1至7翻译
新视界大学英语第二册翻译答案-unit-1-7-中译英

Unit 1 中译英1 独立思考能力是大学生必备的素质之一。
(think for yourself; quality)The ability to think for yourself is one of the qualities that college students must have.2 虽然大家对这部电影好评如潮,我却不怎么喜欢这部电影。
(despite; not think much of)Despite all the good comments the film receive d, I didn’t think much of it.3 有陌生人或外国人在场时,她总是不愿意说话。
(in the presence of sb; reluctant)In the presence of strangers or foreigners she is always reluctant to talk.4 正要离开书店时,他发现了自己一直在寻找的一本书。
(be about to do sth)He was about to leave the bookshop when he found a book that he had been looking for.5 会上,大家对如何提高学生的阅读技能进行了更详细的探讨。
(at length)How to improve students’ reading skills was discussed at greater length at the meeting.Unit 2 中译英1 虽然体育运动的形式多种多样,但它们有一个共同之处:所有的运动都是为了增强人们的体质。
(despite; have … in common)Despite the different forms of sports, they have one thing in common: All of them are to strengthen people’s health.2 四年一次的奥运会对促进各国间的友谊起着重要作用。
全新版21世纪大学英语读写教程3Unit1-Unit7课文翻译[整理版]
![全新版21世纪大学英语读写教程3Unit1-Unit7课文翻译[整理版]](https://img.taocdn.com/s3/m/98335bb6294ac850ad02de80d4d8d15abf23005a.png)
Unit1 赞美之词的魔力1、一次,一位百老汇喜剧演员做了一个噩梦:他梦见自己在一个座无虚席的剧场里讲故事、唱歌,数以千计的人们看着他—但是没有人笑或拍手。
“即使一个星期能赚10万美元,”他说,“那也像人间地狱一般。
”2、不仅演员需要掌声,没有赞扬和鼓励,任何人都会失去信心。
因此,我们都有着双重需求:被别人称赞以及懂得如何去称赞别人。
说赞美的话是有技巧的,有正确的说法。
比如,因为某些显而易见的成就而去表扬一个人,这不是真正的赞扬。
你得运用辨别力和创造力。
“您今晚的演讲很精彩、很有说服力,”一次,一位和蔼可亲的女士对一位商人说,“我禁不住想,您肯定也能当一名出色的律师。
”听到这意外的溢美之词,那位商人像个男生般地脸红了。
3、无论声名显赫还是默默无闻,没有一个人会对真诚的赞赏无动于衷。
耶鲁著名的英语教授威廉·里昂·费尔普斯讲述道:“一个炎热的夏日,我走进一家拥挤的饭馆吃中饭。
服务员递给我菜单时,我说,‘今天厨房里的小伙子们肯定在受罪!’服务员惊讶地看着我说:‘来这儿的人都抱怨菜的味道不好,对服务评头论足,还埋怨太闷热。
19年了,你是第一个对后面厨房里的厨师们表示同情的人。
’人们所需要的,”费尔普斯下结论道,“是作为人能得到一点点关注。
”在那种关注中,真诚是至关重要的。
当劳作了一天的男人回家时看见孩子们将脸贴在窗上、张望着等待他,他也许会感到这种无声而珍贵的语言如甘露一般涤荡了他的心灵。
4、孩子们尤其渴望鼓励。
童年时如果得不到善意的赞赏,将会危及性格的发展。
一位年轻妈妈向A·W·比文牧师讲述了一件让人伤心的事:“我的小女儿常常不听话,我不得不批评她。
但是有一天,她特别乖,没有做一件会挨批评的事。
当天晚上,我给她盖好被子、准备下楼时,听见她在抽泣。
我走回去,发现她把头埋在枕头里。
她一边呜咽一边问:‘难道我今天还不够乖吗?’”5、“那个问题,”那位妈妈说,“像把刀一样刺痛了我。
科技英语课文翻译1-7

参考译文Unit 1课文A石油1油,和煤一样,存在于沉积岩中,而且可能由死去很长时间的生物有机体形成。
含有石油的岩石几乎都来源于海洋,所以形成石油的有机物一定是海洋生物,而不是树木。
2 石油,并不是来自于逐渐积聚的木质物质,而可能是来自于逐渐积聚的海洋生物的脂肪物质。
比如浮游生物:大量浮游在海水表层的单细胞生物。
3 有机物的脂肪物质主要由碳氢原子组成,因此并不需要太多的化学变化就可以形成石油。
生物有机体只需在缺氧的条件下沉积到海湾浅水处的淤泥里。
其脂肪不是分解腐烂,而是逐渐积聚,并在深层的淤泥里圈闭起来,进而经过细微的原子重组,最终形成石油。
4 油比水轻,呈液态,会经由上方覆盖的孔隙性岩石向上渗透,在地球上有些地区到达表层,古人将这些表层石油称为沥青、柏油或异庚烷。
在古代和中世纪,这些石油油苗常被看作药品而不是燃料。
5 当然,表层的油苗数量很少。
而石油油藏上方有时覆盖的是非孔隙性岩石。
石油向上渗透抵达该岩石,然后在岩石下方逐渐积聚形成油层。
若在上方的岩石上钻个孔,石油就可以通过该孔向上迁移。
有时压力过大,石油会向高空喷出。
1859年在宾夕法尼亚州,由埃德温·德雷克成功打出第一口井。
6 如果可以发现一个合适的地点(勘探人员已经识别出地下可能圈闭有石油的地层结构),那么就很容易抽取这一液体燃料,这要比派人到地下把大块的固体煤炭砍成小块要容易得多。
而且一旦获得石油,可以通过地上管道运输,而不必像煤一样,由运货车经过繁重的装卸任务来运输。
7 石油便于抽取,易于运输,促进了石油的应用。
石油可以蒸馏成不同的馏分,每种馏分均由特定大小的分子组成,分子越小,该馏分就越容易蒸发。
8 到19世纪下半叶,最重要的石油馏分是由中等大小的分子构成的煤油,它不易蒸发,被用于照明。
9 然而,到19世纪末人们研制出了内燃机。
内燃机是通过在汽缸里将空气与可燃气体混合,产生爆炸来提供动力的。
最便利的可燃气体是汽油——石油的又一馏分,由小分子构成,容易蒸发。
英语课文中英文对照翻译1-7

