商务日语函电第35课 升进の祝贺状と礼状
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
返回
5、 熱意「ねつい」〈名〉:热忱,热情 熱意のこもった握手:热情洋溢的握手 熱意あふれるもてなし:盛情款待 熱意に欠ける:缺乏热情 熱意を失う:失去热情 新任地におきましても新たなる熱意をもって精励致す覚悟でございますのでど うぞ今後とも相変わらぬご指導ご鞭撻を賜りますようお願い申し上げます。 我决心在新的职位满怀热情发奋努力。因此还请各位今后继续不吝指导和鞭 策为盼。 6、 人一倍「ひといちばい」〈名・副〉:比别人加倍,比别人更加 人一倍勉強する:加倍学习 人一倍働く:加倍工作 私も身体の丈夫さだけは人一倍で、元気に頑張っております。 我身体比别人健康很多,正在精神百倍的努力。
返回
7、 評価「ひょうか」〈名・サ〉:估价,评价 正当な評価:正当的评价,公正的评价 高い評価をあたえる:给与很高的评价 ミスをおかしてもその後の対応が良ければかえって評価を上げる場合がありま す。 即使出现失误,如果善后做得好反而会提高评价。 8、 活躍「かつやく」〈名・サ〉:活跃,活动 選手の活躍が期待される。 期待运动员大显身手。 これを機に、より一層ご活躍されますようお祈り申し上げます。 祝您以此为契机更加活跃。 ご健康に留意され、ますますご活躍なされますよう、お祈りいたします。 请您留意健康,祝您更加活跃。 そのご経験とご実績を生かし、なお一層ご活躍なさることをご期待申しあげま す。 有效利用经验和工作成果,期待您有更好的发展。 返回
返回
3、 出世「しゅっせ」〈名・サ〉:成功,出息,发迹 出世を願う:盼望成功 出世を遂げる:取得成功 現在営業職に就いているのですが、同僚ばかりがどんどん出世していて焦って います。 我现在从事经营工作,同事们都成功了,我非常焦急。 4、 感服「かんぷく」〈名・サ〉:钦佩,佩服,悦服 感服の至り:钦佩之至 心から感服する:心悦诚服 厳しい内外の情勢の中で、積極的にご事業を展開されますこと、心から感服い たしております。 在国内外形势严峻的情况下,积极开展业务,真是由衷的敬佩。 貴社ご一同様のご努力ご精進の賜物と感服いたしております。 这完全是贵司各位努力奋斗的结果,实在钦佩之至。
五、翻译下列函件 例文1
结婚祝贺 敬启 新绿欲滴之际,恭祝贵体日益康泰。 此次,悉闻结婚大喜,表示衷心祝贺。听说新娘是同一营业科的职员, 我司也非常熟悉,她是一位非常贤淑大方的姑娘。 在此衷心祝愿两位新人能构筑一个幸福美满的家庭,并在今后的工作中 能有所发展。 此外,为表祝贺,另寄薄礼一份,敬请笑纳。 特此书面祝贺,幸恕不周。
敬具
例文2:对于贺信的回复函件
书写要点: 从前文开始就要用比较郑重的文体,表示对 贺信的感谢。 要表露自己对新职位有积极进取的打算。可 是不要夸大其词。 最后拜托对方能一如既往多多指教和惠顾。
例文2
昇進に対する祝賀状への礼状 拝複 陽春の候、ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。 さて、このたび私儀の東京本社営業部転任にあたりましては、ご丁寧にお祝いのご書 状を賜り、まことにありがとうございました。 おかげをもちまして、この四月七日に東京本社に着任いたし、さっそく新しい職務に精 励いたしております。 大阪支店に在職中は皆様から格別のご厚情を賜りましたが、なにとぞ今後ともお引き 立てのほど、心からお願い申し上げます。 まずは、略儀ながら書中にて御礼申し上げます。 敬具
