文言文《庸医》翻译
医古文重点句翻译
丹溪翁传1 卽慨然曰:“士苟精一艺,以推及物之仁,虽不仕於时,犹仕也。
”乃悉焚弃向所习举子业,一於医致力焉翻译: 就慷慨地说:“读书人如果精通一门技艺,用来推广惠及万物的仁德,即使在当世没有做官,犹如做官一样。
”就完全烧毁抛弃了以前修习的科举考试之学业的书籍,专心地在医学上下起了功夫。
2盖其遇病施治,不胶於古方,而所疗则中;然於诸家方论,则靡所不通。
他人靳靳守古[,翁则操纵取舍,而卒与古合。
一时学者咸声随影附,翁敎之亹亹忘疲翻译:因为他遇到疾病进行治疗时,不拘泥于古方,所以治的病就能痊愈。
不过对于各家的方论,却也无所不通。
他人拘泥固执、死守古方,丹溪翁确是灵活取舍,但最终又都同古法的精神吻合。
很短的时间内,跟他学医的人都象回声一样紧随其后、象影子一样紧跟不离。
丹溪翁教导他们勤奋不息,忘记疲倦。
3 左丘明有云:“仁人之言,其利溥哉!”信矣。
若翁者,殆古所谓直谅多闻之益友,又可以医师少之哉?翻译:左丘明曾说:“仁德之人的教诲,它的益处真大呀!”确实如此啊。
像丹溪翁这样的人,大概就是古代所说的正直、诚信、博学多闻的良师益友,又怎能因是医生而轻视他呢?扁鹊传4 扁鹊者,勃海郡郑人也,姓秦氏,名越人。
少时为人舍长。
舍客长桑君过,扁鹊独奇之(以….为奇),常谨遇之。
翻译:扁鹊是勃海郡郑人,姓秦,名叫越人。
年轻时做人家客馆的主管人。
馆客长桑君常来住宿,扁鹊特别觉得他不平凡,常常很恭敬地接待他。
5 闻病之阳,论得其阴;闻病之阴,论得其阳。
病应见于大表,不出千里,决者至众,不可曲止也。
翻译: 只要听到了疾病的外在症状,就能推知其内在病机;只要听到了疾病的内在病机,就能推知其外在症状。
疾病表现在人的体表,病人只要不在千里之外,我决断病情的方法一定很多,而且不会出错。
6使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。
人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。
翻译:假使有见识的人能预先知道尚未显露症状的疾病,让高明的医生及早进行治疗,那么病就可以治好,身体就可以存活了。
古文翻译(知识讲座)
1、唇亡齿寒译文:晋献公再次向虞周借路去攻打虢国,宫之奇进谏说:“虢国是虞国的屏障。
虢国灭亡了,虞国必定会跟着被灭掉。
晋国的野心不可助长,对外敌不可无视。
借路给晋国一次就算是过分了,怎么可能有第二次?俗话说,‘面颊和牙床骨是相互依存的,失去了嘴唇牙齿就会受冻。
’这话说的正是虞国和虢国的关系啊。
〞2、惠子相梁译文:惠施做了梁国的国相,庄子去看望他。
有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相。
〞于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。
庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。
在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出‘吓’的怒斥声。
现在你也想用你的梁国来‘吓’我吧?3、苛政猛于虎译文:孔子路过泰山边,有个妇人在坟墓旁哭得很悲伤。
孔子扶着车前的伏手板听着,派子路问她说:“你这样哭,真好似不止一次遭遇到不幸了。
〞她就说:“是啊!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,现在我儿子又被虎咬死了。
〞孔子说:“为什么不离开这里呢?〞妇女答复说:“〔因为〕这里没有残暴的政令。
〞孔子说:“子路要记住,残暴的政令比老虎还要可怕!4、良狗捕鼠译文:齐国有个善于识别狗的人。
他的邻居委托他找一只能捉老鼠的狗。
过了一年他才找到一只,说:"这是一条好狗呀!"那邻居养了狗好几年,狗却不去捉老鼠。
他告诉了那个会识别狗的人这个情况。
那个善于识别狗的人说:"这是只好狗,它的志向在于獐、麋、猪、鹿这类野兽,不是老鼠。
想让它捉老鼠的话,就捆绑住它的后腿。
" (后来)这个邻居捆绑住了那条狗的后腿,这狗才捉得老鼠。
5、薛谭学讴译文:薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是便告辞回家。
秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他送行,秦青打着节拍,高唱悲歌。