中英文对照翻译Unit 1A Y oung Boy‟s AmbitionOnce a day a cheap, gaudy packet arrived upward from St. Louis, and another downward from Keokuk. Before these events, the day was glorious with expectancy; after them, the day was a dead and empty thing. Not only the boys, but the whole village, felt this. After all these years I can picture that old time to myself now, just as it was then: the white town drowsing in the sunshine of a summer's morning; the streets empty, or prettynearly so; one or two clerks sitting in front of the Water Street stores, with their splint-bottomed chairs tilted back against the wall, chins on breasts, hats slouched over their faces, asleep - with shingle-shavings enough around to show what broke them down; a sow and a litter of pigs loafing along the sidewalk, doing a good business in watermelon rinds and seeds; two or three lonely little freight piles scattered about the "levee"; a pile of "skids" on the slope of the stone-paved wharf, and the fragrant town drunkard asleep in the shadow of them; two or three wood flats at the head of the wharf, but nobody to listen to the peaceful lapping of the wavelets against them; the great Mississippi, the majestic, the magnificent Mississippi, rolling its mile-wide tide along, shining in the sun; the dense forest away on the other side; the "point" above the town, and the "point" below, bounding theriver-glimpse and turning it into a sort of sea, and withal a very still and brilliant and lonely one. Presently a film of dark smoke appears above one of those remote "points"; instantly a negro drayman, famous for his quick eye and prodigious voice, lifts up the cry, "S-t-e-a-m-boat a-comin!" and the scene changes! The town drunkard stirs, the clerks wake up, a furious clatter of drays follows, every house and store pours out a human contribution, and all in a twinkling the dead town is alive and moving.一艘简陋而外表华丽的定班轮船从圣路易斯开上来,另一艘从奇阿库克往下游开,每天都要来到这里一次。
综合教程第二版何兆熊主编 高英1-7单元课文翻译

Unit 1 一课千金(一语抵千金)成长在二战期间战火连天的曼彻斯特意味着生活艰辛,金钱紧缺,整日焦虑不安,当铺成了大多数家庭经常去的地方,当然也包括我家。
然而,我不能对已经很有进取心和积极乐观的父母有更多的要求了。
他们艰辛地工作,用尊严和快乐来支撑着这个家庭。
我刚毅而又智慧的父亲几乎无所不能,而且从不缺木匠和手工艺活。
为了满足家庭开支,他甚至参加了非法组织的拳击比赛。
至于我的母亲,她勤劳节约,极爱干净。
即使条件艰苦,在母亲的照料下,她的五个孩子总能吃得饱饱地,穿得干干净净地去学校。
尽管我的衣服熨得很平整,鞋子擦得发亮,还是不符合学校的着装标准。
尽管妈妈勤俭持家,想办法为我们做衣服,但是我还是没有学校指定的蓝色校服和帽徽。
由于战争,政府实施定量配给制。
很多学校都放宽了对学生着装的要求,因为他们知道在那个时候弄到衣服是一件很困难的事情。
尽管如此,我所在的女子学校对着装的要求依旧很严格,每个学生必须要穿学校指定的校服。
所以,每天主持校会的副校长就把教我一个人如何着装当成了他的工作。
虽然我努力地向老师说明我不能遵守的理由,并且事实上,我也在努力地改进,但是每天老师都会把我从队伍中拉出来,然后让我站到台上,作为不穿校服到学校的学生的典型。
每天,当我独自一人尴尬地站在同学们的面前时,我都会强忍住泪水。
为了惩罚我,老师甚至不允许我参加体操队,也不允许我参加我最喜欢的每周一次的交易舞会。
我多么希望在这所可怕的学校里,能有这样一位老师,他会睁开双眼,然后看看我会做什么,而不是不断地告诉我不能做什么。
然而,在我十二岁的记忆中,除了接受惩罚我别无选择。
不要让我善良的母亲知晓这种惯例的惩罚对我而言是很重要的,我不敢冒险让她来学校为我说情,因为我知道心胸狭隘、不讲情面的教员会同样地使她难堪,那意味着我们俩都会不愉快、会有失颜面。
千万不要啊,如果她告诉我父亲的话,他将会立即为我大动干戈。
后来有一天,我们家赢得了一个报刊比赛,可以免费照相。
研究生英语1-7单元课文翻译