9、来当地出差时,请务必告知。 10、相信贵司定会凭借实力更加繁荣昌盛。 11、携全体员工祝愿您注重身体健康,今后取得更大成就。 12、祝愿您愈加保重身体并取得更大成就。 13、相信您的见识与才干必将成为贵司发展的巨大力量,恭 祝取得更大成就。 14、值此调职东京总公司营业部之际,收到您周到的贺信, 深表感谢。
例文1
昇進した取引先の担当者への祝賀状
拝啓 陽春の候、ますますご健勝のこととお喜びを申し上げます。
さて、このたびは本社営業部の課長職にご昇進されましたこととの由、まこと におめでとうございます。まだ若い身で異例の出世だけに感服いたしておりま すが、お仕事に対する熱意と実力のほどは人一倍の貴方様でしたから、ここに 至って高く評価されたものと存じます。 今後ともいっそうのご精励と、ご活躍のほどをお祈り申し上げます。 まずは、略儀ながら書中にてご祝辞申し上げます。
9、 転任「てんにん」〈名・サ〉:调职,调动工作,转任 この度営業部の田中一郎氏が支店に転任されることになりました。 此次营业部的田中一郎调职到分店工作。 10、 着任「ちゃくにん」〈名・サ〉:到任,上任,到职 ご着任をお待ちしております。 期待着您的到任。 この4月に新校長として着任した岡田昭です。 我是今年4月份到任的新校长岗田昭。
来自百度文库
四、将下列句子译为日语。
1、陽春の候、ますますご健勝のこととお喜びを申し上げます。 2、本日、昇進のうれしいお知らせをいただきました。ほんとうにおめでとうご ざいます。 3、おかげさまで、4月1日をもちまして、無事に新しい職場に着任いたしまし た。 4、今後ともいっそうのご精励と、ご活躍のほどをお祈り申し上げます。 5、今後とも、従来に増してのご厚情をよろしくお願い申し上げます。 6、中国支店に在職中は皆様から格別のご厚情を賜りましたが、なにとぞ今 後ともお引き立てのほど、心からお願い申し上げます。 7、まずは書面をもってお祝い申し上げます。 8、ご健康に留意され、今後尚一層のご活躍をお祈りいたします。
返回
课后问题及答案
三、次の文を中国語に訳しなさい。
1、对于您此次就职,表示诚挚的祝贺,并顺祝身体愈益康 健。 2、我在总部就职期间,承蒙诸多指导,深表感谢。 3、悉闻此次荣升为总公司营业部长,表示衷心的祝贺。 4、本应立即前往祝贺,可是实在路途遥远无法成行。 5、恭祝您愈益活跃,今后还请继续指导为盼。此函以示祝 贺,幸恕不周。 6、此次在我调任大阪分店之际,得到您热情的照顾,深表 感谢。 7、我在名古屋分店就职期间,承蒙工作和个人生活方面的 诸多照顾,深表感谢。 8、今后打算下定新的决心,更加努力。
新出単語
1、 昇進「しょうしん」〈名· サ〉:升级,晋级,高升 部長に昇進する。 晋升为部长。 ご昇進おめでとうございます。 祝贺您升职。 2、 健勝「けんしょう」〈名・形動〉:健康,健壮 御社のご繁栄と社員皆様方のご健勝を祈念いたします。 祝贵公司繁荣昌盛,各位先生身体康健。 初夏の候 皆さまご健勝のこととお慶び申し上げます。 初夏之际,祝各位身体康健。
敬上
例文2
对结婚贺信的回复 敬复 阳春之际,恭祝日益兴隆。 我们结婚之际,您寄来诚挚的贺信和贵重的礼物,实在感激之至。 托您的福,新婚旅行平安顺利,从今天起开始了在新居里的新生活。 我俩刚刚结婚一切还不熟悉,今后还请多加指导、关照为盼。
特此信函致贺,幸恕不周。
敬上
第十单元
贺年卡、贺信的写法
第三十五课 昇進の祝賀状と礼状
课文
本课课文内容 客户升职后的贺信 对于贺信的回复函件 本课阅读练习 写给客户的结婚贺信 对客户结婚贺信的回复函件
例文1:客户升职后的贺信
书写要点 首先祝贺对方升职。 如果对方年纪轻轻就获得升职,要强调是因 为他有能力,才获得升职。 最后再祝他能有更大的发展。