那歌声使路边的树林都振动了,使空中的飞云也停住了。
庸医治驼翻译、解析
庸医治驼明代:江盈科昔有医人,自媒能治背驼,曰:“如弓者、如虾者、如环者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。
”一人信焉,使治曲驼,乃索板二片,以一置地下,卧驼者其上,又以一压焉,又践之。
驼者随直,亦随死。
其子欲诉诸官。
医人曰:“我业治驼,但管人直,不管人死。
”呜呼!今之为官,但管钱粮收,不管百姓死,何异于此医也哉!(自媒一作:自诩)译文从前有个医生,自己夸耀自己能治驼背,他说:"背弯得像弓一样的人,像虾一样的人,像环一样的人,如果请我去医治,保管早上治傍晚就像箭一样笔直了。
"有个人相信了他,就让这个医生给他治驼背。
医生要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后到门板上践踏。
驼背人的背很快就弄直了,但人马上就死了。
那人的儿子想要到官府去告状,这个医生却说:"我的职业是治驼背,我只管治驼背,不管人的死活!"注释1.媒:介绍,夸耀2.延:请,邀请3.鸣:告发4.诩:夸耀5.矢:箭6.业:职业7.昔:以前8.使:让9.但:只10.索:要11.直:笔直12.以:把13.置:安放14.于:在15.践:践踏16.亦:也17.欲:想要18.诸:兼词,之于18.为:做19.异:不同20.曲环:圆环21.欲:想要22.但:只23.其子欲诉诸官:那人的儿子想要到官府告状。
24.何异于此医哉:与这个医生有什么不同呢?25.焉:他道理一、光有良好的愿望是不够的,必须要辅之以科学有效的措施。
寓言中的庸医扬言他专治驼背,经他着手的病人,都能治好。
但是他的治疗方法却是用两块木板夹住病人,用人在木板上面踩踏。
这显然不是科学的治疗方法。
我们每个单位在年初时都会提一些年度目标,向职工展示美好的前景。
比如许多单位都会说要改善职工生活,提高职工福利待遇。
这本是个很好的愿望,也是受职工欢迎的愿望。
但如果在实现这一目标时,不是通过正规渠道,那就成“庸医”了。
这种例子不是少数。
如有的单位通过乱收费来增收,有的通过非法手段来增收。
医古文考试重点翻译了
..' 丹溪翁传1、即慨然曰:士苟精一艺,以推及物之人,虽不仕于时,犹仕也。
"乃悉焚弃向所习举子业,一于医致力焉。
译文:(朱丹溪)便慨然地说:“读书人如果能精通一门技艺,用来推行由爱己而及于众人的仁爱,即使在当世没有出仕,也像做官一样了。
”于是全部毁弃原先所学的科举学业,专心在医学方面努力。
2、他人靳靳守古,翁则操纵取舍,而卒与古合。
一时学者咸声随影附,翁教之亹亹忘疲。
”译文:其他医生拘泥地墨守古法,丹溪翁却能灵活掌握取舍原则,而最终跟古法相符合。
一时间跟他学习的人都像声音相随身影相附一样不离身边,丹溪翁教授他们总是孜孜不倦忘记疲劳。
3、非其友不友,非其道不道。
好论古今得失,慨然有天下之忧。
世之名公卿多折节下之,翁为直陈治道,无所顾忌。
”译文: 不是那志同道合的人不去结交,不是那正当的道理不去谈论。
喜欢评论古今得失,慷慨激昂大有以天下之忧为忧的高尚情怀。
当世的著名公卿大多屈身向他请教,丹溪翁为他们直率地陈述治国之道,没有什么顾虑忌讳。
4、左丘明有云:"仁人之言,其利溥哉!"信矣。
若翁者,殆古所谓直谅多闻之益友,又可以医师少之哉?”左丘明曾说:“仁德之人的教诲,它的益处真是广博啊!”的确如此啊。
像丹溪翁这样的人,大概就是古人所说的正直、诚信、博学的良师益友,又怎能因是医生而轻视他呢?《溫病條辨》敘1、而世之俗医遇温热之病,无不首先发表,杂以消导,继则峻投攻下,或妄用温补,轻者以重,重者以死。
”译文:可是社会上的庸医遇到温热病,总是首先发散表邪,残杂消积导滞,紧接着就猛投攻下药,有时胡乱用温补药,轻的病人因此加重,重的病人因此死亡。
2、好学之士,咸知向方;而贪常习故之流,犹且各是师说,恶闻至论;其粗工则又略知疏节,未达精旨,施之于用,罕得十全。
吾友鞠通吴子,怀救世之心,秉超悟之哲,嗜学不厌,研理务精,抗志以希古,虚心而师百氏。
译文:喜好学习的医家,都明辨了方向,但是贪求常规沿袭老办法治疗的一类医生,仍旧各自认为老师的学说正确,厌恶听取即高明的医学理论,技术低劣的医生又只略微了解一些粗浅的章节,没有通达精髓要旨,运用到医疗实践中,很少取得满意的疗效。
文言文庸医治驼翻译
昔有庸医者,不修医术,好为人师。
一日,有驼者至其门前求治,庸医见之,笑曰:“驼,何疾也?”驼者答曰:“吾驼背,痛楚不堪,愿先生施以良方。