Unit 1 对F的赞美1今年将有好几万的十八岁青年毕业,他们都将被授予毫无意义的文凭。
这些文凭看上去跟颁发给比他们幸运的同班同学的文凭没什么两样。
只有当雇主发现这些毕业生是半文盲时,文凭的效力才会被质疑。
2最后,少数幸运者会进入教育维修车间——成人识字课程,我教的一门关于基础语法和写作的课程就属于这种性质。
在教育维修车间里,高中毕业生和高中辍学生将学习他们本该在学校就学好的技能,以获得同等学力毕业证书。
他们还将发现他们被我们的教育体系欺骗了。
3在我教课的过程中,我对我们的学校教育深有了解。
在每学期开始的时候,我会让我的学生写一下他们在学校的不快体验。
这种时候学生不会有任何写作障碍!“我希望当时有人能让我停止吸毒,让我学习。
”“我喜欢参加派对,似乎没人在意。
”“我是一个好孩子,不会制造任何麻烦,于是他们就让我考试通过,及时我阅读不好,也不会写作。
”很多诸如此类的抱怨。
4我基本是一个空想社会改良家,在教这门课之前我将孩子们的学习能力差归咎于毒品、离婚和其他妨碍注意力集中的东西,要想学习好就必须集中注意力。
但是,我每一次走进教室都会再度发现,一个老师在期望学生全神贯注之前,他必须先吸引学生的注意力,无论附近有什么分散注意力的东西。
要做到这点,有很多种办法,它们与教学风格有很大的关系。
然而,单靠风格无法起效,有另一个办法可以显示谁是在教室里掌握胜局的人。
这个办法就是亮出失败的王牌。
5我永远也忘不了一位老师亮出那张王牌以吸引我的一个孩子的注意。
我的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。
直到施蒂夫特夫人当了他的老师,这种局面才彻底改变了。
6当她教我儿子英语时,我儿子是一个高中高年级学生。
“他坐在后排和他的朋友说话。
”她告诉我。
“你为什么不把他换到前排来?”我恳求道。
我相信令他难堪的做法会让他安心学习。
施蒂夫特夫人从眼睛上方冷冷地看着我。
“我不会换高年级学生的座位。
”她说,“我会给他们不及格的成绩。
新编实用英语综合教程3_unit(1-7)翻译及部分汉语参考

Unit 1Put in Use : Practice 1Unit 11.她一家商店一家商店的看,最后以她能付出的价格买了她所需要的东西。
She shopped around till she got what she wanted at a price she could afford.2.除了向我要东西,他从不跟我说话。
He never speaks to me other than to ask for something.3.你永远应该以搞好你的工作为目的。
You should always aim at doing your job well.4.几个星期来她一直呆在家中照顾有病的父亲。
She has been tied to the house for weeks looking after her invalid father.5.修建这条路是为了缓解交通拥挤。
The route was designed to relieve traffic congestion.6.社会是由形形色色的人组成的。
有些人很好,有些人很坏,也有些人介乎两者之间。
Society is made up of a wide variety of people; some are good, others (are) bad, and still others (are) in between.Unit 251.这个星期你每天都迟到,对此你如何解释?How do you account for the fact that you've been late every day this week?2.政府已经承诺改善落后地区人民的生活条件。
The government has committed itself to improving the life conditions of the people living in the underdeveloped areas.3.据最新报道,这次火车交通事故造成多名乘客死亡。
新视野大学英语2(第二版)翻译1-7

Book-2翻译1-7单元1. 他走得慢是因为腿有毛病。
(because of)He walks slowly because of his bad leg.2. 他尽管病得很重,但还是来参加会议了。
(despite)He came to the meeting despite his illness.3.他确保同样的错误今后不再发生。
(see to it that)He saw to it that the same mistake didn't happen again.4.现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。
(now that)Now that they've got to know each other a little better, they get along just fine. 5.此时我发现自己被五六个男孩子围住了。
(find oneself)Then I found myself surrounded by half a dozen boys.6.在这幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。
(on… occasionI send you my best wishes on this happy occasion.Unit-21) 昨天我去牙科医生那儿将我的一颗蛀牙拔掉了。
(pull out)I went to the dentist yesterday to have a bad / decayed tooth pulled out.2) 事情的发展从根本上讲是由内因决定的。
(depend on)The development of things depends fundamentally on internal causes.3) [谚] 条条大路通罗马。
(lead to)All roads lead to Rome.4. 我本来打算今天给你这本书的,可是我忘记把书带来了。
2014人教版九年级初中英语课文逐句翻译unit1-unit7

[阅读须知]2014年最新的人教版九年级初中英语已经发布,这是对前面7个单元主要课文部分(SectionA的3a,以及SectionB的2b)进行的翻译,课文原文手工录入,中文翻译为机器翻译+人工校对。
仅供参考,若有翻译不当之处,敬请批评指正。
Unit1 How can we become good learners?A_3aRead the passage about Wei Fen and answer the questions. 阅读关于魏芬的短文,然后回答问题。
How I Learned to Learn English 我是如何学会学习英语的Last year, I did not like my English class. Every class was like a bad dream. 去年,我不喜欢英语课。
每一节课就像是一场噩梦。
The teacher spoke too quickly. But I was afraid to ask questions because my pronunciation was very bad. 老师说话太快。
但是我害怕问问题,因为我的发音非常糟糕。
So I just hid behind my textbook and never said anything. 所以我就躲在课本后面,从不说什么话。
Then one day I watched an English movie called Toy Story. 然后有一天我看了一个名为《玩具总动员》英语电影。
I fell in love with this exciting and funny movie! 我爱上了这个令人兴奋的,有趣的电影!So then I began to watch other English movies as well. 然后我开始看其他的英语电影。
Although I could not understand everything the characters said, their body language and the expressions on their faces helped me to get the meaning. 虽然我无法理解电影角色所说的每一句话,但他们的肢体语言以及脸上的表情帮我了解了台词的含义。
论语1—7则

