文:一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨 露转瞬即逝,失去的时日实在太多! 一场盛大的筵席。 乐极悲来,诗人油然生出 人生苦短的感叹。 比喻的修辞手法
相关文档
最新文档