”庸医闻言,心中窃喜,遂曰:“吾有妙法,可解君之痛。
”驼者闻言,大喜过望,遂随庸医入室。
庸医取出一根细竹,长约尺余,曰:“此竹名‘驼背解’,用以按摩驼背,可令君背挺如初。
”驼者信以为真,欣然接受。
庸医将竹子递与驼者,令其俯卧于床,然后以竹子轻拍驼者背。
驼者痛楚难忍,不禁呻吟。
庸医见状,笑道:“此乃按摩之效,不久便愈。
”驼者无奈,只得忍受。
如此数日,驼者痛楚不减,反而加剧。
驼者心中疑惑,遂问庸医:“先生,此法为何无效?”庸医答曰:“此乃君驼背之重,非一日之功,岂能一蹴而就?”驼者闻言,心中大失所望,遂曰:“吾知先生之术,非吾所求。
然君既为医者,当以救人为念,岂可欺人?”庸医闻言,面露愧色,无言以对。
适逢一真医路过,见驼者痛苦不堪,遂上前询问。
驼者将经过告知真医,真医闻言,不禁摇头叹息。
真医曰:“此庸医无德无术,乃误人子弟也。
吾今为君施以正法。
”真医取出一把银针,刺入驼者背脊,片刻之间,驼者背脊挺直,痛楚尽消。
驼者感激涕零,谢曰:“先生,吾得再生矣!”真医曰:“医者父母心,救死扶伤乃本分。
君之驼背,非一日之疾,然吾今已为君治愈。
此后,君宜保养身体,切勿再为庸医所误。
”自是之后,庸医名声扫地,无人再敢求治。
而真医之术,远近闻名,救死扶伤,不遗余力。
世人皆叹,庸医误人,真医救世。
夫医者,悬壶济世,当以德为先,术为次。
庸医虽有小术,无德,终误人子弟;真医虽术不精,有德,终得人心。
此乃医道之真谛,亦为人处世之准则也。
吾辈宜以此为鉴,勿为庸医,当为真医。
庸医文言文翻译中文
医者,生死攸关,非医术精良,不足以济世救人。
然世之庸医,昧于医理,疏于诊脉,误诊误治,乃至于杀人于无形。
余闻之,痛心疾首,遂作斯文,以警世人。
夫庸医者,多生于贫贱之家,幼时不得良师指导,所学医术浅薄,不足以济世。
及长,虽欲求师深造,而时运不济,遂落得半桶水摇摇晃晃,自以为医术高超,实不知医道深远,非一日之功。
一日,有病者求诊于庸医,庸医不问病源,不审体质,但见患者面色苍白,即断为寒症,遂开温药。
患者服后,病情加重,辗转反侧,终至不起。
此乃庸医误诊误治之例也。
又有庸医,遇病家求治,不问病情轻重,但见病家富贵,便开贵重之药,以为如此方能显己之医术。
病家不明医理,以为医生所开之药必是良药,遂不惜重金购买。
然药效不显,病家反以为医生无能,而不知庸医之误也。
更有甚者,庸医不学无术,胡乱用药,病家稍有不慎,便至于丧命。
如有一庸医,不识药性,误将毒药当良药,致患者中毒身亡。
此乃庸医杀人于无形,实乃医道之悲哀。
余尝遇一庸医,自称精通医术,实则滥竽充数。
一日,有老妪求诊,庸医不察其病,但见其年迈,便断言其必死无疑。
老妪悲愤而归,未几,果然病逝。
此乃庸医断人生死,误人子弟之恶行。
夫医者,应以救人为己任,当以仁心仁术,济世救人。
庸医者,乃医道之败类,败坏医德,贻误世人。
吾辈当以此为戒,勿让庸医误国误民。
译文:医生这个职业,关系到生死存亡,如果不是医术精湛,就无法拯救世人。
然而世上的庸医,对医理一知半解,对脉诊粗心大意,误诊误治,甚至导致患者在无形中被害。
我听闻这些,痛心疾首,于是写下这篇文章,以警示世人。
庸医这类人,大多出身贫贱,幼时没有遇到良师指导,所学的医术浅薄,不足以救世。
等到长大,虽然想要寻求名师深造,但时运不佳,于是落得半桶水摇摇晃晃,自以为医术高超,实际上并不知道医道深不可测,非一日之功。
有一天,有患者前来求诊于庸医,庸医不询问病情,不审查体质,只见患者面色苍白,就断定是寒症,于是开出温性药物。
患者服用后,病情反而加重,辗转反侧,最终不治而亡。
庸医文言文翻译注释
医者,生命之司命也,医术不精,害人匪浅。
庸医者,医术浅薄,心术不正,见病不识,误治杀人,此乃医之恶疾也。
吾观古今医家,鲜有庸医之流,然则庸医之祸,实不可轻视。
译文:医生,是掌管生命的人,医术不精湛,对人的伤害是深重的。
庸医,指的是医术浅薄,心术不正,见到病症却不能辨识,误诊误治,甚至导致人命丧生,这可谓是医生的恶疾。
我观察自古至今的医生,很少有庸医的存在,然而庸医所带来的祸害,实在是不容忽视。
注释:1. 医者:医生,指从事医学研究和临床实践的人。
2. 生命之司命:掌管生命的人,指医生对人的生命有重大影响。
3. 医术不精:医学技术不精湛,指医生在医学知识和技能上不够熟练。
4. 害人匪浅:对人造成很大的伤害。
5. 庸医者:庸医,指医术低劣的医生。
6. 医术浅薄:医学知识和技术不深厚。
7. 心术不正:指医生在职业道德和心态上存在问题。
8. 见病不识:见到病症却不能辨识,指医生诊断不准确。