论语1—7则原文及翻译1.第一则子曰:“富与贵,是人之所欲也,不以其道得之,不处也。
贫与贱,是人之所恶也,不以其道得之,不去也。
君子去仁,恶乎成名?君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是。
”【翻译】孔子说:“富贵和显贵,这是人人都想要得到的,如果不用正当的方法得到它,君子是不会享有的。
贫穷与低贱,这是人人都厌恶的,如果不用正当的方法得到它,君子是不会躲避的。
君子离开了仁德,凭什么成就他的名声呢?君子没有吃一顿饭的时间离开仁德的,即使在仓猝匆忙的时候也一定与仁德同在,即使在困顿挫折的时候也一定与仁德同在。
2.第二则子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。
贤哉,回也!”【翻译】孔子说:“贤德啊,颜回!一竹篮子饭,一瓢水,住在简陋的居室里。
别人都受不了那穷苦的忧愁,颜回却不改变他的快乐。
贤德啊,颜回!”3.第三则子曰:饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。
不义而富且贵,于我如浮云。
”【翻译】孔子说:“吃粗粮喝凉水,睡觉的时候弯曲这胳膊当枕头用,在这里边也是有乐趣的,用不正当的方法得到的富裕和显贵,在我看来如浮云一般。
”4.第四则颜渊、季路侍。
子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马衣裘与朋友共,敝之而无憾。
”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。
”子路曰:“愿闻子之志。
”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。
”【翻译】颜渊、季路陪侍(在孔子身边)。
孔子说:“何不各自谈谈你们的志向呢?”季路说:“我愿意将自己的车马衣服拿出来与朋友们共同使用,用破了也不会后悔。
”颜渊说:“我愿意不夸耀自己的长处,不表白自己的功劳。
”季路说:“希望听听先生的志愿。
”孔子说:“(我的志向是)使老年人得到安逸,使朋友们得到信任,使年青人得到关怀。
”5.第五则孔子曰:“益者三友,损者三友。
友直,友谅,友多闻,益矣。
友便辟,友善柔,友便佞,损矣。
”【翻译】孔子说:有益有朋友有三种,有害的朋友有三种。
正直的朋友,诚实的朋友,见闻广博的朋友,是有益的。
《走进文言文》(八年级)1-7单元的翻译

《走进文言文》(八年级)【第一单元】1.刘裕诫子孙高祖既贵(指刘裕做了南朝宋代的皇帝),命藏微时耕具以示子孙。
帝(指刘裕的儿子刘义隆)至故宫,见之,有惭色。
近侍或进曰:“舜躬耕历山(古地名,今山东境内),禹亲事水土。
陛下不睹遗物,安知先帝之至高、稼穑之艰难乎?”[译文]高祖已经是至尊至贵(即:刘裕做了南朝宋代的皇帝)了,吩咐收藏地位低微时所用的农具用来给子孙观看。
(他的儿子)文帝到旧时的宫殿去,看到(他父亲早年用过)那些耕具,有惭愧的神情。
(他)身边侍臣中有人进言说:“大舜亲自在历山耕种,大禹亲自治理水土。
陛下不看到这些遗物,怎能知道已去世的皇帝(刘裕)极高的品格,(以及)耕种收获的艰难呢?2.田父遗产昔有一田父[fǔ] ( 种田的男子),自幼孤寒,而立之年乃始有家室。
日出而作,日入而息,躬养子女,赈(zhân,救济)穷济贫。
年八旬而卧床不起,弥留之际(临死之时)呼儿孙于床前,曰:“吾行将就木,无有金银遗(留)尔,惟有二物可为纪念。
”遂指木椟,命长儿启之。
众人但见一锄一布衣而已,皆愕然。
田父曰:“锄者,冀尔等(你们)一生勤劳;布衣者,愿若终身俭朴。
”言讫[qì]而亡。
儿遂永志其志。
译文:过去有一个耕田的男子,从小失去了父亲,家境贫寒,三十岁才有妻子。
(他)太阳升起就起身劳动,太阳下山才休息,亲自抚养子女,救济帮助贫穷的人。
八十岁时病卧床上,不能起来,临死的时候叫儿孙到床前,说:“我不久就要走进棺材(即:我不久就要死了),没有金银留给你们,只有两样物品可作为纪念。
”于是指着木柜箱子,叫大儿子打开它。
大家只看到一把锄头和一件布的衣服罢了,都惊讶了。
耕田男子教育(他们)说:“锄头(留给你们),希望你们一生勤劳;布衣(留给你们)希望你们能终身俭朴。
1-7单元全文翻译

以下翻译来源于老师内部课件,仅供参考,其中或多或少存在一些错误,请自行纠正。
P:17 Unit1 体内心脏除颤器,真有必要吗?1 一项新的研究发现,医生们可能正在给数以千计不需要高科技心脏除颤器的人植入该装置。
该安装程序的成本超过35,000元,涉及麻醉和外科手术,甚至某些患者可能还要承受不必要的身体伤害。
2 若心脏跳动失常,则有可能导致猝死。
此时,心脏除颤器能产生较强的脉冲电流流经心脏,使之恢复正常的心律。
对于那些真正需要的人,比如患有致命的心律失常者,心脏除颤器能挽救他们的生命。
3 在美国,包括2001年接受植入的前副总统迪克·切尼在内,每年约有十万人植入体内心脏除颤器。
4 这项新发现表明心脏除颤器存在大规模滥用现象。
颇为自相矛盾的是,此前的研究还发现许多需要者却未能获得。
原因无从知悉,也许是因为价格,也许包括医生和病患在内都抗拒这种外科植入式装置,特别是当患者情况好转,已无潜在征兆之时。
5 职业协会操作指南规定了只有在基于研究显示对患者有帮助时才可以使用除颤器。
为了确认医生是否遵守规定,研究人员检查了从2006年1月到2009年6月间,在美国1227所医院接受除颤器植入的111707人的记录。
这些记录是国家档案的一部分,美国国家心肺血液协会赞助了这项研究。
6 研究人员惊奇地发现,对超过25,000人的装置——即所有接受植入者中的22.5% ——并不符合该指导方针。
大多数患者年龄在64岁至68岁之间。
不知什么原因,黑人和西班牙裔比白人更容易获得可能并非必须的除颤器。
在许多医疗中心,超过了40%病例没有按指导方针进行操作。
7 “比率之高超出我的预料,”杜克大学医学副教授萨娜·米·哈提卜博士表示,她也是将于周三发表在美国医学协会期刊上的该项研究的第一作者。
哈提卜博士说,专家们预料到会有不完全严格遵守指导方针的行为,也明白有时医生会对个别患者做出主观判断。
8 “我可以肯定其中一些案例是有情可原的,”她说,“医生们选择了他们认为最好的方法。
大学英语课本课文翻译

大学英语课本课文翻译大外unit1-unit7课文翻译1.美国人认为没有人能停止不前。
如果你不求进取,你就会落伍。
这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。
时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一要素是劳力。
2.人们一直说:“只有时间才能支配我们。
”人们似乎把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待。
我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。
时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。
时光一去不复返。
我们应当让每一分钟都过得有意义。
3.外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙──常常处于压力之下。
城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。
白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。
人们认为工作时间是宝贵的。
在公共用餐场所,人们都等着别人尽快吃完,以便他们也能及时用餐,你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。
你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。
不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们都非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。
4.许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。
他们也会怀念那种一边喝茶或喝咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。
他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。
一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。
既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。
因此,时间老是在我们心中滴滴答答地响着。
5.因此,我们千方百计地节约时间.我们发明了一系列节省劳力的装置;我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接触。
unit1--7英语翻译

他们并没有说这项措施什么时候开始(come into )实施。They did not say when the measurewouldcome intoeffect.
Unit 6
一个人要想出人头地,就得自己去打天下(get ahead )。Aman should strike for himself if he wants to get ahead.
我想所有我该做的我都做了(expect of )。I thinkI have done everything that could be expected of me.
他决心献身于(commit oneself to )环保事业。Heisdetermined tocommithimself to the cause of environmental protection.
Unit 7
每当你向别人讲述你现在的新工作的时候,它们都很惊讶(raiseeyebrows)。Every time youtell someoneaboutyour newjobthey raisetheireyebrows.
他已不再能分清(distinguish between)幻觉和现实。Hecouldno longerdistinguishbetweenillusion and reality.
不管他是谁,都可以在这个项目中发挥作用(play one’s part )。No matter who he is,hecanplayhispartin this project.
让我们现将这个计划保密(under wraps )这样才能给大家惊喜。Letuskeepthis planunder wrapssowe cangivethem a big surprise.
最新2015版人教新目标英语九年级1-7单元课文翻译

Unit1 How can we become good learners?Section A 2d----安妮,我有点紧张,我必须读完一本书,以便下周一作报告。
----听起来不太糟糕。
----但我是一个读书很慢的人。
----一开始只管快速阅读获取文章大意就好了,不要逐字逐句的读,按词组阅读。
----但我很多单词都不懂,我不得不用字典。
----尽量通过阅读上下文来猜测单词的意思,可能你知道的比你预象的要多。
----那听起来很难!----哦,耐心点,这得花时间。
你可以每天通过阅读你喜欢的东西得到提高。
你读得越多,你(阅读的速度)就越快。
Section A 3a我是如何学会学习英语的去年,我不喜欢我的英语课。
每节课像是一个噩梦。
老师说的太快以至于我大多数时候都听不太懂。
因为我糟糕的发音,我害怕问问题。
我只是躲在我的课本后面,从来不说一句话。
后来有一天我看了一部叫做《玩具总动员》的英语电影。
我爱上了这部既激动人心又滑稽有趣的电影!就这样我也开始看其他的英文电影。
虽然我无法听懂那些角色所说的全部内容,但他们的肢体语言和面部表情帮助我理解了意思。
我也意识到我可以通过只听关键词来理解意思。
通过听英文电影中的对话,我的发音也变的更好了。
我发现听一些有趣的内容是学习语言的秘诀。
我还学到了一些有用的句子比如“这简直是小菜一碟”或者“你活该”。
我起初不理解这些句子,但是因为我想理解这个故事,所以我查了字典。
现在我真的喜欢我的英语课。
我想学习生词和更多的语法,那样我对英语电影就能有更好的理解了。
Section B 2b怎么成为一个成功的学习者呢?每个人天生就拥有学习的能力。
但是你能否学习的好取决于你的学习习惯。
研究显示成功的学习者有一些共同的好习惯。
1.培养他们对所学东西的兴趣研究显示,如果你对某事物感兴趣,你的大脑会更活跃而且对你来说长时间地关注那个事物也容易些。
善于学习的人经常把他们需要学的事物与一些有趣的事物联系起来。
大学英语精读第三版第四册Unit1--7课后翻译 完型原文

Unit 1When Dad told us about the delivery work it sound easy,just a piece of cake.The trouble was,we didn’t take care to inquire just how much material was involved.Before long trucks seemed to be pulling up outside our house all day long,leaving stacks of advertsing.It seemed we would have no chance of meeting the deadline.Then we had this mavelous idea.Hiring local kids to help would enable us to get the job done on time.True,it would cut into our profits,but there was no alternative.Things seemed to be going well ,but then we had trouble over a pay claim .Our workers demanded five dollars an hour,but fortunately for us they were ready to settle for less.As for us,when we finally settle our account we ended up earning less than the minimum wage for all our efforts.I guess we should have know better than to believe that big bucks come easy.1) 我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。
全新版大学英语5(第二版)UNIT 1-7课文翻译英汉对照

UNIT 1 One Writer’s Beginnings1 I learned from the age of two or three that any room in our house, at any time of day, was there to read in, or to be read to. My mother read to me. She’d read to me in the big bedroom in the mornings, when we were in her rocker together, which ticked in rhythm as we rocked, as though we had a cricket accompanying the story. She’d read to me in the dining room on winter afternoons in front of the coal fire, with our cuckoo clock ending the story with “Cuckoo,”and at night when I’d got in my own bed. I must have given her no peace. Sometimes she read to me in the kitchen while she sat churning, and the churning sobbed along with any story. It was my ambition to have her read to me while I churned; once she granted my wish, but she read off my story before I brought her butter. She was an expressive reader. When she was reading “Puss in Boots,” for instance, it was impossible not to know that she distrusted all cats.我从两三岁起就知道,家中随便在哪个房间里,白天无论在什么时间,都可以念书或听人念书。
21世纪大学英语第二册UNIT1~UNIT7课后翻译(课后训练第9题)