9. 误治杀人:误诊误治导致人命丧生,指医生因错误的治疗方法导致患者死亡。
10. 医之恶疾:医生的恶疾,指医生身上的恶习和不良行为。
11. 吾观古今医家:我观察自古至今的医生,指对历代医生的观察和评价。
12. 鲜有庸医之流:很少有庸医的存在,指庸医在医生群体中较为罕见。
13. 庸医之祸:庸医所带来的祸害,指庸医对患者的伤害和危害。
14. 实不可轻视:实际上是不容忽视的,指庸医的祸害应该引起重视。
总结:庸医,作为医术不精、心术不正的医生,对患者的伤害极大。
在古代,医生被誉为“生命之司命”,因此,医生的医术和品德都至关重要。
本文通过对庸医的定义和危害的阐述,提醒人们要重视医生的选择和医学知识的普及,以避免庸医带来的灾难。
同时,也告诫医生们要不断精进医术,保持良好的职业道德,以更好地服务于患者。
何谓庸医?别让庸医害了你
何谓庸医?别让庸医害了你何谓庸医?庸医,指的是医术低劣的医生。
医术低劣的医生误用药物而害人性命。
古今之人对于庸医都持排斥的态度。
比如,《宋史》记载:“令太医择善察脉者,即县官授药,审处其疾状予之,无使贫民为庸医所误,夭阏其生。
”我们都不喜欢庸医,因为病人希望而来,却被庸医害命,实在是令人痛恨不已。
古今对于庸医都有哪些认识呢?本文试分析如下:(一)古人讽刺庸医的文章庸医古时即有。
古人对于庸医极尽讽刺。
比如,清代李伯元《南亭四话·自祭文》以自祭形式讽刺庸医。
现抄录一则。
《名医祭文》:某先生客游沪上,所遇不合,常自愤曰:“既不能为良相,独不能为良医以济人乎?”于是专心学医,不合如故,抑郁而死。
友人作文祭曰:“公少读书,不成。
学击剑,又不成。
学医,自谓成。
行医三年,无问之者。
公忿,公疾,公自医,公卒。
呜呼!公死矣,公竟死矣,公死而天下之人少死矣,公不死而天下之人多死矣。
爰为铭曰:君之用方,如虎如狼。
君之医术,非岐非黄。
服君之药,无病有病。
着君之手,不亡之亡。
呜呼哀哉!伏维尚飨。
”陈无我先生在《老上海三十年见闻录》中,记有庸医传记。
虽然文章甚短,但传神之极。
传云:“老表兄,湖南人。
好读书,久不第。
弃文习武,一剑毙鼓人。
遁而为贾,本罄计穷。
乃学医,匝年无过问者。
偶得一剂,自试之,遂卒。
”以上所论的这两位庸医,其实,也不算是最庸。
至少,因为没有病人求诊,他们没有害过人。
遗憾的是最终却害死了自己,未免可笑可怜。
亦有治死人的庸医。
比如,有时有如此笑话,讽刺庸医:昔有医人,自媒能治背驼,曰:“如弓者,如虾者,如曲环者,延吾治,可朝治而夕如矢。
”一人信焉,而使治驼。
乃索板二片,以一置地下,卧驼者其上,又以一压焉,而即屣焉。
驼者。
亦复随死。
其子欲诸官。
医人曰:“我业治驼,但管人直,哪管人死!”今时之滥用伤害性医疗手段者,比如,滥用手术以及放化疗,亦大略相当于此类。
因为其不懂正气,不知道以正为本,以邪为标的道理,盲目攻邪,伤人正气,无益于康复。
文言文《愚医治驼》翻译
昔有愚医者,居于郊野,不谙医术,而性好妄谈。
一日,邻村有驼者,年已耄耋,驼背如山,行步艰难。
愚医闻之,喜形于色,以为此乃天赐良机,可一展其医术。
于是,愚医携医箱,跋山涉水,来到驼者家。
驼者家人见之,以为此医必能妙手回春,遂将驼者引至愚医面前。
愚医细观驼者之背,不禁哑然失笑,谓家人曰:“此驼背非病,乃其天性也。
吾乃俗医,岂能疗此?”家人不信,强请愚医为之治疗。
愚医沉吟片刻,谓家人曰:“吾有一法,可令驼者背直如初。
”家人大喜,以为愚医果然高明。
愚医遂令驼者脱去衣物,露其驼背。
愚医取出一把利刃,谓驼者曰:“汝可忍痛,吾将以此刀割去汝驼背。
”驼者闻言,惊恐万状,哀求不已。
愚医见状,心生怜悯,遂收起利刃,谓家人曰:“吾实不忍见汝驼者受此痛苦,吾有他法。
”家人闻言,如释重负,遂请愚医另寻良策。
愚医沉思良久,谓家人曰:“吾有一计,可令驼者背直如初。
然此法须得驼者本人同意,否则不可行。
”家人大喜,以为愚医终于想出了妙法。
遂将驼者请至愚医面前,询问其意。
驼者瞪目而视,嘿嘿冷笑,曰:“吾之驼背,乃吾一生之荣,岂可割去?”愚医闻言,面露难色,心想:“吾实无良策,岂能强人所难?”遂对家人曰:“此法不可行,吾无他法,愿请诸位原谅。
”家人失望之余,亦感愚医一片真心,遂送其出门。
愚医无奈,只得返回家中。
未几,驼者病逝,家人悲痛欲绝。
愚医闻之,亦感惋惜,心想:“吾虽医术不精,然亦有一颗仁心。
然此驼者固执己见,终致不治之症,亦属天命。
”自此,愚医谨记此事,不敢再妄谈医术。
然其心中,始终怀有一份遗憾,未能治愈驼者之病。