4. We didn’t bother to find a hotel, for my good friend invited us to stay in her house and put a luxurious car at our disposal.我们省去了找旅馆的麻烦,因为我的好朋友邀请我们住在她家,还有一辆豪华汽车任由我们使用。
UNIT.6
1. Xiao Zhang was knocked off his bicycle by a taxi on his way home from school.小张在从学校回家的路上被一辆出租汽车从自行车上撞了下来。
2. Katharine is very proud of her husband’s achievements in medical research.凯瑟琳为丈夫在医学研究上的成就感到十分骄傲。
UNIT.4
1. This report dwells on how some species were exterminated because of the polluted environment.这份报告详述了部分物种如何因为环境污染而灭绝的过程。
2. To tell the truth, I think a snide comment made out of prejudice is better than faked praise given by a hypocrite.说实话,我觉得出于偏见的刻毒评论总比伪君子的假意称赞好。
英语泛读教程1上课文+译文(Unit1-7)

Unit 11 TextFromLittle House in the Big WoodsBy Laura Ingalls WilderLaura Ingalls Wilder wrote many books about her life in the wilderness. This is a true story from one of her books. On the edge of the Big Woods of Wisconsin in 1872, she lived with her family in a little log house. It was miles from any neighbors and far from any town. One day her father was away from home, leaving the family alone in the wilderness. At night there came a big bear. What were the mother and her daughters going to do? Were they safe in the end? Please read the following story.Then one day Pa said that spring was coming.In the Big Woods the snow was beginning to thaw. Bits of it dropped from the branches of the trees and made little holes in the softening snowbanks below. At noon all the big icicles along the eaves of the little house quivered and sparkled in the sunshine, and drops of water hung trembling at their tips.Pa said he must go to town to trade the furs of the wild animals he had been trapping all winter. So one evening he made a big bundle of them. There were so many furs that when they were packed tightly and tied together they made a bundle almost as big as Pa.Very early one morning Pa strapped the bundle of furs on his shoulders, and started to walk to town. There were so many furs to carry that he could not take his gun.Ma was worried, but Pa said that by starting before sun-up and walking very fast all day he could get home again before dark.The nearest town was far away. Laura and Mary had never seen a town. They had never seen a store. They had never seen even two houses standing together. But they knew that in a town there were many houses, and a store full of candy and calico and other wonderful things—powder, and shot, and salt, and store sugar.They knew that Pa would trade his furs to the storekeeper for beautiful things from town, and all day they were expecting the presents he would bring them. When the sun sank low above the treetops and no more drops fell from the tips of the icicles they began to watch eagerly for Pa.The sun sank out of sight, the woods grew dark, and he did not come. Ma started supper and set the table, but he did not come. It was time to do the chores, and still he had not come.Ma said that Laura might come with her while she milked the cow. Laura could carry the lantern.So Laura put on her coat and Ma buttoned it up. And Laura put her hands into her red mittens that hung by a red yarn string around her neck, while Ma lighted the candle in the lantern.Laura was proud to be helping Ma with the milking, and she carried the lantern very carefully. Its sides were of tin, with places cut in them for the candle-light to shine through.When Laura walked behind Ma on the path to the barn, the little bits of candle-light from the lantern leaped all around her on the snow. The night was not yet quite dark. The woods were dark, but there was a gray light on the snowy path, and in the sky there were a few faint stars. The stars did not look as warm and bright as the little lights that came from the lantern.Laura was surprised to see the dark shape of Sukey, the brown cow, standing at the barnyard gate. Ma was surprised, too.It was too early in the spring for Sukey to be let out in the Big Woods to eat grass. She lived in the barn. But sometimes on warm days Pa left the door of her stall open so she could come into the barnyard. Now Ma