岁月如梭,愚医亦渐渐老去,而其故事,却流传于世,成为一则笑谈。
翻译:从前有一个愚昧的医生,他住在郊外,不懂得医术,但喜欢胡言乱语。
有一天,邻村有一个驼背的老人,年纪已经很大了,驼背像山一样,走路很困难。
愚医听说这件事后,很高兴,认为这是上天赐予他的好机会,可以展示一下他的医术。
于是,愚医带着医药箱,翻山越岭,来到驼背老人的家里。
庸医治驼文言文注释
庸医治驼文言文注释昔有医人,自媒能治背驼,曰:“如弓者,如虾者,如曲环者,延吾治,可朝治而夕如矢。
”一人信焉,而使治驼。
乃索板二片,以一置地下,卧驼者其上,又以一压焉,而即屣(xǐ)焉。
驼者随直,亦复随死。
其子欲鸣诸官。
医人曰:“我业治驼,但管人直,那管人死!”注释:1. 庸医:医术低劣的医生。
庸,平庸,低下。
2. 自媒:自我宣扬。
媒,介绍,这里有自我吹嘘的意思。
3. 背驼:驼背。
4. 如弓者,如虾者,如曲环者:像弓一样(弯曲)的,像虾一样(弯曲)的,像弯曲的环一样(弯曲)的。
这里是列举各种驼背的形状。
5. 延:请。
6. 朝治而夕如矢:早上治疗,晚上就像箭杆一样直。
矢,箭。
7. 信焉:相信他。
焉,代词,指医人。
8. 索:找,求取。
这里可译为“拿来”。
9. 以一置地下:把一块(木板)放在地上。
以,把。
置,放置。
10. 卧驼者其上:让驼背的人躺在它(木板)上面。
卧,使……卧,让……躺下。
11. 又以一压焉:又用一块(木板)压在上面。
焉,代词,指代驼背者。
12. 而即屣焉:然后就(用脚)踩踏。
屣,这里作动词,踩,踏。
13. 随直:随即变直。
随,随即,马上。
14. 亦复随死:也紧接着就死了。
亦,也。
复,又,再。
15. 欲鸣诸官:想要到官府去申诉(这件事)。
鸣,申诉,控告。
诸,“之于”的合音。
16. 我业治驼:我以治驼背为职业。
业,职业,以……为业。
17. 但管人直,那管人死:只负责让人背直,哪里管人的死活呢。
但,只,仅仅。
那,同“哪”。
庸医故事文言文翻译
一日,有贵公子病,请吴生诊视。
吴生见公子面色苍白,气息奄奄,遂曰:“此疾非他,乃肺痨之症也。
吾有一方,可立愈之。
”公子之父信以为真,遂命家僮取药。
吴生遂取青蒿、黄连、大黄等药,煎汤与公子服。
公子服后,初觉腹中剧痛,难以忍受,次日则腹痛加剧,卧床不起。
公子之父惊慌失措,急召他医前来救治。
他医至,诊视公子,见其面色青黑,气息微弱,知其已误诊。
他医曰:“此公子乃误服庸医之药,以致脾胃大伤,肺病益重。
吾有一方,可试救之。
”遂开方予药。
公子之父急命家僮煎药,公子服后,病情略有缓解,然终未能痊愈。
公子之父懊悔不已,遂将吴生诉诸官府。
官府闻之,命人拘捕吴生。
吴生被捕后,心怀恐惧,不敢辩解。
官府审问其医术,吴生无言以对。
官府遂判吴生庸医之罪,杖责四十,永不得再行医。
吴生受杖后,身心俱疲,羞愧难当。
归家后,闭门谢客,不复行医。
然而,长安城中,医者众多,吴生之庸医名声虽败,然仍有不少无知之徒,慕名而来,欲求其医。
一日,有老妪抱病求医,闻吴生之名,遂求见。
吴生知其来意,心生怜悯,遂为其诊视。
老妪之病,实乃风寒感冒,吴生遂予以解表散寒之药。
老妪服药后,病愈如初。
老妪感激涕零,欲以重金酬谢吴生。
吴生辞谢曰:“吾昔为庸医,误人子弟,今虽悔过,然罪不容诛。
老妪之疾,吾仅以医德之心,略施小术,岂敢望重金乎?”老妪闻言,感动不已,遂以薄礼相赠,吴生亦不受。
自是之后,吴生心怀善念,虽不复行医,然时常以医术助人。
长安城中,多有传颂其事者,称吴生为“悔过医仙”。
吴生闻之,虽不以为荣,然亦知自己已走出庸医的阴影,成为了一介良医。
自此,吴生终身未再犯医过,亦未再收徒。
然而,其悔过之志,传于后世,成为医者之戒。
世有医者,当以吴生为鉴,明医道,修医德,勿使医术误人,方不负“医者仁心”之誉也。
希腊寓言故事《庸医》
希腊寓言故事Байду номын сангаас庸医》
某人生病,一个庸碌的医生认为他已经没有希望了,后来病却好了。过了一些时候,医生遇见他,就问他,已经没有希望了,怎么还能活着。那人回答说,是冥河上引渡亡魂的艄公——卡戎开恩,放他从冥土回来了,卡戎还说,限定所有医生某日前去受审,因为他们粗心大意,治死了许多人。“不过,你不用害怕,因为我告诉了卡戎,你从来算不得医生,他已经做了记号,从医生名单中把你注销了。”
写庸医的诗句
写庸医的诗句1. 纪晓岚《题诗吊庸医》
半路充国手,开方乱画符。
出诊须坐轿,留饭要有鱼。
不明财主弃,多故病人疏。
怜君九泉下,冤鬼扯髭须。
2. 宋代尹穑《庸医行》