and Laura saw her behind the bars, waiting for them.Ma went up to the gate, and pushed against it to open it. But it did not open very far, because there was Sukey, standing against it. Ma said, "Sukey, get over!" She reached across the gate and slapped Sukey's shoulder.Just then one of the dancing little bits of light from the lantern jumped between the bars of the gate, and Laura saw long, shaggy, black fur, and two little, glittering eyes.Sukey had thin, short, brown fur. Sukey had large, gentle eyes.Ma said, "Laura, walk back to the house."So Laura turned around and began to walk toward the house. Ma came behind her. When they had gone part way, Ma snatched her up, lantern and all, and ran. Ma ran with her into the house, and slammed the door.Then Laura said, "Ma, was it a bear?""Yes, Laura," Ma said. "It was a bear."Laura began to cry. She hung on to Ma and sobbed, "Oh, will he eat Sukey?""No," Ma said, hugging her. "Sukey is safe in the barn. Think, Laura—all those big, heavy logs in the barn walls. And the door is heavy and solid, made to keep bears out. No, the bear cannot get in and eat Sukey.”"Laura felt better then. "But he could have hurt us, couldn't he?" she asked."He didn't hurt us," Ma said. "You were a good girl, Laura, to do exactly as I told you, and to do it quickly, without asking why."Ma was trembling, and she began to laugh a little. "To think," she said, "I've slapped a bear!"Then she put supper on the table for Laura and Mary. Pa had not come yet. He didn't come. Laura and Mary were undressed, and they said their prayers and snuggled into the trundle bed.Ma sat by the lamp, mending one of Pa's shirts. The house seemed cold and still and strange, without pa.Laura listened to the wind in the Big Woods. All around the house the wind went crying as though it were lost in the dark and the cold. The wind sounded frightened.Ma finished mending the shirt. Laura saw her fold it slowly and carefully. She smoothed it with her hand. Then she did a thing she had never done before. She went to the door and pulled the leather latch-string through its hole in the door, so that nobody could get in from outside unless she lifted the latch. She came and took Carrie, all limp and sleeping, out of the big bed.She saw that Laura and Mary were still awake, and she said to them: "Go to sleep, girls. Everything is all right. Pa will be here in the morning." Then she went back to her rocking chair and sat there rocking gently and holding Baby Carrie in her arms.She was sitting up late, waiting for Pa, and Laura and Mary meant to stay awake, too, till he came. But at last they went to sleep.In the morning Pa was there. He had brought candy for Laura and Mary, and two pieces of pretty calico to make them each a dress. Mary's was a china-blue pattern on a white ground, and Laura's was dark red with little golden-brown dots on it. Ma had calico for a dress, too; it was brown, with a big, feathery white pattern all over it.They were all happy because Pa had got such good prices for his furs that he could afford to get them such beautiful presents.The tracks of the big bear were all around the barn, and there were marks of his claws on the walls. But Sukey and the horses were safe inside. All that day the sun shone, the snow melted, and little streams of water ran from the icicles, which all the time grew thinner. Before the sun set that night, the bear tracks were only shapeless marks in the wet, soft snow.(1,236 words) 译文:森林中的小屋劳拉·英格尔·威尔德劳拉·英格尔·威尔德写了很多书,讲述她在荒野里的生活。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译答案Unit 1 (徐)1、我不相信幸运这一类事情.我认为大多数时候事情发展地顺利或不顺利主要因为人们自己的行为.我相信大多数的情况下你可以通过努力工作,自我约束,坚持不懈,把个人的发展作为每天必考虑的事情等方面创造自己的幸运.2、许多的职业都包含其他人(的参与). 你可能具有超强的学术能力,然而缺少社交能力,即有能力倾听别人,对其他人(的反应)敏感,甚至游刃有余地给出或吸纳批评.3、如果你周边的环境经常让你意志消沉,也许你的确该改变一下了,可能不是改变你的位置,但至少是你的态度.如果你能学会很好地利用任何情况,你就能消除掉挡在你和你梦想之间的可怕的障碍.4、任何人在忙忙碌碌的时候都会犯错误.但是注意力不集中的人经常遇到麻烦不是因为他们太忙了,而是因为他们缺乏优先考虑的事情.这样,不仅浪费了他们的实践,也浪费了资源.5、如果你拒绝变化,你就是拒绝成功.学会灵活,否则就得学会习惯忍受失败.6、成功的共性在于形成一些失败者不常做的习惯.7、你的天分越大,你就有可能越倚赖于天分,甚至跳过日复一日完善它的工作.如果你有了这样消极的倾向,给自己定一个进步计划,这样你就能充分利用好上帝给你的天赋.8、目标就是有着时间界限的梦想.Unit 2 (李)1、现在,很多院校似乎忽视文科,课程的设置越来越偏重那些面向某一行业或某一职业的教育。