岁月转久术转疏,十医九死一活无。
北市医工色潜动,大字书牌要惊众。
偏收弃药与遗方,纵有神丹亦无用。
实者为虚热为寒,几因颠倒能全安。
3. 明代龚信《庸医箴》:
今之庸医,衔奇立异,不学经书,不通字义。
妄自矜誇,以欺当世。
争趋入门,不速自至。
时献苞苴,问病为意。
自逞以能,百般贡谀。
病家不审,模糊处治。
不察病源,不分虚实。
不畏生死,孟浪一时。
忽然病变,急自散去。
误人性命,希图微利。
如弓者如虾者如曲环者延吾治的意思
如弓者如虾者如曲环者延吾治的意思原始句子:如弓者、如虾者、如环者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣翻译内容:背弯得像弓一样的人,像虾一样的人,像环一样的人,如果请我去医治,保管早上治傍晚就像箭一样笔直了出自《庸医治驼》昔有医人,自媒能治背驼,曰:“如弓者、如虾者、如环者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。
”一人信焉,使治曲驼,乃索板二片,以一置地下,卧驼者其上,又以一压焉,又践之。
驼者随直,亦随死。
其子欲诉诸官。
医人曰:“我业治驼,但管人直,不管人死。
”呜呼!今之为官,但管钱粮收,不管百姓死,何异于此医也哉!译文从前有个医生,自己夸耀自己能治驼背,他说:“背弯得像弓一样的人,像虾一样的人,像环一样的人,如果请我去医治,保管早上治傍晚就像箭一样笔直了。
”有个人相信了他,就让这个医生给他治驼背。
医生要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后到门板上践踏。
驼背人的背很快就弄直了,但人马上就死了。
那人的儿子想要到官府去告状,医生说:“我治驼背,只管让人挺直,不管人死。
”哎!今天当官的人,只管收钱收粮食,不管百姓死活,又何尝不像这个治疗驼背的医生呢?启示:讽刺当时的一些官员,只顾着自己享乐,而不管百姓死活,就如同故事中的这个庸医一般。
注释①媒:介绍,夸耀。
②延:请。
③信:相信。
④索:索要、要来。
⑤躧:鞋子。
这里用作动词,意思是用脚践踏。
⑥鸣:申诉,控告。
⑦矢:箭。
这里是像箭一样直的意思。
⑧但:只、仅。
⑨焉:在驼背上面(语气词)⑩诸:"之于"的和音译文从前有个医生,夸耀自己能治驼背。
庸医的文言文翻译
夫医者,国之栋梁,民之生灵。
医者仁心,医术精湛,方能悬壶济世,救死扶伤。
然而,世之庸医,或因贪图名利,或因才疏学浅,误人子弟,遗祸无穷。
今将庸医之行,述之如下,以警世人。
庸医者,多贪图名利,不顾患者生死。
或见患者病重,心忧恐惧,竟以毒药乱投,妄图侥幸求生;或遇贫病交加者,竟以高价索药,使患者家破人亡。
此类庸医,心术不正,实为医之耻也。
庸医者,或因才疏学浅,不能辨证施治。
或见患者头痛,便诊为风寒;患者咳嗽,便诊为肺热。
不知病之根源,乱用药物,使患者病情加重,甚至危及生命。
此类庸医,实为医术之败类,令人痛心疾首。
庸医者,或因经验不足,不知病之变化。
或见患者病情好转,便喜形于色,不知病之根源尚未根除,稍有不慎,便使病情反复,甚至恶化。
此类庸医,实为医者之误,令人叹息。
庸医者,或因自满自足,不知医术之深奥。
或自诩为“神医”,实则无能为力。
或遇疑难杂症,竟束手无策,使患者失去信心,陷入绝望。
此类庸医,实为医者之耻,令人愤慨。
昔有医者,名为李仁,行医多年,素有声望。
然因贪图名利,竟误诊一患者,使之丧命。
李仁悔恨不已,遂改过自新,潜心研究医术,终成一代名医。
此事虽已过去,然其教训,令人深思。
夫庸医之害,不仅在于误人子弟,更在于败坏医德,破坏医界风气。
故有志于医学之士,当以此为鉴,严于律己,不断提高医术,以救死扶伤为己任,为患者带来福音。
夫医者,仁术也。
医者之德,当如烛照万物,无私无畏。
医者之行,当如水润万物,无欲无求。
医者之术,当如日月之明,无偏无颇。
愿天下医者,皆以此为准则,以仁心仁术,为患者驱除病痛,还他们健康之身。
自古医者,皆以仁心仁术,悬壶济世。
然而,庸医之害,不可不防。
愿世人以此为鉴,勿让庸医误人子弟,勿让医术之败类败坏医德。
愿医者皆以仁心仁术,为患者造福,为医界增光。
呜呼!庸医之害,犹如毒蛇缠身,令人痛心疾首。
愿医者以此为鉴,勿让庸医之害,延续下去。
愿医者皆以仁心仁术,为患者造福,为医界增光。
则医者之荣,莫过于此矣!。
庸医文言文翻译
余尝闻之,医者,国之宝也。
医者之术,如日月之明,若星辰之灿。
然而,世之庸医,如萤火之光,暗淡无光,令人惋惜。
有庸医者,名曰王某,居一隅,以医为业。
王某虽居医道,然医术平庸,不堪一击。
其行医之态,如盲人摸象,谬误百出。
一日,王某遇一妇人,自诉腹痛难忍。
王某不问诊,不切脉,但见妇人面容憔悴,便谓其曰:“汝腹中或有虫扰,吾以汤药驱之。
”妇人信其言,遂服其药。
然药后,腹痛未减,反增呕吐。
妇人遂求医于他处,诊之,方知王某误诊,实为妇人饮食不洁,引发肠胃之疾。
又有王某一日,遇一壮汉,自诉头痛欲裂。
王某见其面色苍白,便谓其曰:“汝肝火过旺,吾以清凉之剂平之。
”壮汉信其言,服其药。
不期然,服药后,头痛未解,反生眩晕。
壮汉再求医于他处,诊之,方知王某误诊,实为壮汉受风,需以疏风散寒之药。
王某虽屡遭误诊,然仍不改其平庸之医术。
一日,王某偶遇一老者,自诉咳嗽不已。
王某不问诊,不切脉,但见老者面色苍白,便谓其曰:“汝肺气虚弱,吾以补肺之药治之。
”老者信其言,服其药。
不料,服药后,咳嗽未止,反增痰多。
老者再求医于他处,诊之,方知王某误诊,实为老者患有痰湿,需以化痰止咳之药。
世人皆知,医者当以仁心仁术,救死扶伤。
然王某之医术,如镜花水月,虚有其表。
其行医之态,如盲人摸象,谬误连连。
患者受其害,家属受其累。
吾闻之,庸医之害,甚于猛虎。
猛虎伤人,尚有救药;庸医误人,则无药可救。
故吾劝世人,切莫轻信庸医,以免误入歧途。
王某虽平庸,然其心未泯。
一日,王某偶读医书,感悟良多。
遂决心改过自新,以医术济世。
然时日已晚,其平庸之医术已深入人心,难以挽回。
夫庸医者,医术平庸,误人子弟。
世人当以此为戒,切勿轻信庸医,以免误入歧途。
愿天下医者,皆以仁心仁术,救死扶伤,为我国医学之发展,贡献力量。
愚医治驼文言文翻译
只管把背医直了,却不管驼背人死活的笑话,这哪里是医生,分明是在害命。
面对对方天花乱坠的吹嘘,居然把自己的身家性命都交给了一个庸医。
可笑之余,也引起我们的深思。
以下是“愚医治驼文言文翻译”,希望能够帮助的到您!原文昔有医人,自媒能治背驼,曰:"如弓者,如虾者,如曲环者,廷吾治,可朝治而夕如矢。
"一人信焉,而使治驼。
乃索板二片,以一置地下,卧驼者之上,又以一压焉,而即屣焉。
驼者随直。
亦复随死。
其子欲鸣诸官。
医人曰:"我业医驼,但管人直,哪管人死!"译文从前有个医生,自我吹嘘能治驼背,说:"背弯得像弓一样的人,像虾一样的人,像铁环一样的人,如果请我去医治,保管早上治晚上就像箭一样笔直了。
"有个人相信了他的话,就让医生给他治驼背。
医生要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后跳上去践踏它。
背很快就弄直了,但人马上就死了。
那人的儿子想要到官府去申冤,这个医生却说:"我的职业是治驼背,我只管治人驼,不管人的死活!"字解古代人称箭为“矢”。
箭头叫“镞”或“镝”。
各种弓弩都使用矢,可以说,矢与弓是同时代的产物。
最早的矢很简单,用一根树棍或竹竿,截成一定长度的箭杆,在一端削尖就是箭。
而矢的真正起源应是原始社会石器时代,人们把石片、骨或贝壳磨制成尖利的形状,安装在矢杆一端,这就制成了有石镞、骨镞或贝镞的矢了,比起单用木棍竹竿削的箭可算进了一大步。
为了较准确地命中目标,必须把握住箭在飞行中的方向,于是人们在箭杆的尾部装上羽毛,使箭的形制趋于完善。
注释1.媒:介绍,夸耀2.延:请,邀请3.诩:夸耀4.矢:箭5.业:职业6.如矢:像箭杆一样(直)7.屣(xi):鞋子。
这里用作动词。
践踏。
8.鸣:申诉;控告,告发9. 索:找,寻10. 如曲折者:弯曲得像铁环那样的人11.诸:理论,辩论12.昔:从前13.吾:我14.业:职业15.信:相信16.置:放在(放置)17.直:笔直18 .以:用[愚医治驼文言文翻译]相关文章:点击展开全文。
伊索寓言故事:庸医
这篇《伊索寓⾔故事:庸医》是⽆忧考为⼤家整理的,希望对⼤家有所帮助。
以下信息仅供参考
从前,有⼀个庸医。
他给⼀个病⼈看病,其他的医⽣都说这病⼈没有什么危险,仅需要⼀段时间,就能康复。
他却叫病⼈准备后事,并说事,并说:“你已经活不过明天了。
”过了些⽇⼦,这病⼈的病情略有好转,脸⾊苍⽩地出外散步。
那医⽣遇见他,说道:“你好,地下的⼈们怎么样?”他回答说:“喝了忘河的⽔,很安静的。
但不久以前,死神和冥王因医⽣们没让病⼈死去,⼤肆威胁和恐吓他们,并把他们的名字都⼀⼀记下。
本来你的名字也要被记下,但是我跪在死神和冥王⾯前,苦苦哀求,并发誓说你不是真正的医⽣,⽽是被别⼈误认为的。
” 这故事揭露了那些既⽆知识和医术,⼜要吹⽜⾏骗的江湖庸医。
庸医中文言文翻译