2、老师、教授常被描述成生活在象牙塔中的理想主义者,他们不谙世事,只强调理论知识的学习,而这些知识对人们进一步走向未来的工作或职业并没有直接关系。
3、问题是现在很多学生把高等教育看成是达到某种目的的某种手段。
4、大学之所以存在是因为它维系了学习知识和热爱生活二者间的联系。
这种结合是在对学习充满想象的思考中,通过把现在和过去联系起来而得以实现。
5、学生“有四年的时间来发现他已经越过的知识荒漠与毕业后必然面对的单调的职业培训之间还有多大的距离。
”6、我们必须使每个学生开始明白:他/ 她在人类连绵不断的链条上只是其中的一环,这一环虽小,却至关重要。
这链条的前面有数千年的历史,并向无限的未来延伸。
7、人生不是孤立地学习一些课程,充实的人生应该是找到艰巨的任务,然后尽我们所能—用我们的知识、力量来完成。
我们准备放手让你们来完成一些艰巨的任务。
让我们拭目以待—看看你们如何来完成。
8、让我们为学生营造环境,使他们成长为有创造性、有思想的人—懂历史、哲学、宗教、文学等等的个体。
毕竟,这些学科是“自由的艺术”,学习它们可以解放思想,有助于学生对陌生、神秘事物的探求。
9、如果我们可以接受乌帕姆所讲的话,我们就有义务帮助学生面对他们毕业后所接触的真实的世界。
那么在这个技术日益发展的时代,文科才可能有光明的未来。
Unit 3 (尚)1、事实上,全球化已达到顶峰且正呈减弱之势。
2、的确,全球化成为克林顿政府的“大战略”,视美国精英为能建立新的良性世界秩序的全球联盟中的首席—同等者之首。
3、“贸易自由化陷入停顿,援助也未按计划贯穿始终,扑救下次金融大火的将是一位自身负伤的消防员。
”4、全球化和自由贸易许诺的美好前景与新自由主义贸易政策的实际结果有着太多的不一致,新自由主义贸易政策带来的是加倍的贫困、更高程度的不平等和更严重的经济萧条。
5、这些协议常要求就市场准入做出更大的让步、对知识产权实施更严格的保护,因此在许多方面比世贸组织的多边谈判更加危险,6、迫切的任务并非将受公司驱动的全球化转为“社会民主”方向,而是要妥善应付它的衰退趋势,使其不再引起与其早期消亡标志相同的混乱和失控的冲突。
Unit 4 (胡)1、所有纸币的长期价值为零,因此,为什么美元就应该与众不同呢?伊朗总统哈迈迪·内贾德诋毁美元是“一文不值的废纸”。
2、许多人认为(部分人显然希望)美元作为国际货币或许正在减弱。
美元进来的走弱和半个世纪前英镑作为国际储备货币的落败之间,人们看到同样令人担忧的事情。
3、货币价格的涨落以及压力位的创新几乎不是罕见的。
给美元走弱添加危机氛围的原因是,全球庞大的外汇储备充斥着这种贬值的美元资产。
4、美元安然度过了这三次风暴。
然而,美元当下面临的强大风暴却是众多周期性气流和结构性气流的结合体。
过去5年之中,美元的下跌令全球外汇储备遭受了庞大的资本损失。
如果这种损失造成的痛苦过于严重,各国央行可能会考虑止损、抛售美元,这势必会导致美元暴跌。
5、各国持有外汇储备则是为了支持对本币的信心,而不是为了将其作为外贸支付手段。
因此,储备货币应易于兑换(以便在紧急情况下提供流动性),并应具备良好的保值能力。
6、尽管焦虑万分,忧心忡忡,但有迹象表明,美元的跌势或许很快就会减速。
在过去几周中,在和包括英镑和澳元在内的几种主要货币的兑换中,美元已经回稳获利。
7、一战前夜,英国是头号贸易强国,而英镑在官方外汇储备中的份额则与法国法郎、德国马克的份额之和大致相当。
一战全球储备依然维持了三分天下的局面,只是美元取代了马克的地位。
Unit 5 (王)1、回想起来,他关于20世纪政治、经济的发展具有前瞻性,而且迄今为止,对于将会影响下一个世纪的科技发展是具有先见之明的。
2、然而毫无疑问的是,在接下来的一段时间里,(与其他语言相比)英语的使用率依然极高,如果仅仅是因为在英语世界里网络的使用仍然高于其他语言社区——在过去的两年里,英语国家里的联网主机数量增加了450%,而在日本增加了420%,在法语国家里增加了375%,在德语国家里增加了250%。
3、这并不是说互联网对语言使用没有重要影响。
它最终将可以与出版业相媲美。
出版业最初创造出了标准的国际化语言,然后又帮助创造出了围绕这些语言的民族社区感。
错误在于认为语言的这种作用在全球性语言使用上可以以粗略的百分比来衡量。
4、你也许会感觉到这种策略不会减轻其他语言使用者的担心,这些人惶恐地观察着被英语主宰着的网络,这不足为奇。
5、一些热心人士曾建议网络最终会使语言,而不是民族,成为主要的社会粘合剂。
6、由于互联网将每一个文件变成可能的“国际的”出版物,这就经常激励网页用英文出版那些以印刷形式不能发行的文件,这些文件通常不在国界以外传播。
7、的确,我们也许对空想家们这些互动式讨论会的描述持怀疑态度,他们认为这样的讨论会是新的“电子平民”的核心。
讨论会最终会以直接的民主取代传统的政治机构—他们的本质就是过于混乱,过于片面,过于不可靠而不能够承担所有的负担。
Unit 5 (胡)个人理解和王老师不同,故提供下面的译文1、回想起来,他对20世纪政治经济发展的看法绝对正确,迄今为止,他对形成下一次政治经济发展的技术的发展,似乎也是先知先觉。
2、毫无疑问,假如只是因为网络使用在英语世界比在大多数其他语言社会中增长更快的话,那么在未来一段时间内,英语所占比重仍将不成比例地偏高。
在过去两年中,英语国家因特网主机的数量增加了大约450%,而日本是420%,法语国家是375%,德语国家是250%。
3、这并不是说,因特网不会有重大的语言效果。
最终,它可以与印刷术的重要性相提并论,印刷术首先创造的是标准化的各国语言,然后围绕语言营造了一种国家社会感。
其错误就是,假设这些语言效果将按照全球语言适用的原始百分比是可以测量的。
4、你或许有这种感觉,这种技巧不会减轻说其他语言的人的焦虑,这些人带着一丝警觉注视着英语主导的网页的前景,这一点也不奇怪。
5、一些热心人士已经表示,网络最终将会使语言而不是国家成为主要的社会纽带(契约)。
6、因为互联网把每一份文件都变成了潜在的“国际性”出版物,所以经常刺激人们用英语发布网站(对于一般不在境外流通的纸质文件来说是不需要英语的)。
这反过来使得在互联网上使用英语在许多国家成了身份地位的象征,因为这暗示说,你有些或许值得国际注意的话要说。
7、不错,我们也许想对这些空想家们的想象表示一丝怀疑,他们把这些互动式的论坛想象成一种新型的“电子公共领地”的核心,它们最终会用直接的民主方式来取代传统的政治制度-这些论坛的本质是太杂乱无章、太支离破碎、太不靠谱,不能承担所有的责任。
Unit 6(赵)1. Acupuncture, long shunned by mainstream medicine but for centuries considered the crown jewel of alternative therapy, is slowly gaining ground in doctors’ offices around the country.长期以来被主流医疗技术所摈弃的针灸疗法,近几个世纪来被当作非常规疗法中的御宝,逐渐为医生们所接受。
2. “I think the trend in animals is correlating with what’s happening in humans,” she said. “There’sa holistic movement out there, and if people have found something that works for them, they want it for their pets, too.”“我想动物中的这种趋势与人类所发生的事情有着密切的关系”她说。
“这是一种整体运动,人们一旦发现某种东西对自己有效,他们希望宠物也能享受到。
”3. To some extent, the increased acceptance of acupuncture reflects a growing understanding of its biological mechanism, Dr. Gan said, which until now has largely been a mystery. Research suggests that stimulating acupuncture points somehow prompts the flow of endorphins and other hormones that soothe pain.甘医生认为,在某种程度上,人们对针灸疗法接受程度的提高说明人们正逐渐了解其生物学机制。
而这一机制至今仍是一个谜。
研究表明,通过针灸刺激某些穴位可促使内啡肽和其他荷尔蒙的流动,达到减轻病痛的作用。
4. But whatever acupuncture’s underlying effects turn out to be, experts say its gradual merger with conventional medicine will have broad implications, eventually opening the door to closer examination of other popular therapies that lie outside the mainstream.但是,不管针灸的潜在疗效如何,专家们认为它逐渐和传统医疗技术相结合将会产生深远的影响,最终帮助人们开启探索主流医学技术之外的其他医疗方法之门。