夫庸医者,医术不精,医德不端,实为医界之害虫。
盖医者,生命之所托,疾病之所依,故其责任重大,使命光荣。
庸医之辈,往往自诩为医,实则误人子弟,害人无数。
庸医之所以为庸,盖因学识浅薄。
医术之道,博而深,非一日之功。
庸医或因家学渊源,或因自学成才,却因学识不广,未能掌握医术之精髓。
是以,面对患者之病痛,庸医往往束手无策,无法对症下药,致使患者病情加重。
庸医之不端,在于心术不正。
医者应怀仁爱之心,视患者如亲人,竭尽全力救治。
而庸医则不然,或贪婪钱财,不顾患者生死;或自以为是,妄自尊大,轻视患者病情。
更有甚者,以医术为谋利工具,滥用药物,导致患者中毒身亡。
庸医之害,不仅在于其自身,更在于其影响。
庸医之辈,往往以其不良医德,误导后辈,使医术传承受到严重影响。
且庸医之害,往往波及整个医界,使患者对医者失去信任,导致医患关系紧张。
昔有庸医,自诩为医术高超,实则草菅人命。
一日,有患者求诊,庸医见其病症轻微,便随意给予一剂草药。
患者服药后,病情反而加重,痛苦不堪。
庸医却置之不理,继续以医术谋利。
患者无奈,只得求助于他医。
他医诊断后,发现患者病情已恶化,及时救治,方才转危为安。
由此观之,庸医之害,不可小觑。
医者当以仁爱之心,勤奋学习,不断提高医术,为患者解除病痛。
吾辈医者,当以此为鉴,严于律己,恪守医德,以医术造福人类。
总之,庸医乃医界之害虫,其存在严重危害患者生命健康。
吾辈医者,应以此为戒,不断提高自身素质,为患者提供优质的医疗服务。
愿医界同仁,共同努力,摒弃庸医,共创辉煌。
译文:庸医,古称“医之不才者”,指的是那些医术不精、医德不端的医生,实为医学界的害虫。
医生肩负着生命之重托,疾病之依托,责任重大,使命光荣。
而那些庸医,往往自诩为医,实则误人子弟,害人无数。
庸医之所以被称为庸医,是因为他们的学识浅薄。
医学之道,博大精深,非一日之功。
庸医或许因家学渊源,或许自学成才,但因学识不广,未能掌握医学之精髓。
因此,面对患者的病痛,庸医往往束手无策,无法对症下药,使得患者病情加重。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文言文《庸医》翻译
有医者,自称善外科。
一裨将阵回,中流矢,深入膜内,延使治,乃持剪剪去管,跪而请谢。
裨将曰:镞在膜内须亟治。
医曰:此内科事,不意并责我。
译文:有个医生,自称精通外科。
有一位副将从战场下来,被乱箭射中,深入皮肉里,请这个医生来治疗。
这医生手持剪子,剪掉了箭杆,跪在地上请求奖赏。
副将说:金属箭头还在皮肉里,必须赶紧治疗。
医生说:取肉内的箭头是内科的事,这不能来责怪我。
词语解释:
裨(p)将:副将
流矢:乱箭
阵:前线
延:邀请
管:箭杆
谢:报酬
膜:肌肉
句子翻译
镞在膜内须亟治:金属箭头在肌肉内必须赶快治疗。
马诉冤
原文:
刘承节奉命赴任,自浙至赣,但与一子一仆乘马而行。
至贵溪,午驻逆旅,逢数客亦投宿,刘箧中银可百两,为客所窥。
诸客皆盗也。
是夜盗操杖入室。
刘本从军,有臂力,挥刀断其一臂,众惧而散遁。
刘促子与仆起,速去,然于贵溪城外高冈下,又与盗遇,虽与拒斗,而寡不敌众,并子仆死焉。
所乘马踯躅于道,适主簿出,马迎之车前,屈足如拜。
主簿怪之,曰:是必有冤诉。
遂随马行,至高冈,马伫立不前,见满地血迹。
三尸仆地,肢体尚暖。
主簿督人访捕,不终日而盗悉禽。
译文:
刘承节奉命去担任官职,从浙江到江西,只带着一个儿子一个仆人骑马上路。
到了贵溪,中午在旅店停下马车,遇到几个客人也来投宿。
刘承节箱子中大约有一百两银子,被客人偷偷看见了。
那几个客人都是强盗,那天夜里携带着杖棒到刘承节屋子里。
刘承节本来是参军的,手臂很有力,挥起刀砍断了他一条手臂,强盗们害怕就分散逃跑了。
刘承节叫醒儿子和仆人起床,快速离去,然而在贵溪城外的高山下,又遇到了强盗,虽然和他们反抗搏斗,然而寡不敌众,连同儿子仆人死了。
所乘的马在道路上来回走动,遇到主簿外出,马迎到他车前,弯下脚好象跪拜,人走它又跟上来,共六七次。
主簿为此感到奇怪,说:这一定是有冤情要诉说。
于是就派遣几个人跟着马走,到了高冈的下坡上,马站住不再前进,看到满地血迹,三具尸体趴在地上,肢体还温暖。
主簿
派人追访搜捕,不到一天强盗全都抓住了。
字词解释:
赴:前往。
但:只。
遁:逃。
敌:抵抗。
伫:停。
适:恰巧。
贵溪:古地名,今江西境内。
驻:停,歇。
逆旅:旅店。
踯躅(zhzh):来回走动。
主簿:县令的属官,负责文书印章。
众寡不敌:同寡不敌众。
窥:偷看。
赣:指江西,也是江西的简称
悉:都。